Pesti Napló, 1854. szeptember (5. évfolyam, 1343-1367. szám)

1854-09-01 / 1343. szám

zsakoff hgnek váratlanul jött. Ennek folytán­­a vissza­­vonulás Moldvából lassabban történik, mint­a korábbi rendeletekből következtetve, a herczeg tervében állha­tott. A gyorsaság és határozottság, melylyel a török generalissimus e hadműködései végrehajtatnak, vala­mint a felette élénk futárjárás közte és St. Arnaudt egy közt helyet enged azon már minap kifejezett gyanításnak, hogy Besszarábia megtámadtatása a tengeri részről a Várnában előkészített expeditio első czélja lehet. B­r­a­s­s­ó­i tudósítások szerint az ozmán rendetlen katonák 1­6-a óta már Rimnik közelében czirkálnak. Az orosz előőrsök a Rimnik folyó mögé húzódtak visz­­sza. A főhadtest közepe már a Pilina folyó mögött áll, a balszárny pedig Brailában. Orsováról, aug. 29-ről táviratozzák . Tegnap éj­jel érkezett meg az Albrecht gőzös Gyurgyevóból 27-ki reggeli tudósításokkal. Gyurgyevóban tudák, hogy az oroszok Braila és Foksánynál erősítik magukat. G­a­­lacz odahagyásáról semmit sem tudtak. A cholera Gyurgyevo és Ruszsubban folyvást növeke­dőben van. A török dunai városokban az e két pontról jött érkezmények ellen szigorú veszteglési rendszabá­lyokat léptettek életbe. Az utasok közlekedése a Du­nán felfelé kissé szünedezni kezd. Az alsó Duna gabna­­lakhelyein nagy sensatiót gerjeszt egy a török kor­mány által kibocsátott új gabnakiviteli tilalom. Bár ha abban a tulajdonképi termés van értve, mégis a múlt évi gabna elrakodásának is ne­hézségeket csinálnak. Nagyon élénk a gyapjú bevitel az oláh kikötőkben. Gyurgyevóban több ausztriai lobo­­gójú lakható fekszik. Jassyból aug. 25-től táviratozzák, hogy az oláh militziától elvett ágyukat, valamint az oláh lovasság lovait és számos szerszámokat Galaczon és Benin át Besszarábiába szállítottak. Egy konstantinápolyi aug. 21 -i távirati sür­göny szerint a krimiai expeditio újólag elnapol­tatok. A francziák cholera által mintegy 15,000 embert vesztettek. Ellenben Várnai tudósítások szerint az ottani segédcsapa­tok egy része 24 én hajóra szállíttatott. Aug. 27-én volt a flotta elindulandó, s úgy gyaníták, hogy az irá­nyát nem Szebasztopol, hanem a dunai torkola­tok felé veendi.­­ A Chronicle szerint pedig az armadának elindulása visszavonhatlanul aug. 20-ára van határozva.Az Ind. b­elge-nek is e napot jelölik. Az expeditionalis hadsereg e szerint 70,000, ezek közt 20,000 törökből fog állni s 2000 hajón elin­dulni. Az Oesterr. Corr.-nek Várnából 24-ről jelentik, hogy az ausztriai Császár ő Felsége születése napját a flották legénysége megünnepelte. Az előkészületek az expeditióra folyvást tartanak. Gyújtogatásoktól tartván a lőportornyok körül őrvonalat húztak. A „Sid“ pedig így ír az expeditio elindulásáról: „Egy o d e s s a i aug. 21-ki levél szerint a megelőzött napon a pontusi flotta 5 hajóját a Dniestertorkolat ma­gasan jelezték, a­nélkül hogy az odessai kikötő felé fordítnák futásukat. E flotta-osztály a szebasztopoli zárlóhajórajhoz tartozhatik, mert várnai 22-ki rend­­­­kívüli uton vett levelek jelentik, hogy 20 kán az expe­­ditióra készen tartott hadihajók sem a várnai sem a balcsiki kikötőt nem hagyták még el. Azonban hatá­rozottan hiszik, hogy néhány nap múlva (24 v. 27-én) az összes hadi és szállítóhajók felszedik horgonyaikat. Több mint 20,000-nyi segédcsapatok vannak a fedél­zeten. A cholera által nagyon megviselt legénység egészségi állapota — mi Várnát illeti — meglehetősen kielégítő, főleg a kűsebb időjárás óta. Egy aug. 26-ki tudósítás jelenti, hogy a Porta vona­kodik a görög hajózást a török vizeken szabaddá tenni, ha Görögország kárpótlási kötelezettségét elvben el nem ismeri. Görögország ellenben maga részéről 100 millió tallérnyi kárpótlás követelésére hiszi magát fel­jogosítottnak, mi iránt jelenleg a két kormány közt jegyzékcsere foly. S m­y­r­n­á­ból 26-ról jelentik, hogy A­n­t­h­i­m­o­s patriarcha köriratot bocsátott ki a görögökhez, melyben azokat, kik a Porta vagy szövetségesei ellen ellensége­seknek mutatják magukat, megrovatnak. Jöv­ecsi fii vidéki ojdon­osos Budapest. Karolina Auguszta császárné ő fel­sége ismét kegyes és jótékony indulatának szép jelét adá, midőn a tűzvész által károsult g­á­t­a­i községnek (Moson megyében) 400 pártot méltóztatott ajándékozni. — A maros­vásárhelyi kath. gymnasium részéről az 1891/2. évi tudósitvány küldetett meg szerkesztősé­günkhöz. Ezen programmból kiemeljük V­eszprémi Pál k. fehérvári kanonok ur szép alapítványát, ki a m. vá­sárhelyi középtanoda kitűnő öt növendéke között évenkint kiosztandó 12 db cs. tallért hagyományozott, — és D­á­­vi­d Antal Mózses ur nemes lelkű törekvését, ki az elszi­getelt s szegény sorsú székelyek számára, kiknek sem ke­reskedésük, sem elegendő termőföldjük nincs, egy reál­iskola alapítása és felállítása tárgyában fáradhatlanul mű­ködött, mig fáradozásait a halál félbenszakasztá. Az alapkő azonban, mint a m. vásárhelyi tanoda tisztelt igazgatója, Zsombori István úr értesit, le van téve. Óhajtjuk, hogy ez életbe vágó fontos intézet minél előbb életre viruljon. — A mi egyébiránt magát a m. vásárhelyi gymnasiumot il­leti, ennek különösen ifjúsága három év óta folytonos gya­rapodást tantért: az 185­2-dik tanév végén 58 (magyar összesen 41), a tavakynak végén 57 (magyar összesen 51), az ideinek végén 73 (magyar összesen 50) tanulót szám­lált.­­ A seminarium múlt évi octoberben vette kezd­etét az uj rendszerben. Alapitványos volt 20, ösztöndíjas egy.­­ A pozsoni kath. gymnasiumban az idén 177, ta­nuló tett vizsgálatot; ezek között volt német 109, magyar 46, tót 21, szerb 1. Kötelmi tantárgyul a magyar és tót nyelv csak azokra nézve tekintetett, kiknek e nyelvek egyike anyanyelvűk ; a többieknek szabadon hagyatott e nyelvek tanulása v. nem tanulása. Tanultak pedig magyarul a született magyarokon kivül tizen, tótul négyen. A magyar tanulók egyébiránt ez évben tetemesen szaporodtak, mert mig a múlt évben 186 között csak 32, az idén 177 között 46 magyar tanuló volt. A tanári kar tagjai, tizenhárman, kik közöl tavai még csak hat volt valóságos, a többi pedig helyettes tanár, a vallásügyi minisztérium által az idén mind valóságos tanári czimmel lőnek feldiszitve. — Ör­vendetes jelenségül tekinthetni, hogy a pozsoni reáltano­dának, mely az idén összesen 450 tanulót számlált, növen­dékei évről évre szembesizökőleg szaporodnak. Program­­mot még eddig sem a gymnasium, sem a reáltanoda részéről nem vettünk, különben bizonyosan részletesebb tudósítás­sal szolgálhatnánk. — Tehát megindultak a naptárak is. A S­z­e­n­t-I­s­t­­v­á­n-t­á­r­s­ul­a­t kiadó keresztény naptárát, magyar, né­met és tót nyelven, s a ,,Religio“ tegnapi száma ezeket már részletesebben ismerteti. Bucsánszky naptárai is meg­jelentek, háromféle nyelven. Trattner­ Károlyiét még nem láttuk. Heckenastnál azonban, I­m­r­i­k József szerkesztése alatt, a „jászkún nép naptára“ jelent meg, Leél (Lehel) arczképével, melynek hűségéről nem merünk kezeskedni, s a hires jászkürt rajzával. Ezen naptár 23 ívből áll, s ára 48 kr., kemény kötésben 1 prt. — Gyáraink száma évről évre tetemesen szaporodik. Legközelebb egy gőzerővel működő csokoládégyár fog Pesten felállíttatni, s egy bécsi vállalkozó az üllői után volt stearingyertyagyárat szappan és gyer­tyagyárrá alakítja. Hozzá tehetjük — s valóban ideje is, hogy ezt alaposan mondhatjuk — miszerint azon fiatal hazánkfiainak száma is, nem évről évre, de napról napra szaporodik, kik magukat a nagyobbszerű ipar, a gépészet­­s általában a reálismereteknek szentelik, s kiktől bizton várjuk Magyarország gyáriparának felvirágzását. A ma­gyar ifjúság s ennek vezetői helyesen felfogták a kor intő szózatát, mely a polgári sul nemzetek között biztos fen­­maradást csak annak ígér, mely versenyezve csatlakozik a világhódító iparügyi munkássághoz.­­ Azon jelentés szerint, melyet a feloszlatott „magyar kereskedelmi társaság“ értéktisztázási bizottmánya tett, ennek vagyona 38.000 ft; végosztalékul egyegy rész­vényre 42 frt fog esni, mely azonban csak a függőben levő per bevégzése után fizettetik ki, s kilátás lévén ennek kedvező befejezésére, a 42 frtnyi osztalék alkalmasint feljebb fog emelkedni. — A magyar irodalom barátit érdekelni fogja azon tu­­sitás, hogy Stier wittenbergi oktató, ki fordításaival oly sokat ten irodalmunk ismertetése körül Németországban, a porosz minisztérium által a régiségtani bizottmány tag­jává neveztetett ki. Alkalmat erre leginkább „Inscriptio­ns Wittenbergicae“ czimű munkája szolgáltatott, melyben a wittenbergi feliratok vannak egybegyűjtve és magya­rázva. A derék tudós jelenleg Zrínyi hőskölteményé­nek német fordításával foglalatos. Vidék- Késmárk, aug. végén. A helybeli ág. h. fő­­gymnasiumban a múlt hó végén tartottak a közvizsgák, melyek bizonyságot tenek mind a tanárok ügyessége és ernyedetlen buzgalma, mind a tanulók szép előmenetele felől. Ezen főgymnasiumban most 10 rendes, 2 rendkí­vüli és több segéd­tanár működik, s a magas kormány tan­terve teljesen életbe van léptetve. A jövő iskolai év oct. 2-kán veszi kezdetét. A magas kormány kivonatához ké­pest a történelem, magyar irodalom és bölcsészeti erkölcs­tan magyar kézikönyvek szerint magyarul taníttatnak, a többi tantárgyak német kézikönyvek szerint németül és magyar magyarázattal adatnak elő. Minden osztályban a német nyelv külön is tanittatik.. Kedves tudomásul szol­­gáland a tisztelt szülőknek azon körülmény fölemlitése is, hogy Késmárkon a szállás és étbér olcsóbb mint hazánk­nak bármely városában. Azonfelül a szegényebb tanulók számára jól elrendezett­­tápintézet van, melyben nagyon csekély évi fizetés mellett elegendő, tiszta és egészséges ebédet kapnak. — Több oldalról tett biztosítások nyomán azon édes reménynyel is kecsegtethetjük magunkat, hogy főgymnasiumunk nemsokára nyilvánossági érvényt nyerene. Közintézet Nemzeti színház. Aug. 30-dikán: Coriolan. Szomj. 5 felvonásban Shakspeare után fordí­tották Dobrossy és Egressy Gábor. — A brit költőfejede­lem művei azok, melyeknek legörömestebb látunk nemzeti színpadunkon helyet engedtetni. Azonban Shakspeare nem csak Coriolánt irt, é­s Aldridge és Egressy Gábor ven­dégjátékai, és egyszer (de már szintén jó régen) Romeo és Julia kivételével, mindig csak Coriolan képviseli Shak­­speart a nemzeti színpadon. Ennek előadásáról már több ízben alkalmunk volt részletesebben szólani. Volumnia Jókainénak legkitűnőbb szerepei egyike , remek játéka most is teljesen kielégitő várakozásunkat. Virgilia, a kedves szótlan, Komlóssi Idában oly művészi személyesítőre talál, ki a nagy költő gondolatait, midőn ezek nincsenek is sza­vakba foglalva, arczkifejezése­ és taglejtésével a leghűbben tudja tolmácsolni. Szigeti jeles Coriolán, de míg a hadfi gőgjét oly szépen sikerül előtüntetnie, a fiú anyja iránti szeretetének előtüntetésében még nem találta el a kellő modort, s különösen azon jelenetben, midőn anyja inti őt, hogy bocsánatot kérjen a néptől, egészen letett férfiasságá­ról. Coriolan mindig büszke férfi marad, annyira büszke és önálló, hogy midőn anyja kérelmére Rómának megkegyel­mez, egyszersmind örök búcsút vesz anyjától s családjá­tól. Licinius Fáncsynál a legjobb kézben volt, Cominius szerepében Zsivora helyett inkább Tóthot szerettük volna látni. — Közönség nem nagy számmal; a sokszor látott mű, ha remekmű is, a nagyobb számra nem hat vonzerő­vel. Adasson elő az igazgatóság többször Shakspearer szín­műveket, de ne mindig Coriolánt. — Ma pénteken adatik : „A HAZATÉRTEK.“ Ered. dráma 4 felv. (Folytatás a pesti országos főtörvény­­szék kerületére nézve végrehajtott igaz­ságügyminiszteri kinevezésekne­k.) Megyetörvényszéki tanácsosokká: A székesfehérvári megy. törv. széknél: S­ze­ni­c­z­e­y Gusztáv, a pesti váltó törv. szék tollnoka ; Ko­ll­o­n­c­s­y István, ideigl. orsz. törv. széki ülnök Székesfe­hérvárott; Daruváry Alajos, ideigl. államügyészi he­lyettes a pesti törvényszéknél, mint állam­ügyészi T­a­k­á­­c­s­y Ignácz, főtörv. széki ideigl. ülnök Győrött, és F­á­b­­ry László, ideigl. főtörv. széki ülnök Pesten. — A kecs­keméti megyei törvényszéknél; S­u­h­a­j­d­a János, Pest- Terézvárosi cs. kir. járásbirósági ideiglenes ülnök ; Then­ke László, volt járásbiró Nagy-Kőrösön; G­á­l Já­nos, ideiglenes államügyészi helyettes az egri főtörvény­széknél, mint államügyész; Breuer Ödön József, ideigl. főtörv.­széki ülnök Pesten, és V­e­r­e­s­s Lajos, előbb já­rásbiró Hold-Mező-Vásárhelyen. — A s­z­o­l­n­o­k­i megy. törv. székhez, ideiglenes utasítással a megyei törvényszék­re; C­z­e­r­e Benjámin, ideiglenes főtörv. ülnök Szegeden, Szabó Menyhért a pesti vtvszék tollnoka; és Tölgyesy Károly, ideigl. főtörv. széki ülnök Pesten; — a j­á­s­z­­b­erényi megyei törv.széknél: Schwáb Antal, cs. kir. főtörv. széki ülnök Neutitscheinben ; Halász, Balázs ideigl. államügyészi helyettes a pesti főtörv. széknél Kü­­r­y József, ideigl. főtörv. széki ülnök Jászberényben ;Z­a-­l­a­f­fy István, ideigl. ülnök a pesti főtörv. széknél; Heller Ferencz, ideigl. államügyészi helyettes a pesti főtörv.szék­­nél, mint államügyész; és Haris György, ideigl. tvszéki ülnök Pesten; — a szegedi megyei törvényszéknél: W­o­­d­i­c­z­k­a Ferencz , a pesti főtörvényszékhez szolgálattétel végett ideigl. adott járásbirósági segéd Neupackán (Cseh­országban); Kolb Ádám, ideigl. főtörv. ülnök Szegeden; F­o­r­g­á­c­h Sándor gróf, ideigl. főtörv. ülnök Pesten; Simontsits Alajos, ideigl. főtörv. széki ülnök Pesten és Pregszler József, ideigl. államügyészi helyettes Pesten, mint államügyész; —az e­gr­i megyei törvény­széknél: Scheschigg János, cs. kir. jár. társasbiró­­sági ülnök Bruckban a Lajta mellett ; Okolicsányi Manó, az egri főtörv. szék ideiglenes ülnöke ; B­e­n­e Imre, ideigl. tanácstitkár a szegedi főtörv. széknél; Marschal­­k­o Leo, ideigl. főtörv.­széki ülnök Egerben , és Mako­­v­i­c­z Edvárd, ideigl. államügyész az egri főtörvényszék­nél, mint államügyész ; — végre :a miskolczi megyei törvényszéknél: Szalay Zsigmond, ideigl. főtörvényszéki ülnök Pesten; Kovács Károly, ideigl. államügyész a[sze­­gedi főtörvényszéknél; Nozdroviczky Gyula, volt járásbíró Illaván ; Szelke József, ideigl. főtörvényszéki ülnök Pesten ; és B­al­o­g­h István, telekkönyv-igazgató a pesti kerületben, mint államügyész. Tanácstitkár­okká: a budai főtörvényszéknél Machik József , ideigle­nes államügyészi helyettes az ottani főtörvényszéknél,mint államügyészi helyettes; Bellaagh József, a pesti főtörv.­szék ideigl. ülnöke; Fr­o­c­h Henrik, alsó-ausztriai figyelő 8 ideigl. államügyészi helyettes Korneuburgban, mint ál­lamügyészi helyettes; és Valkovszky András, ideigl. járás-társasbirósági ülnök Pesten, a pesti főtörv.­széknél; Molnár Sándor, ideigl. államügyészi helyettes ugyanott; Höllwarth Antal, figyelő an. szebeni fő­­törszéknél ; Péterfy Lajos, ideigl. jár. társasbirósági ülnök Pesten ; Herczeg Sándor ideiglenes államügyészi helyettes Szegvárait, mint államügyészi helyettes, és Popo­­v­i­c­s Sándor ideigl. járás-társasbirósági ülnök Pesten ; — a pesti kereskedelmi törvényszéknél Huemer János, felső-ausztriai és salzburgi figyelő! — a székes­fe­hérvári megyei törvényszéknél Dr. H­öc­k József, tár­­sasbirósági figyelő Tamswegben, és Farkas Károly ideiglenes államügyészi helyettes a győri főtörvényszéknél mint államügyészi helyettes, — a kecskeméti me­gyei törvényszéknél, Illyés István, ideigl. főtörv.­széki titkár Budán, mint államügyészi helyettes, és Nyáry Gyula báró, ideigl. főtörv. ülnök Pesten , — a szolnoki megyei törvényszéknél, ideiglenes utasítással a kecskeméti megyei törvényszékhez ideigl. utasítással a kecskeméti me­gyei törvényszékhez ; Apostol József a miskolczi főtörvényszék ideiglenes ülnöke, és Külley Edvárd, ideigl. társasbir. ülnök Pesten, mint államügyészi helyettes; — a jászber­ényi megyei törv. széknél: E­ö­r­d­ö­g­h János, jászkunsági főtörvényszéki ülnök, és Sztrokai Boldizsár, főtörv. széki figyelő Pesten, mint államügyészi helyettes ; — a szegedi megyei törv. széknél; P­e­­­á­­thy József, jegyzőkönyvvivő a pesti váltótörvényszéknél és Adamovics Döme, ideigl. államügyészi helyettes a pesti főtörvényszéknél, mint államügyészi helyettes ; — az egri megyei törvényszéknél : Hanák Sándor, ideigl. főtörv.széki titkár, és Oberknezevics Árpád, ideigl. államügyészi helyettes az egri megyei főtörvényszéknél, mint államügyészi helyettes ; ■— végre : a miskolczi megyei törv.széknél : Schlick Gyula, főtörvényszéki írnok Pesten, és K­a­z­a­y Ignácz, a miskolczi főtörv.szék ideigl. titoknoka, mint államügyészi helyettes. Törvényszéki segédekké: a b­u­d­a­i főtörvényszéknél : Dr. Horzegschy Alajos,, alsó-ausztriai figyelő; Prell Lajos, stájeri figyelő ; MacCaffry Hugo gróf, felsőausztriai és salz- HIVATALOS­ tenni a nyelvmivelésben. Rég mutatkozott már nála a nyelvérzék, s gyökeresebb módon, mint akárkiben író­ink között. Szólásmódok, képzések, elhanyagolt gyökök torzított és nem torzított alakban rég foglalkodtaták el­méjét. Valami rokonszenv volt az a nyelv élete iránt. Ezelőtt tíz tizenegy évvel Széchenyi elnökölt né­hányszor a t. társaság üléseiben. Szóra került a régen szándékba vett „Nagyszótár“ ügye, s a vélemények része oda hajlott, hogy még nem lévén derekas kifej­lettségben a tudományos nyelv, halasztassék a hozzá­­fogás, ellenben tétessenek az előmunkálatok. Azonban győzött az ellenkező vélemény, s különösen az elnöklő gróf kijelentésénél fogva, miszerint „tiz év alatt kell eldőlni hazai dolgainknak; s ha mindent nélkülözni fog­nánk is, majd legalább hagyjunk az utóvilágnak, mondá ő, egy szótárt, nyelvünk mostani állapotának tárát,“— el lön határozva a nagy szótár készítésének ügye, s vele Czuczort biza meg a t. társaság 1844 ben. Ezen idő óta Czuczor egészen uj pályán él és mű­ködik, s nagyszótári dolgozatai által fejévé tette magát az önálló nyelvészeti iskolának, melyet másképen böl­csészetinek is nevezhetni a történészetiek ellenében. Ki egy élő nyelvet oly sok oldalról és forrásból ismer, mint Czuczor is a magáét, mikép följebb érintve volt, lehetlen hogy puszta halmaznak, összeatyafiasodott elemek vegyülékének tekintse azt. Sőt inkább fog benne látni saját szervületet, logikai szövedéket, észtséget, mert a nyelv semmi egyéb mint a hallható, s olvasható ész, gondolkodás, esze, gondolkodása valamely népnek, nemzetnek. Rég meg van jegyezve, hogy a magyar nyelv már, kivált az európai nyelvekhez képest, csakugyan igen eredeti, s ez a felfogás vagy inkább csak gyanitás mind a mellett nem volt teljes érvényre emelve, hanem ma­radt a puszta sejtelmi fokozaton legújabb időkig. Ré­gibb nyelvészeink elég fáradalmas, de egyszersmind ju­talmazó pályán is jártak, midőn a kelet vagy nyugat nyelveivel rokonítgatták nyelvünket, és oly igazsága volt egyiknek mint másiknak, akár Dankovszki, akár Beregszászi lett légyen az az egyik másik. De ha igen sok keleti nyelvbúvár, valamint ha a szlavisták is egyik vagy másik nyelv leányának nézték a magyart, az által tévedtek, hogy a nyelvnyomozás egyik elvét, a rokonságot, a puszta külső analógiát, vagy a nyelv anyagi vizsgálatát ismerték el általános nyelvkutatási elvül, holott a nyelvben nagyobb dolog a szervület, az organismus , mint a szóbeli hasonság, rokonság.­­ És ha már érdekes volt tudni , miben hasonlít nyelvünk akár anyagilag , akár szervezetileg más­­hoz, vájjon nem lesz-e szinte oly érdekes tudni, kutatni: mi az , a­miben nem hasonlít, vagy in­kább csak magára ver, a­miben csak magához hasonló? Ez a kérdés fölötte fontos, de az a baja, hogy még ed­­digelé igen új, ha ugyan húsz esztendő múlva is igen újnak mondható, mert Fogarasi által volt irodalmunk­ban legelőször kijelentve „a magyar nyelv Metaphysi­­kája“ által, mely 1834-ben jelent meg, és oly kevéssé kapott fel a magyar tudósok előtt, hogy legtöbben talán nevéről is alig ismerik. Az említett munkában kezdett vizsgálódás már böl­csészeti alapokat keres a nyelvben, az emberi Organis­mus útmutatása szerint. Ott minden betűnek valami jelentés van adva, mi Czuczor által is úgy állittatik, hogy a magyar nyelv nem atomistikai parányokból van alkotva, melyek, mint puszta mozgalmasan gyökök, ér­telmet nem adnának, sőt inkább ő folyó, mozgalmas elevenségnek látja nyelvünket minden kicsided ré­szeiben, így megvan az empíriái és eszmei nyelvvizsgálás közötti különbség. Amaz támaszkodik a történeti ala­pokra, és vitába kél szó és alkotás ellen, minek párját nem leli másutt; ezért nagy szorgalmat, tudományt for­dít a rokon nyelvnek vizsgálatára, s mondhatni, hogy különösen Hunfalvy Pál, sok és nyomos buvárlatai után, melyekhez csaknem valamennyi régibb nyelvkutatók tö­rekvései is sorozhatók, tengerét vettük a tudomány kincseinek; úgy szinte a nyelvtörténet is, az irodalom régibb termékeinek felaknázásával, sokat hozott nap­fényre, mi el volt feledve; de hogy a nyelvtörténet ada­tot nyújthat és mindent még nem igazolhat, magában érthető; vagy különben úgy kellene ítélnünk, hogy a régi tökéletlen, kezdőszerű festészetből a régi termé­szetet is meg lehet ismerni. Mind a nyelvrokonság, mind a nyelvtörténet útjait helybenhagyva a nyelv körüli vizsgálódásban, még nem tettünk meg mindent.­­ A nyelv több mint történet és több mint rokon; az valami önálló szellem is, mely­nek aztán van története, rokonsága, következéskép tör­ténetét, rokonságát fejtegetni valaminek és magát nem, azaz előadni valamely tudománynak idő és térbeli moz­galmait, a­mint népek és korok szerint virágzott vagy terjedett, szállott vagy emelkedett, és kizárni vizsgá­lódásainkból a gondolkodást : ez egyoldalú, abstract eljárás, mely tévútra vezet; valamint tévútra vezetne az is, ha például a nyelvet minden rokonság és törté­net nélkül , puszta gondolkodásból, aztán agyvélés, agyhivés, ráfogás szerint furnák, faragnák. «»* Hanem, mit árt az a történetnek, ha jobbra balra való terjengé­seihez megtaláljuk a középpontot, és az örökös messzi­ágazást visszavisszük egy szellemünkben fogadozó törzs­re , az észre, a lélekre; s várjon árt-e a tapasztalás­nak, ha megegyezik a gondolkodással, s nem inkább segíttetik-e egyik a másik által, ez annak, az ennek gyújtván fényt és nyomot, okot és utasítást? Távol tehát attól, hogy akár a tapasztalati nyelv­vizsgálatot, akár a puszta bölcsészetit külön-külön, sza­­kadékosan pártolnám, úgy tartom helyesnek a nyelv­vizsgálatot, ha benne mindegyik elv érvény­re van emelve, ha mindegyik kifutá a maga pá­lyáját, széltében és hosszában, mélységben, és magas­ságában. — Hogy különösen a mai napig legalább ki­sebbségben levő bölcsészeti nyomozás felől, melyet Czuczor űz, szóljak, megjegyzem: mikép a magyar (és minden) nyelv, mint maga a bölcsészet , folytono­san birodalma alá esik a gondolkodásnak, s a­mit ben­ne az ész megállapít, az lesz a nyelv közepe, m éltető elve, mozgató bensősége, annak úgy kell lenni, kétség és kivétel nélkül. Szóval: a nyelvnek joga van a gon­dolkozáshoz és viszont, mert a nyelv maga a látható, szólamló szellem; s ha nyelvészeink kizárják egymás­ból a kettőt, orvosolhatlan hibát követnek el egyik mint másik oldalon. Szólva különösen Czuczorról: ő nem szorult senkire példák és idézetek dolgában, hogy belőlök alapfogal­makat, aztán törvényeket alkosson, fedezzen föl. D­e benne erősebb a nyelvérzék, mint hogy össze ne köt­hetné a gondolkodással; s ez éberebb, mint hogy föl ne tudná lelni a nyelv szétszórt adataiban az egysé­get. Ha például ő a magyar nyelv hangjait fejtegeti, és az a hangot tömérdek szóban megtapintván, azt húz­za ki, hogy az szétfolyást, a részek egymástóli távo­lodását is jelenti, mint: oszt, olvad, omlik stb.; ha másfelül Hunfalvy az é­s­z­gyököt megleli a finnben, hol ez r­é­s­z­t (osztály) jelent, nem látom által, miért ne igazolná egyik a másikat, hiszen a részek semmi egyéb, m­int felo­s­z­tott egész ? Sőt inkább a Czuczor által követett mód a finn észjárást is igazolni látszik, a­nélkül, hogy a finn igazolná a magyart, ha ebben a Czuczor által kifürkészett elv nem volna kijelentve. Ez esetben a két rokonság csak történetes volna, míg amúgy szükségképi. Részemről megnyugodva a Czuczor által követett elvben, de nem esküdve az elvnek kivitelére, mi ha roszul ütne bár­ki, még­sem rontaná le az elvet, csak örvendeni tudok e nyelvvizsgálati módnak; s nem ér­zek magamban semmi ellenmondatos, inconsequens háborodást, ha egyiket mint a másikat méltatom ; sőt erősen meg vagyok benne győződve, hogy a kettő, úgy mint a tapasztalati és bölcsészeti út, összehozhatók egy felsőbb fokozaton, mely midőn mindkettőnek feltünteti érvényességét, megóv a szakadozott, ellentétes, ferde iránytól, s valamely közepes, életrevaló eljárásban fog­ja kivívni valódiságát, helyességét. Czuczoré vagy Hunfalvyé legyen-e helyes mód: ez meghaladott kérdés. A bölcsész ott nyugszik meg, hol az ellenmondatok összebékülnek. — Czuczoré és meg­előzője Fogarasié a dicsőség, hogy az eddigelé mellő­zött bölcsészeti elvet nyelvünk vizsgálatában feltüntet­ték. Czuczoré különösen az elvnek teljes lélekkel való felfogása. Méltó eljárás, igen méltó, hogy ferde egyoldalúságra hajlandó tudósaink által, a történeti út mellett, és felett, ez is kellőleg ismertessék, mivel­­tessék. Erdélyi János: Magyar könyvészet, 324(553). István bácsi, a boldog családatya és okos gazda. Népkönyv, melyben a népnevelés tudomá­nya, az életbölcseség, a szerencse ur­a, a boldogság mes­tersége, a kincskeresés titka, s mindazon tanítások, fogások és fortélyok­ben foglaltatnak, melyek az embert értelmessé, műveltté, egészségessé, ügyessé, erőssé, gazdaggá, megelé­gedetté, vagyis szerencse fiává tehetik. Számos ábrá­zolattal. Szerző Máj­er István, a pesti népiskolák igazgatója. Első kiadás 5000 példányban. Pest, 1854. Länderer és Heckenast tulajdona. 8-rét 2521. (Ára 36 pkt.) 325(554). A révkomáromi benedeki algymnasium IV-dik programja. Komáromban. Pzigler testvé­r betűi­, vet. 1854. 4-rét. 12­­. (Kiadta B­r­e­c­s­k­a Aurért igazgató Vadász Lambert tanár értekezésével: „Történeti kép a keresztes háborúk korszakából“, s egy szózattal ,algym­nasium és reáltanoda“ czím alatt.) 326(555). Vezérkönyv az á­ll­a­t-, n­ö­v­é­n­y- s ás­ványtan oktatásában. Ifjúság számára irta M­i­n­i­k­u­s Vincze, zircz-cisterci r. tanár. Kiadta M­a­j­e­r István, pest­­városi elemi iskolák igazgatója. Pest, 1854. Nyomtatta Länderer és Heckenast. 8-rét. 2151. (Mag­yar és német kiadás. Ára 48 pkr.) •

Next