Pesti Napló esti kiadás, 1891. január (42. évfolyam, 2-31. szám)

1891-01-03 / 3. szám

Budapest, 1891. 3. szám. — Ara 3 kr. vidéken 4 kr. (reggeli lappal együtt 7 kr.) Szombat, január 8. Budapest, január 3. Hontmegye uj főispánja. A hivatalos lap mai száma közli a következő királyi kéziratot : »A belügyminisztérium vezetésével megbízott magyar miniszterelnököm előterjesztésére: dr. báró R­o­s­z­n­e­r Ervin kamarást és országgyűlési képvise­lőt, Hont vármegye, valamint Selmecz- és Bélabánya ez. kir. városok főispánjává kinevezem. Kelt Bécsben, 1890. évi deczember hó 31-én. Perencz József, s. k., Gr. Szapáry Gyula, s. k.. Az uj főispán életrajzi adatait röviden a kö­vetkezőkben közöljük: Báró R­o­s­z­n­e­r Ervin 1854-ben Rim­ó­­czán született. Tanulmányait a bécsi egyetemen, az egri érseki jogakadémián és a budapesti egye­temen végezvén, ugyanott 1876-ban a jog- és államtudományok tudorává avattatott. 1876-ban a nagyváradi jogakadémia helyettes tanára lett és jogtörténetet és egy hár­jogot adott elő. 1878- ban egyetemi magántanárrá képesíttetett az egy­házjogból. 1879-ben nyilvános rendkívüli, 1880- ban nyilvános rendes tanárrá neveztetett ki Nagy- Váradon. 1877-ben a főrendiházba hivatott meg és annak újjászervezéséig tagja volt. 1883-ban cs. kir. kamarás lett. 1887-ben kormánypárti képvi­selővé választatott, minek következtében leköszönt a tanárságról. Tagja volt a közoktatási bizottságnak. A régi magyar házassági jogról terjedelmes mű­vet irt Az elkeresztelési kérdés mai állásáról a­z N. Fr. Pressernek a következőket jelentik Buda­pestről: A magyar kormány egy hajszálnyira sem hajlandó eltérni eredeti álláspontjától. A kormány ragaszkodik ahhoz, hogy a bejelenté­sek esetről-esetre történjenek s nem hajlandó abba beleegyezni, hogy a bejelentéseket bi­zonyos időközökben tegyék meg. Rómával folynak ugyan tárgyalások, de nem lényegbevágók s inkább csak azt czélozzák, hogy a Kúria a dol­gok állásáról helyes informác­iót nyerjen. E pil­lanatban Rómában már tudják, hogy a kor­mány nem gondolt és nem is gondol arra, hogy a klérustól olyat követeljen, a­mi a dogmákba ütkö­zik. Csak egyszerűen érvényt akar szerezni egy tör­vénynek. Az ellen a kormánynak, mint a miniszter a parlamentben is kijelentette, nincs kifogása, ha a be­jelentéseket a politikai hatóságok közvetítik. Egyéb­ként a kormány már előkészített egy törv­ény­­javaslatot a vegyes házasságok és az azokból szár­mazott gyermekek tekintetében vezetendő anyakönyvek államosításáról. Csak az nincs még elhatározva, hogy e törvénybe fektessék-e le az összes anya­könyvek államosításának alapjait is. Itteni ille­tékes körökben nem kételkednek, hogy a kúria államférfim tapintata hozzá fog járulni, hogy a senkitől sem óhajtott konfliktus teljesen elhárít­­tassék. Itt megemlítjük, hogy most már körül­belül tudják, miként kerültek Rampolla bíbornok levelei a püspöki konferenczia akarata ellenére nyil­vánosságra. A konferenczia összeülése előtt el vol­tak határozva, hogy a leveleket egy közös pásztorle­vél keretében kiadják s mikor aztán a pásztorlevél ki­­bocsájtásától elálltak, elfelejtették azt is kijelenteni, hogy most már a leveleket sem szabad nyilvánosság­ra hozni. * A franczia szenátorválasztások. Szűkebb kör­ben ugyan, mert kevesen vesznek részt a szavazásban, de élénk érdeklődés mellett folynak Francziaország­­ban az előkészületek a holnaputáni szenátorválasztá­sokra. Seine­ megyében, mint már jelentettük, de ez. A PESTI NAPLÓ TÁRCZÁJA. A feledhettem írta : RIDER HAGGARD. 2 — Az istenért, Carson, csak nem gondol arra .... mondá atyám. — Nem, arra nem gondolok. A halál mindig elég jókor jön. De én el akarom hagyni ezt a czivili­­zált világot, mely maga a megtestesült hazugság. A vadak közé kívánkozom, gyermekemmel együtt, hogy elrejtsük szégyenünket. Hogy hova, még magam sem tudom. De mindenesetre messze megyünk, olyan messze, ahol nem látunk fehér arczokat, nem látunk csaló mosolyt az arezon, s nem hallunk művelt be­szédet. — Ön őrült, Carson, szólt atyám. Hogyan akar ön ott élni. Mint fogja nevelni Stellát ? Legyen férfi és férfiasan viselje e csapást. — Férfi akarok lenni és férfiasan akarom vi­selni sorsomat, Quatermain, de nem itt. Nevelésről beszél ön. Nem volt-e nagyon nevelt nő az az asz­­szony, a­ki megcsalt és elhagyott? Ügyesebb és esze­sebb asszonyt hasztalan keres ön messze földön. Na­gyon is eszes volt hozzám képest, Quatermain, nagyon is eszes! Nem, nem, Stellának más iskolába kell jár­nia. Ha lehetséges, azt szeretném, hogy még az igazi nevét is felejtse el. Isten áldja meg, öreg barátom, isten áldja meg, örökre! Ne igyekezzék megtalálni engem. Ezután halott ember leszek önre nézve és mindazokra, a­kiket ismertem! És elment. — Megőrült, szólt atyám, nagyot lélegzve. Fáj­dalma megzavarta eszét. Csak abban reménykedem, hogy még meggondolja magát. E pillanatban a dajkalány rohant be a szobába és valamit atyám fülébe súgott. Atyámra néztem és láttam, hogy el­halványodott. Halotthalványnyá vál­tozott. Két kezével az asztalra dőlt s azután inogva ment ki a szobából. Anyám haldoklott. Néhány nappal későbben, nem emlékezem ha­tározottan mennyi idő telt el, atyám meg fogta keze­met , felvezetett abba a nagy szobába, mely anyám hálószobája volt. Itt feküdt, halva a koporsóban s vi­rág volt kezei között. Az oldalfal hosszában három kicsike ágy volt elhelyezve. Mindegyiken egyik fivé­rem feküdt kiterítve. Szinte azt hittem, hogy csak al­szanak. Virág volt az ő kezeikben is. Atyám azt mondá, hogy csókoljam meg őket, mert nem fogom többé látni egyiket sem. Sem anyá­mat, sem fivéreimet. Megcsókoltam őket, de nagyon féltem. Erre atyám karjaiba vett fel és megcsókolt. — Az Úr adta, mondá, és az Ur elvette őket. Legyen áldott az Ur neve! Nagyon sírtam, midőn levezetett a lépcsőn. — Csak homályosan emlékezem vissza, hogy fekete em­berek jöttek nemsokára, a kik a koporsókat elvitték a temető felé. Az azután történtek csak mint vizió élnek em­lékemben. Nagy hajó és óriási hullámok. Atyám nem tudott többé Angliában maradni ama súlyos csapás után, mely érte. Elhatározta, hogy kivándorol Dél- Afrikába. Azt hiszem, hogy abban az időben nagyon sze­­gények lehettünk. Atyám jövedelmének egy része anyám halálával megszűnt. Az utazás a hajón nem volt kényelmes, mert a legszegényebb emberekkel utaztunk. Arra nagyon jól emlékezem még, mennyit kellett szenvednem és nélkülöznöm útközben és mily durva modoruk volt azoknak a kivándorlóknak, akik­kel együtt voltunk a hajón. De utoljára mindennek vége van s a mi utazá­sunk is véget ért. Megérkeztünk Afrikába, a­hol az­után hosszú-hosszú éveken át laktam. Abban az időben a czivilizáczió nem igen nagy haladást tett Délafrikában. Atyám hosszú keresés után hittérítői állást kapott a kafferek között, közel ahhoz a helyhez, a­hol most Csadrek város áll. Itt nőt­tem fel emberré. Szomszédságunkban néhány boór telepitvényes volt s lassanként egész kis telepitvény, melyeket fe­hérek alapítottak, keletkezett körülöttünk. A hittérí­tői állomás képezte a központot. Legérdekesebb volt a telepitvény­esek között egy részeges skót kovács, a­ki, ha józan volt, Burnst kívülről elmondta az első be­tűtől az utolsóig. Ő tőle sajátítottam el az irodalom iránti szeretetet, mert ez volt akkor egyedüli szórako­zásom, melyhez nem lettem soha hitelen. Burnst nem igen tudtam megkedvelni, meglehet azért, mert a skót dialektust nem tudtam szenvedni. A­mi kis nevelésem és műveltségem volt, azt atyámnak köszönhetem , de nagyon ritkán jutottam könyvekhez és atyám is ritkán ért reá, hogy velem foglalkozzék. Másfelől azonban éles megfigyelő tehet­ségem volt s az emberek modorát és a természet tü­neményeit nagyon megvigyáztam. Midőn húsz éves kort értem el, jól beszéltem már németül és alaposan elsajátítottam három-négy kafferdialektust. Kétlem, hogy volt Délafrikában valaki, a­ki oly ismerős lett volna a benszülöttek észjárásával, modorával és egész gondolkozásmódjával, mint én. E mellett nagyon jó lovas és vadász voltam és, mint a későbbi események bebizonyították, sokkal jobban bírtam a fáradságot, mint az emberek legna­gyobb része. Bár akkor is, mint most, karcsú és ala­csony termetű voltam, semmi sem tudott kifárasztani. Nagyon sokat tudtam tűrni és nélkülözni és soha sem találkoztam benszülöttel, a­ki ebben túltett volna raj­tam. Az igaz, hogy ez nem a mostra vonatkozik, mert férfik­orom első szakáról van szó. Mondhatom, csodálatos, hogy ama környezet­ben, melyben éltem, én is nem lettem egészen vaddá. De ettől megmentett atyám társasága. Ő egyike volt a legkedvesebb és legműveltebb férfiaknak, a­kikkel valaha találkoztam. Még a legvadabb kaffer is di­csérte őt és a befolyás, melyet reám gyakorolt, ter­mészetesen rendkívül előnyös volt. Midőn elvégezte este munkáját, kezébe vette imakönyvét és az állomáshely verandáján elmondta a zsoltárokat Gyakran megtörtént, hogy nem volt vilá­gító szerünk. Nem tudtunk világot gyújtani, de ez nem akadályozta őt, mert könyv nélkül tudta a zsol­tárokat. Midőn egy esti imáját elvégezte, végig nézett a kafferek műveit földjein, melyek telve voltak apró kunyhókkal. El-elmerengett e nézésben. Csakhogy én nagyon jól tudom, hogy nem oda nézett. Lelki szemei előtt megjelent az a szürke kis templom, melyet a helységbeli sírok vesznek körül. Itt a verandán halt meg. Hosszabb ideje bete­geskedett már, csak este élénkült egy kissé fel. Mi­dőn egy este egymással beszélgettünk, szóba hozta Oxfordshiret és anyámat. Hosszan beszélt róla s el­mondta, hogy a lefolyt évek alatt nem múlt el egyet­len egy nap, melyen ne gondolt volna reá. Azután megkérdezett engem, emlékszem e arra az estére, mi­dőn Carson utoljára meglátogatott bennünket a plébánia­ házi­rodájában, s elmondta, hogy felesége megszökött, s hogy ő is világgá megy, megváltoztatja nevét s eltemetkezik valamely távoli földrészen. Azt válaszoltam, hogy minderre élénkem em­lékezem. — Nem tudom, merre mehettek, szólt atyám Ugyan él-e ő és leány-e a Stella ? Sohasem fogok vele találkozni az életben. De a sorsnak különös játékai vannak. Te Allan még találkozhatol velük. Ha ez megtörténik, mondd meg nekik, hogy nagyon szeret­tem őket. Ekkor eltávoztam atyámtól. Nagyon sokat kellett az utóbbi időben szenved­nünk a kaffer-tolvajoktól, a­kik elrabolták juhainkat éjnek idején s kezünkbe kerítettek, a­mit csak lehe­tett. Elhatároztam magamat, a­mit előbb már siker­rel tettem meg, hogy magam fogok őrt állani és meg­lesem a tolvajokat. Gyakran állottam igy őrt s ettől kaptam első nevemet a benszülöttek között. Makumarahunak hív­tak, a­mi olyan embert jelent, a kinek alvás közben is ébren van az egyik szeme. Kezembe vettem fegyveremet és felkeltem, hogy útnak induljak. De atyám visszahívott magához. Megcsókolta homlokomat s igy szólt: — Az Isten áldjon meg, Allan! Remény­em, meg fogsz emlékezni néha öreg atyádról s hogy jó és örömteljes lesz a te életednek folyása. E Emlékszem, hogy nem igen tetszett nekem akkor ez a beszéd. De azt gondoltam, hogy a fáradt­ság és gyengeség nyilatkoznak abban, a­mi az utóbbi években, midőn atyám mind korosabb lett, gyakran jelentkezett nála. Kimentem és egész éjjel őrködtem. Már a nap is felkelőben volt, midőn visszatértem házunkba. Tolvajok nem mutatkoztak. A verandát megpillantván, atyám karszékében egy idegen alakot láttam ülni. Kezdetben azt hittem, hogy egy részeg kaffer helyezkedett abba bele. Csak azután láttam, hogy szegény apám ül lenne. Meg volt halva. II. Fejezet. Az élethalál-harcz. Midőn eltemettem atyámat s láttam, hogy utódja elfoglalja az ő állását, — mert a hittérítői ál­lással itt a társulat rendelkezett, — elhatároztam, hogy végrehajtom a tervet, melyet régóta nagy kedv­teléssel forgattam agyamban. Nem tudtam eddig en­nek élni, mert el kellett volna válnom atyámtól, a­mit nem akartam tenni. Kereskedelmi és egyúttal fölfedező utazásra határoztam el magamat azon területeken keresztül, melyek most Transvalt képezik és még ezenken is túl északra. Nagyon kalandos volt ez a terv, mert bár a ki­vándorolt bverek már állást kezdettek itt-lett foglalni ezeken a területeken, maguk e területek gyakorlati czélokra nem voltak még átkutatva. Most azonban egyedül állottam a világon és nagyon keveset törőd­tem azzal, mi fog történni velem. A kalandnak ellen­állhatatlan vágya ejtett hatalmába s tart még ma is uralma alatt, annyira, hogy talán ez fogja okozni ha­lálomat. Megindultam. Eladtam mindent, a mi vagyonunk volt a mi kis gazdaságunkban. Csupán a legjobb kocsit és két pár ökröt tartottam meg. A­mi az eladásból befolyt, azon felsereltem magamat az utazásra. Fegyvert és lőszert vettem kellő mennyiségben. A fegyvereket, melyekkel rendelkeztem vala­mely modern utazó nagyon megmosolyogta volna. De én minde mellett azoknak igen jó hasznát vettem. Egyike a puskáknak egycsövű volt, sok puskaport igényelt, de jó nagy golyó járt hozzá. Meglehetős sok elefántot ejtettem el ezzel a fegyverrel, noha midőn elsütöttem, olyant rúgott raj­tam hátrafelé, hogy majd elestem. Ezért csak a leg­végső esetben használtam. Volt e mellett egy finom kétcsövű fegyverem, bár ez sem volt egészen kifogás­talan , azután egy néhány városi muskéta, melyek­ről nem voltam biztos, hogy mindig egyenesen lő­nek-e és hogy messzire visznek-e. Hat koffert vittem magammal és három jó lovat, melyek nem igen voltak kitéve annak, hogy megbetegszenek. A kofferek között volt egy öreg legény, a­kit Indaba-Zimbinek hívtak, a­mi annyit tesz, mint aczél­ nyelv. Úgy gondolom, hogy ezt a nevet onnan szerezte, mert rendkívül lármás hangja volt és nagyon sokat beszélt... Ez az ember a maga nemében páratlan jelen- i­ség volt. Egy szomszédos tömnél hosszabb ideig mint­­ híres bűvész-kuruzsló szerepelt. A mi állomásunkra­­ igen sajátságos körülmények között jutott, a­mit el kell mondanom, mert igen nagy szerepet játszik elbeszélésünkben és érdemes is elbeszélni. Atyám halála előtt két évvel néhány ökrünk veszett el és én ezek után bejártam az egész vidéket. Miután hosszú ideig és eredmény nélkül keresgéltem, azt gondoltam magamban, hogy legczélszerűbb lesz, ha egyenesen ahhoz a kaffer-főnökhöz megyek, a­ki­hez a lopott ökröket rendesen vinni szokták. Ennek a kaffer-főnöknek nevét már elfeledtem; csak annyit tudok, hogy az ő kralja körülbelül ötven mértföld­­nyire volt a mi lakásunktól. Meglátogattam tehát őt és mire hazaértem, az ökrök is otthon voltak sértetlenül. A főnök igen barátságosan bánt velem s a kö­vetkező nap reggelén, mielőtt eltávoztam, elmentem hozzá búcsúzni. Nagyon meglepett, a­mit ott láttam. A főnök a középen ült s körülötte egy pár száz férfi és asz­­szony, kik az égre néztek fel, a­hol fenyegető fellegek tornyosultak. — Jobb lenne, ha várnál, fehér ember, mondá a főnök és megvárnád a villámharczot. Tudakozódtam, hogy mit akar ezzel mondani s megtudtam, hogy Indaba-Zimbi több éven keresztül a fővarázsoló állását és szerepét foglalta el a törzs kebelében, daczára annak, hogy ő nem tartozott a törzshöz, mert azon a vidéken született, melyet ma Zuluföldnek ismerünk. De a főnökök egyikének fia, egy körülbelül harmincz éves ember, az utóbbi idő­ben vetélytársa lett Indaba-Zimbinek a varázsoló mű­vészetben. Természetfeletti erőkkel rendelkezett ő is s ez Indaba-Zimbit rendkívül felingerelte. A dolog vége az lett, hogy a két varázsoló összeveszett és egymást ki­hívta Istenítéletre. Ez élet-halálharc a villámfénynél. A feltételek a következők voltak: Az ellenfe­leknek meg kell várniok egy komoly zivatart, mert közönséges vihar nem elég az ő komoly harcrukra. Ekkor, kezükben assagájokkal, egymástól ötven lé­pésnyi távolságban állanak fel oly helyen, a­hol a villámlás a legnagyobb és legállandóbb. Itt titkos erőikkel és a villámokhoz intézett felhívásokkal arra kell működniök, hogy magukról elhárítsák a villám­­csapást és hogy az ellenfelet érje az. Ennek a különös harcznak feltételeit már egy hónappal azelőtt állapították meg. De nem volt addig oly zivatar, melynek kiállani érdemes és méltó lett volna. Most a törzsnek időjósai azt mondták, hogy igazi és komoly zivatar keletkezik. Kérdezősködtem, hogy mi fog történni akkor, ha egyiket a küzdők közül sem éri a csapás. Erre azt mondták, hogy meg kell ez esetben várniuk egy má­sik zivatart. Ha másodízben szintén megmenekülnek, akkor teljesen egyenlő természetfeletti erővel ren­delkezőknek ismertetnek el és közösen kérdeztetnek meg fontos alkalmakkor a törzs által. (Folyt. köv.) 28-án mutatták be magukat a jelöltek a szavazatra jogosítottaknak, kik közül valami háromszázöt­venen jelentek meg. Nem kevesebb mint tizenhat jelölt tartotta programmbeszédét. Köztük volt Frey­­dinet miniszterelnök is, kinek beszéde nagy tetszést keltett s valószínűnek tartják, hogy a háromszázötven választó, tehát az egész vá­­­lasztótestület többsége minden esetre rá fog sza­vazni. — Eddig valami tizenkét megyében si­került a köztársaságiak különböző árnyalatai közt oly megegyezést létesíteni, hogy mindnyájan az előze­tesen megállapított jelöltekre szavazzanak. Ellenben 10 más megyében — köztük Seine­ megyében — nem biri­k ily megegyezést kötni s minden frakczió más jelöltekre fog szavazni. Öt megyében a köztársasá­giak ma, a választás előtti napon közös értekezle­tet tartanak a jelöltek megállapítása ügyében. A monarchisták eddig csak hat megyében léptettek fel külön jelöltet s a legtöbb megyében meg sem indítot­ták a választási mozgalmat, ámbár a szavazástól nem fognak tartózkodni. A porta és Görögország. A napokban egy athéni táviratot közöltünk, mely szerint a görög kormány neszét vette annak, hogy a krétai menekültek újra valami rosszban törik fejüket, hogy haza akarnak térni , otthon új mozgalmat igyekeznek kelteni, mi­nek folytán görög rés­zről több hadihajó küldetett ki, hogy a menekültek a terveit meghiúsítsa. Delyanisz, a porta ismert ellenségének a túlbuzgalma már az első pillanattól kezdve gyanút kelthetett mindenütt. Konstantinápolyban azonban méltán nagy izgatott­ságot ébresztett. Oda a görög kormány intéz­kedéseinek híre oly alakban érkezett, hogy a Pireusban állomásozó görög hajó­raj hirtelen lepecsételt rende­lettel útnak indult. A távirat, mely ezt a por­tának tudomására adta, azt is jelentette, hogy Athén­ben olyan hírek keringenek, mintha Szmirnában komoly zavargások törtek volna ki és hogy az ottani konzul táviratilag azért fordult Athén­be, hogy a kormány néhány hadi­hajót küldjön a gö­rög alattvalók védelmére Szmirnába. A porta körei­ben ez a jelentés szokatlan izgatottságot keltett, mert a törökök tudják, hogy Szmirnában teljes nyugalom uralkodik s ha val­ahol rendzavarások támadhatnak, ez jelenleg csupán Kréta szigetén tör­ténhetnék, még pedig csakis görög bujtogatásra. Török részről ez irányban megtették a kellő intézkedéseket s úgy látszik, ideje korán, mert mostanig még nem érkezett hir, hogy Kréta­ szigetén a nyugalmat meg­zavarták volna. De kétségtelen, hogy azok az aggo­dalmak, melyek Delyanisz miniszterelnökké való ki­nevezésekor fölmerültek, nem voltak minden alap nél­küliek. Ha nem is mert még teljesen az akc­ió terére lépni, legalább mindenféle rémhíreket ho­zat forgalomból és pedig kettős czélból. Először a portát igyekszik nyugtalanítani, másodszor pe­dig folyton csalfa reményekben ringatja a kré­tai görögöket, hogy mihelyt elérkezettnek tartja az alkalmas pillanatot, ismét fegyverfogásra bírja őket. Egyelőre pozitív baj még nincs, sőt a görög flotta állapota nem olyan, hogy nagyon imponálhatna Törökországnak s a kormány maga éppen most ta­lálta is szükségesnek két új hadihajót vásárolni. De kétségtelen, hogy Delyanisz szándékai nem őszinték s hogy törekvései nem teljesen állanak összhangban azzal a békepolitikával, melyet a hármas szövetség hatalmai követnek. Válság Szerbiában. Belgrádból egyre-másra­ demontálják a hirt, hogy a szerb kormányban nézetkülönbségek forognak fenn, melyek válságra fognak vezetni. Noha mind­untalan megc­áfolják, a hir folyton tartja magát s nem akar a napirendről letűnni. A válság okaira nézve két különböző verzióval találkozunk a külföldi lapokban. Az egyik szerint a szkupstina pénzügyi bizottsága minden egyes minisz­térium budgetjében olyan tetemes törléseket eszkö­zölt, hogy néhány miniszter nem akar a dologba belenyugodni s a szerb újév után leköszön állásáról. Ez a hir azonban kevéssé valószínű s ha a nézetkülönbségek csakugyan a budget, vagy más tör­vényjavaslatok körül forognak, akkor bizonyára bé­késen el is intéztetnek. A másik verzió szerint a válság a szerb királyi család ismert perpatvarával áll kapcsolatban, s ha e föltevés valóban igazolt, úgy ez a baj már komolyabban fenyegethetné a Gruics-kormány fen­­maradását. Mert bármint tagadják is Belgrád­­ban, az bizonyos, hogy a radikális párt még min­dig engesztelhetetlenül gyűlöli Milán exkirályt s na­gyon szívesen venné, ha a kormány és a régensség megszegné azon kötelezettségeket, melyeket kinevezé­sekor, illetve Milán lemondásakor a királyi család ügyeit illetőleg elvállalt s melyek Milánnak Natália rovására bizonyos előjogokat biztosítanak gyermekük, Sándor király nevelése körül. Most tagadják ugyan, hogy ily megállapo­dások egyáltalán köttettek volna. Talán nem is foglaltattak írásba s csak szóbeli alakban léte­sültek. De a dolog természetéből következik, hogy az érdekelt felek annak idején bizonyos modus vivendiben állapodtak meg, melyet a régensség és a kormány eddig megtartott, mibe azonban a szkupsti­na radikális többsége éppen nem szívesen nyugo­dott bele. Ha tehát ez a párt most a kormányt arra ösztö­nözné, hogy e viszályban, ha nem is éppen Natália mellett, de legalább Milán ellen foglaljon állást, ebből alighanem komoly válság támadna. Még nem mond­hatni egész bizonyosnak, hogy ilyesmi a legközelebbi időben nem fogna történni. Nem érdektelen az sem, mit a »Times« ma tött számában a szerbiai dolgokról ír. E szerint a radiká­lisok körében egyre nagyobb mérveket ölt az a moz­galom, mely a jelenlegi szerb alkotmány r­e­ví­zi­ó­j­á­r­a irányul. Eddig még csak egy kisebbség az, mely határozottan követeli a revíziót, de a régen­­sek attól tartanak, hogy e párttöredék nagyon rövid idő alatt megnőhet s azért minden lehető konc­essziót készek megadni a radikális pártnak, mert félnek,­ hogy az elégedetlenség a párt körében folyton szapo­rítja az intranzigens radikálisok számát. Ily enged­mény volt a »Times« szerint legutóbb a milicziának felfegyverzése tekintetében adott felhatalmazás. Az igaz, hogy csak a Peabody fegyverek osztatnak ki, de kezdetnek ez elég veszedelmes lépés. A radikálisok ugyanis azért kívánják a mili­cziának, vagyis jobban mondva választóinak felfegy­verzését, hogy azon esetben, ha Milán király ne talán a hadsereg által támogatva megkísérelné visszafog­lalni trónját, ez meghiúsíttassék. A régensség már most azt hiszi, hogy a radikális kormánypártiaknak adott ez a konc­esszió arra fogja bírni e pártot, hogy megszavazza azt a törvényjavaslatot, mely Natália királynénak az országból kitiltását czélozza. De a kilátás e tekintetben, mondja a »Times« tudósítója, nagyon kétséges. A régenseknek és a ra­dikálisoknak nincs e kérdésben közös érdekük. A re­censek Milán királynak engedelmes szolgái, míg a radikálisok meg akarják szabadítani az országot at­tól, hogy Milán királynak akarata állami ügyekben teljesedjék. Eddig a radikálisok, mert félnek a hadse­regtől, végre mégis engedni szoktak sok kérdésben. De ha egyszer a miliczia fel lesz fegyverezve, a ré­­gensek meg fognak győződni, hogy oly törvényjavas­lat, mely Natália királyné kitiltását czélozza, csak akkor fog elfogadtatni, ha a hozandó törvény egyúttal Milán király száműzetését is elrendeli. K­Ü L O N FEL EK. — jan. 3. A hív. lapból. Czimadományozás. A király zejesdai Patachich József m. kir. pénzügyminiszteri titkár­nak saját kérelmére történő nyugalomba helyezése alkal­mából sokévi hű szolgálata elismeréséül az osztály­taná­csosi czimet díjmentesen adományozta. Kinevezések. A király Serly Károly szentszéki ülnö­köt, nagykárolyi kerületi esperest és vál­aji plébánost a szatmári székesegyház tiszteletbeli kanonokjává — Orosz Antal huszti kerületi esperest, tanfelügyelőt és huszti plébánost pedig ugocsai főesperessé kinevezte, továbbá báró Fiáth Gyula rendelkezés alatti kincstári tiszttartót a pancsovai m. kir. államjószágigazgatósághoz kincstári tiszttartóvá, Baross Kálmán okleveles gazdászt a buda­pesti III. ker. jószágigazgatósághoz ideigl. minőségű III. oszt. számtisztté, Stucker István sümegi II. oszt. ellenőrt a girálti adóhivatalhoz III. oszt. adótárnokká, Beznek Károly nagy-kanizsai V. oszt. adótisztet pedig a sümegi adóhivat­alhoz III. oszt. ellenőrré, ifj. Szentgyörgyi Imre és dr. Töry Jó­sef díjtalan fogalmazó-gyakornokokat év­­díjas fogalmazó-gyakornokokká, Heverdle Frigyest, az ungvári adóhivatalnál alkalmazott díj talán adóhivatali gyakornok-jelöltet ugyanoda díjtalan adóhivatali gyakor­nokká, a nagyváradi adóhivatalnál üresedésben levő adó­tiszti állomásra Pap Lajost, az élesdi adóhivatalnál alkal­mazásban levő V. oszt. adótisztet saját kérelmére és költ­ségén áthelyezte, s az élesdi adóhivatalnál ez által ürese­désbe jött V. oszt. adótiszti állásra ideiglenes minőségben Bernstein Lajost, a nagyváradi pénzügyigazgatóságnál alkalmazásban levő számgyakornokot, Borsi János adó­hivatali gyakornok-jelöltet a nagykákói adóhivatalhoz dijtalan gyakornokká, Szakmáry Gyula beszterczeb­ányai kir. törvényszéki dijtalan joggyakornokot a zólyomi kir. járásbírósághoz és Tóth Aurél dijtalan joggyakornokot a debrec­eni kir. törvényszékhez segélydijas joggyakor­nokká nevezték ki. Minisetén elismerés. A közoktatásügyi m. kir. miniszter Lengyel Jakab és neje B­e­n­e Er­zsébet albisi lakosoknak, kik az ottani községi isko­lához saját költségükön egy tanhe­lységet építtettek és az említett iskola tanítója javára 60 főnyi alapítványt tettek, ezen a tanügy előmozdítását ezérzó nemes és ál­dozatkész tettükért, elismerését és köszönetét fejezte ki. Alapszabály megerősítések. A torontálvásárhelyi ipar­testület, a dévai vadásztársulat, a bpesti sütő munkások szakegylete és a csorvási katholikus kör alapszabályait jó­váhagyták. Személyi hírek. Persiani belgrádi orosz követ és Sergujev ugyane követség titkára tegnap Péter­­várról Bécsbe érkeztek. — Petelei István, az ismert novelláiró­l a »Kolozsvár« szerkesztője, pár nap óta súlyos betegen fekszik; állapotában tegnap javulás állott be. A király a pozsonyi szegényeknek. A király Pozsony városában legközelebb tett látogatása alkal­mából az ottani szegények részére egyezet, és az ő cs. és kir. fensége Izabella főherczegasszony magas véd­nöksége alatt álló ugyanottani gyermekmenház ré­szére ötszáz frtnyi segélyösszeget adományozott. Búcsúzó főispán. Újév napján búcsúzott el me­gyéjéből báró Bánffy Dénes, Besztercze-Naszód­­vármegye volt főispánja. A bucsúzás igen élénk volt s a volt főispán igen jelentős nyilatkozatokat is tett. Távozása okául kiegyenlíthetetlen elvi és személyi differencziákat hozott fel, melyek közte és a kormány néhány tagja kö­zött felmerültek. Ehez az este tartott nagy­­­banket alkalmával még hozzátette, hogy hét év előtt kedve ellenére vállalta el a megye kormányzá­sát, de azt akkor állami érdek parancsolta. Ő akkor hódító hadjáratra jött, mert a határszéli nemzetiségi megye csak névleg tartozott Magyarországhoz. Ter­­ mészetes, hogy ily viszonyok között a népszerű­séget nem kereshette, nem akarhatta minden­ki tetszését megnyerni, de akarta egész lelké­vel a magyar nemzeti állam kiépítését. A magyar nemzeti állam kiépítése érdekében tett hivatalos tet­tei közül nem bánt meg semmit, szerencséjének tart­ja, hogy a nemzetiségi túlzók gyűlölik és távoztakor örömujongásba törnek ki, mert ez bizonyítja, hogy jó úton járt akkor, a­mikor a nemzetiségek politikai törekvéseit elnyomta, de igyekezett kárpótlást nyújtani nekik anyagi téren, he­­lyi érdekeik előmozdításában. A távozó főispán e nyi­latkozatai igen nagy hatást tettek. Báró Bánffy állí­tólag el van tökélve, hogy a politikai életben ezentúl is tevékeny részt fog venni és a nemzetiségiekkel szemben erélyes politikát fog sürgetni. A szabadságszobor bírálóbizottsága e hó 6-án kedden tartja ülését, a­melyen átvesz a beérkezett pályaműveket, megválasztja elnökét és az előadót, kit a pályadíjak odaítélésére vonatkozó javaslat kidolgo­zásával fog megbízni. A bizottság tagjai: G­e­r­­­ó­­czy Károly alpolgármester, Pulszky Ferencz, Keleti Gusztáv rajztanárképezdei igazgató, báró Lip­th­ay Béla, Ybl Miklós építész, Ledinez Lajos középítési igazgató és Darányi Ignácz. A bizottság tagjai eredetileg Andrássy Gyula gróf és W­e­b­e­r Antal közokt. min. építész is voltak, de elhalálozásuk után helyükbe a két utóbbit választot­ták be. A héttagú jury ugyanez ülésében, mint értesülünk, szóba kerül az is, vájjon nem volna-e meg­engedhető, hogy a közönség még az ítélet meghoza­tala előtt megtekinthesse a pályaműveket. Az ügy érdekében mindenesetre kívánatos, hogy a szobor­minták — miként ez az Arany-szobor pályázatán történt, alkalmas helyen, még a díjak odaítélése előtt kiállíttassanak. Horvát Boldizsár és választói. A magyar par­lament egyik legkiválóbb alakjához, Horvát Bol­dizsár volt igazságügyminiszterhez temesvári választói az újév alkalmából üdvözlő táviratot intéztek, melyre a képviselő most a temesvári magyar lapban a követ­kező távirati választ teszi közzé: »Az újév napján egy üdvözlő távirat lepett meg Temesvárról név nél­kül »számos választói« aláírással. Ezt sem levélben, sem táviratban nem viszonozhatván, engedjék meg az illetők, hogy nagyrabecsült bizalmuk és ragaszkodá­sukért mélyen érzett hálámat ezen az utón róhassam le. Budapest, 1891. évi január 1. Hálás tisztelőjük Horvát Boldizsár.« Gajári Ödön, a »Nemzet« szerkesztője a követ­kező nyilatkozatot küldi hozzánk: Tisztelt szerkesztő ur! A »Budapesti Hírlap« mai számában »A kulisszák mögül« czimű czikkben a néhai Visi Imre családja részére Dániel Gábor, Darányi Ignácz, Hegedűs Sándor, Horváth Gyula, józsefvárosi választók, Münnich Aurél, Neményi Ambrus, »Neue Fr. Presse«, Ullmann Sándor, Wo­­dinner Béla és általam eszközölt gyűjtésről is van szó. E gyűjtés körüli eljárásom oly tendencziával van az olvasó elé állítva, hogy az olvasó nem tudja mit gondoljon ? elköltöttem e én a Visi-árvák pénzét ? magamnál tartottam-e ? talán nem számoltam el he­lyesen ? vagy az időközi kamatok okából későn tettem ezt ? Szóval az olvasó gondolkozóba esik a felett, hogy miféle dolog az, a­mit Gajári Ödön a Visi­­féle gyűjtésben helytelenül csinált s a miért gyanúba keverni akarják ? Az olvasó e kérdésekre nem talál választ, de azokat mégis föltenni kénytelen. A gyanúsítások ilyetén formáját egyszerűen megvetem. De mert e gyanúsítás oly módon követtetik el, hogy általam az adományozóknak »kézirat gya­nánt« (mert kétszáz tizenkilenc) példányban a gyár­

Next