Romanulu, ianuarie 1876 (Anul 20)

1876-01-15

38 ROMANÜLU 15 IANUARIÜ, 1876 Oposițiunea dejii a trebuiții se se re­tragă din cameră; oposițiunea și acum tre­buie se se d­ă departe de acesta cameră ; căci același sistemă dureză, căci cea-a ce s’a făcută va urma a se face! Așa deră, chibzuindu cu maturitate con­­siderantele care militeză pentru seă contra reintrării oposițiunii în cameră, com­itatulă partidului națională-liberale a venită la convicțiunea durerosă, deză posibică că , în situațiunea actuală și în câtă timpul ea va dura, oposițiunea nu are ni­ci oă mi­siune de îndeplinită în camera de a<Jî­ Iu adeveră, regi­mul ă­punândă nu nu­mai oposițiunea, oferă «însăși țera afară din Constituțiune, luptă constituționale, luptă parlamentară nu mai póte fi. De acea­a com­itatură pertitului națio­­nală-liberală crede că, în asemenea condi­­țiuni, este bine ca regimul ă se fiă pusă în totă largulă seu, ca elă prin uicî­șă sta­vilă se nu fiă oprită în calea sea ; ca asta și mai neîmpedecată și mai grabnică se ajungă acolo unde îl­ duce fatalitatea, acolo unde îl­ duce călcarea Constituțiunii, isolarea sea de națiune! Respingerea oferă de ori­ce solidaritate cu totă ce se uneltesce în sferele guver­namentale, abținerea, este deră singura li­nie de purtare ce astăzi este permisă, este dictată oposițiunii de a urma. Oposițiunea, mulțămindă colegielor­ e­­lectorale cari, în trecutele alegeri, înfrun­­tândă amenințările, ba chiară violențele, au bine-voită a’șî alege mandatari din rându­rile iei, declară că ea la alegerile parțiale și se anunciă se va ține departe de urna electorale. Ea socoteste chiară că nici este casă de a se face uru noă apelă la cura­­gială civică ală alegătorilor.! Pentru a’și completa vacanț­ele, regimul­ își va găsi îndestul alegători între aginții și instru­mentele séle. Asta fiindu, pene la timpuri mai fericite, pene la reînvierea legalității, abținerea de la lupta electorale, de la lupta parlamen­tară este cuvântul­ de ordine ală partidu­­lui națională-liberală. Regimul­ bunului placă a voită asta : facă-se voia sea deplină! Cu atâtă mai mare va fi și respunderea sea în zi­ua când justiția va redomni în acesta țară, în­­ ziua cândă Constituțiunea va redeveni ună ade­veră în România! Comitatulu partidului națională­ liberală din Romănia. Bucuresci, in 12 (24) Ianuarie, 1876. Francia.— In fine, exageratele și fantasticele telegrame ale Corespon­­dinței Havas despre resultatele ale­gerii delegaților­­ senatoriali a începu a nu mai fi crezute nici chiar­ de amicii d-lui Buffet. E ce de exemplu ce citim­ în fi­aruri­le Soleil, care este una organa din cele mai apro­piate de politica ministrului de in­terne : „Primimü de la una deputată forte conservatorii, membru devotații atu centrului drepții, uă epistolă care ne îngagieză a fi în reservă faciă cu informațiunile, cele puțină forte pre­mature ale Agenției Havas, ai căreia corespondinți pară că nu pună uă scrupulosă atențiune în culegerea seh­ițelor­ privitore la resultatele scrutinului de la 16 ianuarie. „In departamentul a­meă, ne scrie corespondintele nostru, a cărui since­ritate și pătrundere nu ne lasă nici uă îndouielă, admirămu aplombulu Agenției Havas : écé două fiile de căndă comenteza caracterulă scruti­nului de la 16 Ianuarie din comu­nele nóstre, și noi, cari ne aflămă aci în facia locului, nu suntemă încă în stare d’a aprecia completă acestă caracteră c’uă deplină elactitudine. „Pe lîngă acestea, adaugă deputa­­tulă care ne adreseza acesta epis­tolă, multe nume de delegați s’aă transmisă forțe re- ortografiate de către primari supt prefecților­ și de către aceștia prefectului, așia în­câtă pentru unii pre­ care numero dintre ei, nu se scie încă care este în rea­litate cetățânulă alesă delegată. „Trebuie se presupune că că suntă mai multe departamente cari se află în același casă, și credemă a lucra cu un prudentă circumspecțiune, accep­­tândă, pentru a comenta scrutinulă de la 16 Ianuarie, informațiuni mai puțină grabnice, oeră mai sigure de­câtă cele ce ni se potă procura de Agenția Havas, obligată d’a servi grabnică pe clienții sei." Ecé dérü tóte telegramele Agenției Havas, corespondință oficiosă, decla­rate d’ună altă organa oficiosă, ca supuse „admirării“ pentru „aplom­bulu“ cu care suntă scrise, „ca­reă ortografiate“, „ca forțe premature“, seă cu alte cuvinte ca bune d’a se pune la lăzăretă, cum se fa­ce. Afară d’acesta, fiarele republicane cu data de 22 precum și corespon­­dința nostră particulară ce amă pri­mită a fii din Paris, ne asigură că resultatură definitivă ală alegerii de­­legaților, e favorabilă partitei repu­blicane. Grecia.—Cu ocasiunea dării în ju­decată a ministerului Bulgaris, multe firațe europene, negreșită unele réü informate, eră altele de rea-voință, aă­acusată pe actuala cameră a Gre­ciei ce a fostă pornită din pasiune și condusă de resbunări personale cândă a săvărșită acestă actă constituțio­nale și forte moralisătară pentru uă națiune, în care puterea nu voiesce se mai cunoscă nici uă margine por­­nirilor­ sale arbitrarie. Le Messager d'Athenes, organa o­­ficiosă ală guvernului din Grecia, a­­firmă noutatea că ministrul­ de es­­terne a trimisă agințiloră sei diplo­matici din strainătate­aă circulară prin care le explică motivele cari aă silită pe Adunare se puse supt acu­­sare ministerulă Bulgaris. Acestă cir­culară, fiice fóia oficiosă, e destinată a răspunde la tote nemeritatele a­­cusațiuni ale presei străine care a atribuită unor­ răsbunări personale și spiritului de partită cee­a ce cir­culara numeșee „opera justiției par­lamentului elem­en.“ Guvernul­ a depusă în cameră ună proiectă de lege pentru recru­tarea armatei, întocmită după ulti­ma lege votată de Adunarea Fran­ciei. După calculele comisiunii res­pective, armata activă se va com­pune din 20,000 omeni și reserva din 27,000. Adăugândă la acestă ci­fră pe scutuții provisorii , forța ar­mată a Greciei sară urca la 93,000 oficiali și soldați. Italia.—țfiarulă Opinione fa­ce că negocierile pentru rescumperarea că­­ielor­ ferate din Italia de susü de că­tre stată sunt­ terminate, înțelege­rea între ministeră și societate este deplină. Societatea se disolve cedândă Statului rețeaua de căi ferate cu ma­­terialulă rulantă. Statulă va plăti a­­nuitățile societății acordând­ 25 lire rentă pentru fie­care acțiune, scă­­flăndu-se imposibilă pe averea mo­biliară. Statulă­rea asupră și datoria flotantă a societății. După calculele făcute, operațiunea nu va aduce în bilanță chiăltuieli superiore chiăltu­­ielilor­ actuale pentru garanțiile chi­­lometrice. Relativă la aceași cestiune resu­­mă că după nișce corespondințe din Roma, ale fiiarului la République Frangaise, următorele amănunte : „Ca punză de plecare pentru a se evalua chiăltuielile construcțiunii rețelei italiane, s’a luată situațiunea esercițiului 1874. Daci s’a calculată cursură mijlociă ală emisiunii capi­­taluriloră ș’apoi s’a determinată par­tea obligațiuniloră. Procedându-se pe aceste base, Statulă ia și plătesce în aură totă materialulă mobilă și stockurii societății. Elă amortisezii din ană în ană obligațiunile emise cari se credă a fi de 30,000,000, des­­păgubesce pe acționari prin uă in­­scripțiune asupra rentei italiane care s’ară urca la 9 milione, degagiază pe societate de tote obligațiunile im­puse de S tată , pentru a contribui la construirea porturilor­ Genua și Veneția și la construirea căiei ferate de la Gotard; în fine renunț­ă la tote creanțele sale asupra societății și vice-versa, și tóte afacerile în litigiă între stată și societate ínceteza. „Pănă când­ nu se va face in­ventară, nu se póte cunosce bine sarcinele materiale și financiare ce statulă ia asupră-și­ dorii pentru a amortisa cele 30 milione obligațiuni emise și a plăti cele 9 milione rentă acționariloră, guvernul­ cugetă a face oă emisiune de 40—42 milione în titluri asupra rentei. Și fiindă­că rețava datoresce statului încă 30 milione cari rămână în sarcina a­­cestuia din urmă, admițândă că pro­­dusul­ rețelei dă 32 milióne, buge­­tul­ se va încărca cu 8 —10 mili­óne. Guvernul­ cugetă a găsi aceste 8—10 milióne ce-i lipsescă, pentru plata anuală a rentelor șt, sporindă tarifa transporturiloră. „Vă cestiune dificilă care se pre­­sintă pentru guvernă, după ce va lua asupră­ și căiele ferate, este lipsa de seră și cărbuni pe cari va fi nevo­ită se și le procure din străinătate. Guvernul d­ensă a însărcinată pe nes ce ingineri de mine se facă stu­dii și se presinte m­ă raportă asu­pra situațiunii combustibililoră și disementeloră ce are Italia. Acesta lucrare este aprape de a se termina, darn e probabilă că nu va cores­punde speranțelor­ ce se ascepta.“ Aceleași corespondințe ne spună că guvernul­ Italiei se mai ocupă și cu următorele lucrări: La ministerială de interne există uă comisiune care studieza reforma administrativă a personalului si cu­­ranții publice. In Italia esistă, după vecinele și diferitele legislațiuni ce­­au avută statele, mai multe dispo­­sițiuni de legi, cari nu mai cores­pundă cu progresele timpului și a­­cestă stare de lucruri trebuie a se schimba: Nascitur novus rerum ordo. Se asigură dojit că parlamentul­ se va ocupa în viitorea’i sesiune cu u­­nificarea codiceloră, mai cu sumn penală și comercială, ștergăndă din ele tóte disposițiunile ruginite și ’n­­locuindu-le cu altele, conforme cu cerințele timpului. Asemenea guver­nul­ se ocupă cu studiarea unui proiect­ de lege pentru stabilirea datoriilor­ respective ale autorități­­lor­ militare și civile, în relațiunile Ioră. Se asigură încă, și acestă pare a se confirma și de f­­arul­ Pungolo, care fa­ce „că unii resbelți pate is­­bucni din săptămână ’n săptămână,“ că ministrul­ de resbelü e decisă se cheme supt drapele că mare parte din a doua clasă a armatei și se mo­­biliseze mai totă reserva. Uă altă corespondință din Roma publicată de Independința Belgică fa­ce că uă parte a Italiei se află în stagnațiune economică și că emigra­­țiunile iéü nisce proporțiuni cari au îngrijită pe guvernă și l’a făcută să se ocupe de ore­cari măsuri pentru a opri despopurarea frumoselor­ pro­vincii ale celei mai frumose țări din lume. Austro- Ungaria.­­ Tratatul­ din­tre guvernă și societatea căseloră fe­rate de Est pentru rescumperarea căieloră ferate s’a încheiată defini­tivă. Marea­ Bretaniă.­­ Uă telegramă oficială primită de la Singapore de ministrul­ de marină anuncță că es­­pedițiunea militară în contra Mare­­siloră din Perao a reeșită pe deplină și că trimiterea unei nouă brigade de infanterie nu mai este necesară. O­ altă telegramă din Filadelfia, cu data de 18 ianuarie, publicată de Times, comunică că guvernul­ a­­mericană ar­ fi primită răspunsă din partea mai multor­ puteri la circu­lara­rea în privința cestiunii cu­­bane. Statele­ Unite — D. Fisch a infor­mată comisiunea afacerilor­ străine din camera represintanților, că cir­culara­rea în privința Cubei cerea numai sprijinul­ morală ală puteri­­lor­ străine în casa de mijilocire sau intervenire din partea Statelor­­ U­­nite în Cuba. D-sea spera că respun­­sul­ Spaniei va fi favorabilă, pentru că negocierile între cele două puteri au fostă conduse de ambele părți în­­tr’ună modă conciliatoră și negreșită fără nici uă amenințare din partea Statelor­­ Unite. Camera represintanților­ a respinsă cu 158 în contra 112 voturi propu­nerea de a se abroga legea pentru re­începerea plăților­ în monetă. Mi­noritatea s’a compusă numai din de­mocrați. Generalul­ Sherman a presintată în senată uă propunere pentru a stabili unitatea monetară și a comp­­turilor­ între Statele­ Unite și An­glia. Eră­a cerută ca președintele se propune ună tratată, prin care să se ia dolarul­ ca unitate, echivalândă 5 dolari cu lira sterlină, care atunci va avea cursă în ambele țări. Spania.—Uă telegramă din Ma­drid cu data de 20 iu­ie: „în privința declarațiunii făcută de ministrul­ de externe ală Statelor­­ Unite in comi­siunea afacerilor­ străine din ca­mera represintanților­, se observă că tote scomptele relative la ună res­­pinsă favorabilă ce Spania ar­ fi făcută Statelor­-Unite, trebuie să se considere ca fără nici ună temeiă, fiindă-că guvernul­ Statelor­-Unite n’a respinsă încă la nota spaniolă de la 15 Noembre și până a fii nici n’a comunicată oficială guvernului din Madrid conținutul„ circulării sale către puteri“. Totă în privința acestei gestiuni un telegramă din Berlin cu data de 20 anunță: „Aci nu s’a primită nici ună respinsă din partea Spaniei la circulara Americei adresată puteri­­lor­ în cestiunea Cubei. Nici uă re­­presintațiune nu s’a făcută până a fii cabinetului din Madrid de diferitele puteri. Nota guvernului americană nu conține nici uă declarațiune de natură a atinge relațiunile amicale ale Americei cu Spania. Simpla do­­va­dă de primirea notei de către pu­teri nu va decide pe Statele­ Unite a face păsuri ulteriore. Totula dérat face să se crefic că acesta afacere nu va aduce nici uă complicare.“ Se anunc­ă din Madrid cu data de 21 Ianuarie. Candidații favorabili guvernului au triumfată în majori­­tatea districtelor­. Președintele con­siliului și miniștrii de interne și de colonii au fost­ aleși deputați în Madrid. D. Castelar nu s’a alesă nicăiri. Vechii sei amici politici l’aă combă­tută. Ei au decisă abținerea și fiindă că d. Castelar s’a presintată ca can­didată, l’am acuzată că trădeză causa republicană. Guvernul­ nu i-a com­bătută candidatura; elă e străină d’acesta nereușită. Republicanii n’au obținută de câtă două locuri în Cor­­tese. Serbia. — Se telegrafié fia din Bel­grad, cu data de 21 Ianuarie , Ser­bia a informată oficiale pe Austria că refusă d’a lua vre­ ună îngagia­­mentă în privința cestiunii căieloră ferate. ADRESA LUI VICTOR HUGO Delegatul­ Parisului către delegații a 36.000 de comune din Francia. Alegători ai comunelorü Franciei! Eco ce accepta de la voi Pari­­sulu : A suferită forte nobilulü oraștă. Cu tóte acestea elă ș’a îndeplinită datoria. Imperiul­, în Decembre 1851, îl­ luase prin silă și, după ce făcuse totă spre a’lă învinge, făcuse totă spre a’lă corumpe. A corurupe este adevărata biruință a despoțiloră: a josori conseiințele, a moliei animele, a micșiora sufletele, bună mijilocă d’a domni; crima devine viciă și trece n sângele poparelor­; într’ună timpă dată, cesarismulă sfîrșiasce prin a face din suprema cetate uă Romă care indignă pe Tacite; vio­­lența degenerată în corupțiune este jugulă celă mai funestă; acestă fugă, Parisulă îl­ îndurase două-fieci de ani; otrăvirea avusese timpă se is­­butescă. Intr’uă fii, suntă cinci ani d’atunci, judecândă ora priinciosă , aprețuindă că două Decembre cată să’și fi sfirșită opera de sosorire, ina­micii violară Francia prinsă în cur­să, și, după ce suflară asupra impe­riului care dispăruse, se năpustiră asupra Parisului. Ei credeau că voră găsi aci Sodom­a, deja găsiră Sparta. Și ce Spartă? Uă Spartă de două mi­lione de omeni : uă minune, cee­a ce istoria nici-vă­ dată nu mai vă­­siuse. Babilona arendă eroismul( Sa­­ragossei 1). Uă împresurare sălbatecă , bom­bardarea, tóte brutalitățile vandale, Parisulă, acesta comună care vă vor­­besce ’n acestă momenta,—o comune ale Franciei! — Parisulă a ’ndurată totă, aceste două milione de omeni aă arătată până la ce puntă Patria !) Cuvântul­ Babilona fusese fu­să de d. Bismark, mai adăugândă că resbelulu civile u va deschide porțile Parisului. Nota Redacțiunii I este ună sufletă, căci fură uă sin­gură inimă. Cinci luni de­uă iernă polară, ce părea că aceste poporațiuni ale Nordului o aduseseră cu densele, trecură peste resistența Parisianilor, făr’a’i osteni. Le era frigă, le era fume, și erau fericiți d’a simți că salvaț onorea Franeiei și că Pari­sulă de la 1871 urma Parisului de la 1792 , și, în fiina ’n care nisce slabi capi militari aă făcută se ca­pituleze Parisulă, ori­care altă orașiă ară fi scosă uă strigare de bucuria, pe cândă Parisulă a dată uă stri­gare de durere. Cum fu resplătită acestă orașiă? Prin tote ultragiele. De nici uă mar­­tirisare n’a fostă scutită sublima cetate. Cine fa­ce martirisare fi­ce supliciă, mai multă, insultă. Ea sin­gură avea acum dreptă asupra Ar­­cului-de-Triumfă, căci prin Arcul-­­de-Triumfu Francia, represintată prin Adunarea iei, ară fi voită se intre în Paris cu capulă descoperită. Fran­cia ară fi voită să se onore onorândă Parisulă. S’a făcută contrariulă. Nu judecă, constată. Viitorul­ își va pro­nunța verdictulă. 1) Ori­cum ară fi, făr’a insista, Pa­risulă a fostă recunoscută. Pari­sulă, faptă tristă, a avută inamici nu numai în străinătate. Ră­domo­­lită în calomnii și acestă necompa­rabile orașiă, care duse­peptă con­tra desastrului, care oprise și uimise Germania, și care, ajutată prin a­­gera și puterica asistență a guver­nului de la Tours, déca resistența ară fi mai dăinuită că lună de finle, ară fi schimbată invasiunea în în­frângere. Acestui Paris, care merita tóte venerațiunile, i­ s’aă aruncată tóte sfruntările. Aă măsurată cătă­­țimea insultei făcute cu cătățimea respectului datorită. Déru ce’i pésa! Luându’i diadema de capitală a Fran­ciei, inamicii iei au desvelită creerii iei de capitală a lumii. Acestă frunte mare a Parisului este acum cu atâtă mai pe deplină visibilă, cu atâtă mai radiosă cu câtă este decoronată. D’acum poporele unanime recunoscă Parisul­ de capitală a genului u­­mană. Alegători ai comunelor­, astăzii sună uă oră mare, cuvăntulă este dată poporului și, după atâtea lupte, atâtea suferinți, atâtea nedreptăți, atâtea torture, eroiculă oraștă, lo­vită chiară în acestă momentul de ostracismă, vine la voi. Ce vă cere elă ? Nimică pentru densulü, totală pentru patriă. Vă cere se puneți afară din ces­tiune viitorulă. Vă cere se fundați adevărata politică, adevărală socială, se fundați democrația, se fundați Francia. Vă cere se faceți se­nsă din solemnitatea votului îndestula­rea intereselor­ și a consciințeloră, Republica nedestructibile, travaliulă onorată și liberală, impositură scă­­d­ută în întregul­ său și proporțio­­nată în amănuntă, venitură socială desfăcută de parasitismă, votulă uni­versală completat, penalitatea rectifi­cată, învățământală pentru toți, drep­­tul ă pentru toți. Alegători ai comune­lor­, Parisulă, comuna supremă, vă cere, votulă vostru fiindă m­ă decretă, se decretați, prin semnificarea alegeri­­lorű vóstre, sfîrșitul ă abusuriloră prin avenementul­ adevăruriloră, sfîr­șitul­ monarchiei prin federațiunea popórelor­, sfîrșitul­ resbelului stră­ină prin arbitragiă, sfîrșitul­ resbe­lului civile prin amnistiă, sfîrșitul­ miseriei prin sfîrșitul­ insorinței. Pa­ 1) Suntemă informați c’acestă verdictă nu va ’ntârziia, îndată ce Camerele cele no ni vom lua locul­ Camerei trecute, mai mulți scriitori, între carii Victor Hugo, voră descrie și voru judeca actele fostei Camere, cari au provocată revoluțiunea de la 1871. Not. Red.

Next