Romanulu, ianuarie 1889 (Anul 33)

1889-01-28

86 mult urmărit pentru mai multe fapte co­mise în Arțari din Ialomița, unde are pă­rinți cu avere și este și desertor; un al­tul, Constantin I. Budiștanu din Nana, este urmărit încă și pentru falsificare de mo­­arte. * * * Romania Liberă desminte scirea dată de Epoca referitore la darea în judecată a d-lui Patrulius. * * * Juriul de examinare pentru numirea de medici veterinari de județe în locurile va­cante, a dat ierîj rezultatul acestui examen . Au reușit următorii concurenți : d-nii me­dici veterinari Alexandrescu, Timuș, Ser­­giescu, Cotescu, Dimitrescu Liiceanu, Că­­pitănescu și Boulean­u. * * * Dintre contingentul cel nou al armatei parted pentru armata permanentă va fi chemată pe Zu­ua de 1 Februarie sub arme, éi cea teritorială la 15 Martie. * * * Ia bugetul pe anul viitor al Statului ma­jor.Intre alte îmbunătățiri s’a "prevestutf ș’o sumă pentru trimiterea mai multor ofițeri de a urma ședia de statâ major în strai­­nétatee. * * * Se desminte scriea răspândită despre co­lonelul Maican că ar fi înebunit în peni­tenciarul de la Văcăresci. * * * Se vorbesce, în urma demisionarel d­lui L. Catargi, despre alegerea d­lui George Cantacuzino, ca președinte al Camerei. * * * Se desminte scriea cum că d. Economu, prefect de Dolj, are să fiâ înlocuit cu d. colonel Logadi. * * * Juriul pro­esoral constituit pentru a ju­deca­reca profesorul craioven Sinagaglia mai pate râmâne ca profesor, de­și a fost achitat de curtea cu jurați pentru fapta sea de astă vari, s’a rostit în favorul profesorului Sinigaglia. * * * Mâine d. D. Moruzzi, fost prefect de po­liție, va fi confruntat cu fostul ofițer de gardiști, Stoenescu. * * * D. Maimarolu a fost însărcinat de către d. ministru de interne cu facerea unu proiect de penitenciar model pentru a se servi cu el la restaurarea unora din peni­tenciarele din­­ ora. Scrisore din Buda­pesta­ ­ Corespondență particulară a Românului( Domnule Director, 23 Ianuarie. Mi s’a urât și mie d’atâta stagnare. Aprópe două săptămâni au trecut și guvernul tot acolo este și afil cu pro­iectul unde a fost la început, în fața unei oposițiuni care pare hotârîta a lupta până la cuțit contra proiectu­lui militar. Zadarnic guvernul și-a pus în luptă pe cei mai buni oratori, zadarnic s’a pus chiar d. Zokay, romancierul, se vorbéscu, oposiția s’a încăpățînat, și se fa­ce că chiar când camera, unde d. Tisza dispune de u­ majoritate destul de mare, va vota proiectul, a­­cela va fi respins în casa magnați­lor (seniorilor) unde conservatorii, a­­derenții d-lui Appony dispune de forțe mai mari de­cât chiar guvernul, cu tote că abea trece fii în care M. S. Regele, după propunerea d-lui Tisza de­sigur, să nu numască câte un nou membru, devotat guvernului, în casa Seniorilor, unde nu prin alegere ci ori din nașcere, deci esc­ baron ori graf, ori prin numire poți ajunge. Ultima ședință, cea de ieri, a fost tot așa de zgomotosă ca cele­l­alte ședințe ale Camerei. Pentru primirea proiectului au vor­bit dol. Demko și Carol Pulsky. Acest din urmă cu deosebire din punct de vedere militar primeșce pro­iectul. Contra aü vorbit dd. Szadovsky, Madarász, Veres și Mocsáry. Acest din urmă, ales al Caranse­­beșenilor a insistat cu deosebire a­­supra împrejurărei că prin votarea proiectului guvernamental s’ar aduce cele mai mari prejudiu­l constituției Igreî, căreia i se va lua putința de a avea oă armată pe care s’o poată comândui ea singură. Combate mai departe părțile din proiect ce le-a susținut ministrul șca­­lelor Csaky, care a fu­s că tinerimea maghiară să se ocupe mai mult și mai serios de limba germană. Termină declarând că se asociază cu prietenul său Madarasz și Ugrón și fac apel cu toții la tineret să nu lase ca limba maghiară și indepen­dența țârii să fie zdrobită printr’uă lege de natură a pune sub epitropia Austriei întregul regat unguresc. Scrisorea lui Stanley Agenda «Reuter» publică scrisorea ce Stanley a adresat’o lui Tippo-Tip din Bona de Bonalaia. Iată textul scrisorei: Multe salutări fie. Sper că esc­ în deplină sănătate cum sunt eu, și c’al fost mereu sănătos de când ne am despărțit la Kongo. Am multe să-ți spun, și sper că în curând să ne vedem. Agil diminață (17 August) am ajuns aici cu 130 yangunezi, trei soldați și cu 63 indigeni d’al lui Emin Pașa. As­tăzi sunt 82 fiile de când ne-am­ des­părțit, lângă Nianza, de Emin și nu am perdut de­cât trei oameni de atunci. Am dat peste albii pe cari o cău­tam. Emin pașa era bine și cel alt alb. Casați de asemenea. Emin are os de elefant uă grămadă, vite cu miile, oi, capre, pasări și alte provisiuni îndestulătore. A dat de tote atât sol­daților noștri negri cât și celor albi și dărnicia sa ne a pus în mirare pe toți. Soldații săi bine­cuvântați pe cei negri ai noștri pentru că au venit din așa depărtare mare să-i vadă, să le arate drumurile și ei au­­ zis că sunt gata a ne urma imediat. Dar eu le-am spus să stea încă locului câte­va săptămâni, ca să mă pot duce îndărăt și să mă reîntorc iar la el, urmat de cei l’alțî oameni și s’aduc și mărfurile ce am lăsat la îambuga. Ei rugau pe D-zeu să-mi dea putere a îndeplini tata acestă lu­crare. D-zeu să-l asculte. Ș’acum, amice, ce mai faci? Noi am făcut de două ori drumul. Știui unde el este bun și unde rea, unde sunt d’ale hrănei și unde lipsesc e nutrimentul, unde sunt taberile duș­mane, unde putem să poposim și unde să ne poftim. Aștept hotărîrea rea. Dăcă vii cu mine, bine, dăca nu, și așa e bine. Las să faci cum te taie gândul. Mai stati aici fiece fiile și după aceia vom pleca. Vom merge încet. D’aci mă duc spre uă mare insulă, la de­părtare de două ore. Sunt uă mul­țime de case pe densa și sigur că vom găsi acolo și d’ale mâncărei. Ori­ce vei avea să-mi spui, te as­cult cu dragă inimă, ca și ’n trecut. D’aceia, dăcă te hotăresci să mă însoțesc­, să grăbesc­ a veni. Peste 11­­ zile plec. Alții mei sunt toți bine, dar l-am lăsat îndărăt, afară de servitorul William, care mă în­­soțesce. Stanley. Uă cursă de tauri De astă dată dobitocul s’a apărat cu disperare, în cursele de tauri cari s’au făcut la Cordone. Circul era plin țep. Cel d’ântain taur, animal slab cu înfățișarea răutăciosa, fu scos din toril, el venea din genadem­as din Es­­tramadura. Un banderillo, numit Ma­nuel Martinez, înaintăză atunci pen­tru a escita pe taur și pentru a’î în­fige în piele lancea în panglicată. Tau­rul îl așteptă până ce se apropie ; apoi cu uă lovitură cu cornul îî găurește gîolegiul. Unul din colegii victimei, Rafael Ramas, alergă în ajutor ; taurul ră­­nesce și pe acesta în piept; picado­­rul Ruccio își părăsesce locul și îna­intăză călare pentru a protege pe ră­niți, cari se svîrcolesce prin arenă ; taurul sfîșie pânticele calului, îl ri­dică cu puternicul său cap și-l as­­vîrle înapoi cu călăreț cu tot. Ruccio rămâne neînsuflețit sub calul său­. Emoțiunea miilor de spectatori era la estrem. Lagartijo, șeful toreadorilor era să se scobore chiar el în arenă,­­când Guerrito sare peste barieră, cu spada întinsă orizontal în dreptul o­­chilor, el înaintăză­ omul și dobi­tocul se aruncă unul asupra celui­lalt. Guerrito face un salt alături, iar tau­rul cade ca trăsnit, mugind ; spada era înfiptă 50 de centimetre între carne. Martinez a espirat în sala răniților arenei; ce î­l’alți două răniți și el ca val de om, de nu vor fi murit până acum. VARIETATE SCIINTIFICA Un caz curios de hipnotism. D. Jules Liégeois, profesor la Facultatea de drept din Nancy, a făcut cât­e­va expe­­riențe relative la espertizele madico-legale, în materia hypnotismului, în scop de a des­coperi pe autorul unei sugestiuni criminale. Se scie cu câtă ușurință se pote sugera u­­nei ființe hypnofisabile un act criminal ce va trebui sé îndeplinesca la deșteptarea sea. Ca un automa , ființa deșteptată exe­cută în mod strict poruncile primite și fură, omora, otrăvește în liniște. Se presimte ur­­mările. Un cap concepe crima, un brat ne­vinovat o esecuta. Cine va spune pe ade­­văratul vinovat. Sa ne închipuim că s’a făcut un furt sau un omor. Hoțul sau asasinul este p­inși Advocatul însărcinat cu apărarea susține că actul incriminat nu e de­cât rezultatul unei sugestiuni. Se ordonă că espertiză și expertul constata fără greutate că acuzatu este hypnotizabil în puntul că i se póte face sugestiuni criminale neresistibile. Dar rolul lor nu trebuie sé se opresca aci, tre­buie ca se mai demonstre c’a fost într’a­­devĕr sugestiune în cazul considerat și tre­buie se gasescá pe autorul sugestiune!. La prima ochire pare c’acesta e ușor de făcut, căci cofundând pe prevenit în sta­rea de somnambulism, va relega în el lan­țul reamintirilor și va spune numele vino­vatului. Gîndindu-se cnse cine­va bine, va vedea că nu este ast­fel. Autorul sugestio­­nei pute se posede uă cunoșciință mare de resursele ce ’î oferă hypnotismul, pentru a ’și asigura impunitatea. Pentru ce are n’ar sugera el aceluia pe care ’l-a ales ca in­strument supus al dorinței sau resbunarei sale, d’a uita până chiar și numele séu, d’a jura la trebuință că n’a fost nici oă sugestiune și c’a lucrat în tota planitudi­­nea voinței sale. Greutatea e că amnesia ast­fel sugerata ar opune cântăreț și pedepsirea vinovatu­lui ar fi forte gravă ș’ar surescita mari în­curcături magistratilor însărcinați cu justi­ția criminala. D. Liegeois vine din fericire­a nearesigura indicând un mijiloc, care pare bun, d’a al­junge a face pe prevenit să denunțe pe a­devaratul autor al crimei, chiar și atunci când acela îl ar fi sugerat d’a pierde ori­ce rea­mintire de faptele îndeplinite. Resumâm sub forma de demonstratiune, una din espe­­rientele d-lui Liégeois. D ra M..., forte hypnotisabila e adormită de d. Liegeois care ’l sugeră d’a omorî la deșteptarea sea, cu revolver d pe d. O... care a vorbit pe socotela lui nisce lucruri supărâtore. Totd’uă dată nu scapă a’i spune că ea va trebui să uite cu totul că d. Lie­­geios este amestecat în ce­va în actul în­deplinit, că n’a fost sub influența nimănui și c’a ascultat unui necaz spontaneu. D-na M..., e deșteptată Un revo­ver se afla pe masă în fata ei. In timpul acesta intră d. O... pe care cum îl zărește apucă revolverul, ochește pe O... și ’1 omora sau cel puțin crede că ’1 omora. D. Liegeois ruga pe doctorul Liébault d’a readormi pe d. M..., și a juca rolul de­ ex­pert, puindu’i întrebări. D-rra M..., nu lipsesce d’a se acuza sin­gura, ea negă ori­ce sugestiune, conform ordinului primit. Încercarea e făcută, este așa dar adevărat că un criminal se póte pune la adăpost de ori­ce bănuială. Dér éea ceia ce permite d’al dejuca planurile sale. D. Liébault, dupe instigarea d-lui Lie­­eois, face pe rând urmatorele sugerări : 1 °) Când vei vedea intrând pe autorul su­­geratel, ori­care ar fi el—de va fi suges­­tiunie,—nu te vei putea opri d’a dormi două minute. 2 °) Dupe acesta îl vei privi ținta și nu’ți vei lua ochii de la dânsul de­cât când voia fa­ce: «Destul­.» 3 °) Te vei pune ’n fața lui și vei încerca a’l as­cunde’ochilor asistenților cu palele­­ rodie). D-na M... fu deșteptată și, dupe câte­va minute, d. Liegeois intră în camera unde se afla mai multe persone, îndată d-na M... adormi, apoi dupe două minute se deș­teptă, ținti ochi asupra d-lui Liegeois c’un privire curiosâ și ’i urmă pas cu pas. D. Liegeois trecu în altă cameră, fu­ruse ș’a­colo urmat de d-na M.....șefiu p’un scaun, d-na M... se puse în fața lui lărgind pa­lele rochei ca și cum ar fi voit să ’i as­cundă. In tot timpul, acesta supusul este anesthésique, îi înfige ace în cap, pe braț, pe obraz, i se pune sub nas sticle cu a­­moniac, nu simte nimic însé. Readusă în starea normala, D na M..., uitase totul. D-nn profesor Bernheim a făcut, din par­ter, aceleași experiențe asupra unui soldat bolnav întors de curând din Tonkin. El îl a sugerat ca să fure uă piesă de 5 lei și să nu marturesc­ că fusese adormit. El a făcut întocmai dupe sugestiune. In urmă întrebat pentru ce a furat, a declarat că ’i a venit Ius așa. L’a întrebat d’a mai furat vr’uo dată și a respuns că nici uă dată. A fost întrebat de asemene daca’l a fost sugerata acesta faptă și a fu­s ca nu, jurând chiar. In urmă ’1 hypnotisă din nou pe soldat și ’l sugeră câ îndată ce va vedea pe a­­cela care ’­ a sugerat sé fure, să se ducă spre dânsul și să ’i fa­că: «îmi pare bine câ­te veci, cântă’mi Marsilieza. Și totul se îndeplini din fir în ata. Fu adormit din nou și a ceru din nou a numi p’acela care ’I a fu­s se fure. Dar ei negă iarăși, jurându-se cum era ii al rea că fă­cuse de la dânsul. Se urmă cu esperiența: «Când vei vedea care ’ți a poruncit să uri, îi sugeră doctorul, sé ’l firii : «Dim­­nule te recunosc forte bine; d-tea ești a­­cela care ’mi ai fiis se fur.» Intr’adevĕr, deșteptat, el se duse drept la doctorul Bern­­heim și îl repetă frasa sugerată. Fără a mai insista asupra amănuntelor, pare a rezulta din aceste e­lem­ente câ ființa hypnotisabila este succeptibila d’a desco­peri adevărul, atît numai să nu fie vorba de recomandațiunea espresă și speciala care’i va fi fost făcută în­tre cari termeni. Ea nu va denunța direct. Ast­fel de exem­­plu d-nei M... i s’a sugerat d a nu numi pe vinovat, ea nu ’1 a numit, dar nu i s’a recomandat d’a nu ’1 privi, și ea l’a privit. S’ar sugera de exemplu unei persone d’a se duce la criminal pentru a’l protege, a­l acoperi cu corpul său, sau d’a-1 preveni de banierile ce se ridică contrar, etc., ea va asculta fără a ’și da sema c’ast­fel desco­peră pe vinovat. In aceste condițiuni, nu va putea fi nici uă siguranța pentru aceia cari ar avea i­­deia d’a recurge la sugestiune pentru a face să se indeplinescá uă crima de uă ființă hypnotizabula. Hypnotizatul va trăda in­tot­d­a­una intr’un mod sau altul pe a­­devaratul vinovat. Acesta e, In rezumat, concluziunea d-lui Liegeois și care va face sa cada alarmele ce s’ar fi putut conserva asupra pericolului sugestiunilor criminale. Ca in tot­d’a­una aprópe, lingă reü se ga­sesce și remediul. S’aude adesea fu­cându-se d’ua persona tristă : «Ea vede totul in negru» sau d’ua persona veselă. »Ea vede totul în roșie... Ore vorbindu-se ast­fel, cine­ va esprima realități și culorea lumi­nării esercitéza are uă influentă psyhologica asupra aóst­a? Adevĕrul e că d. doctor Luys a supus niște ființe b­ine impresionabile, s’o spu­nem numai de­cât, hypnotisați la aceste lumini diferite și a constatat rezultate in­teresante. Intr’uă primă serie de experiențe, a lu­crat într’un camera negru și cu ajutorul unei lampe cu proiecțiune, i­luminând su­biectele cu sticle de diferite culori. Intr’uă a doua seridf s’a­mv,^îmb­, fiina, amiaza mare, d’a presenta subiectelor ghiu­lele de sticla mari ca un cartof și colorate în diferite nuanțe. Acum, a constatat ast­fel ca, aprope asupra tuturor subiectelor observate, albastrul producea uă acțiune repulsiva, cu emoțiune trista. Roșiul și gal­benul, din contra, provoca emoți­­al vesele, cu atracțiuni și uu fisionomie de­vine sa­­tisfacțiune. Efectul e cu atât mai marcat cu cât volumul ghiulelelor e m­ai mare. In sfîrșit presentând unul subiect un pe­reche de­ ochelari c’ua sticlă albastra ș’arta roșie, se determină, într’uă parte, ua emo­țiune vesela. Daca se întorc sticlele, roșul luând locul albăstruiul, se schimba „efectul și emoțiunea cu contractiune se arata de cea­l’alta parte a figurei. Bine­înțeles că nu trebue să mergem prea iute și să conchidem desea în reali­tatea acestei curiose influenți de esperi­­ențe făcute numai asupra a doua-spre-fiece subiecte. Cu tote acestea pare fórte apro­piate de adevăr; acțiunea razelor colorate este sigura asupra animalelor inferiore; ra­r aprope demonstrată asupra crescerei animalelor și vegetalelor. Ea e manifestă asupra hypnotizaților, după cum a arătat-o d. Dumontpaillier. Cari sunt persanele nervose cari nu re­simt direct influența unui cer noro* sau a unei fiice luminose ? Tristețea vine pe tim­puri întunecase și dispare când sorele lu­cește. Fie­care rază posedă vibrațiuni dis­tincte și e cu putință ca prin repesi­ciunea sea, prin pătrunderea sea, fie­care vibra­­țiune eserciteza asupra­ ne­escitațiuni spe­ciale. Rezultatele găsite de d. Luys n’au așa­dar prin ele însăși nimic care se ne pute surprinde: lumina e atât de vecină cu sunetul și sunetul are un forte mare influența asupra sistemului nervos. CURȚI ȘI TRIBUNALE Crima­­ din Bulevardul Saint-Germain. O crimă a cărui mobil a fost fur­tul, fu comisă Duminecă noptea spre Luni, pe bulevardul Saint-Germa­in, la Paris, în nisce circumstanțe cu to­tul misteriose. La numărul 234 a acestui bule­vard se găsesce oă prăvăliu­ră a u­­nul neguțător de vinuri, ținută de vă­­duva Couloumi în etate de 57 ani. Debitul vinului este forte fregven­­tat și d-na văduvă Couloumi, a că­rei reputațiune este forte tristă și care, cu tota­etatea­ T înaintată, a­­vea ore care aplecări la cochetărie, întrebuință a ca băeți de prăvălie. In­divizi cari lucrau la Hale; ea T schimba forte des, și gurile rele din cartier pretindeau că acești băeți, înlocuiți așa des, servea a înăbuși pasiunile senile ale domnei Couloum, care vtia să recompenseze­ serviciile lor cu uă rară generositate. Luni de dimineță, prăvălia nu se deschise la ora obișnuită, totuși ni­meni până că se preocupa­ de acesta. Cu tote acestea, către amiafil, gar­dienii serviciului de pază din cartier, observară că mica usciore ce servea de porta de eșire era întredeschisă. Atunci străbătură în prăvălie unde se găsiră în fața unui spectacol în­fiorător Domna Couloumi zăcea, asasinată, în mijlocul prăvăliei sale, într’un sac de sânge cu capul mutilat intr’un mod horibil. Prăvălia păstra aspectul său­ obiș­nuit și nu se putea observa niciun urmă de luptă, victima întinsă pe spate, avea capul rănit în trei locuri fără nici uă îndoială, cu un ciocan. Una din aceste răni erea enormă ; ea formă o­ gaură largă în care se putea introduce pumnul. Sângele per*­dut de nenorocita femeie era consi­derabil, și după avisul dr. Lacquet, chemat de judecătorul de instrucție, mortea a resultat din un singură lo­vitură aplicată în ceafă cu un instru­ment contondent. Prima constatare a crimei odată făcută, se proceda la anchetare, din care a resultat cu învederare că a­­sasinatul fusese săvârșit către meriul nopți de Duminecă spre Luni și că mobilul fusese furat. Asasinul, asupra cărui­a nu pla­­nifia de­cât numai niște indicii vage, a pândit pe văduva Couloumi întoc­mai momentul când se voia să-și în­chidă prăvălia, și când se pregătea să reintre în camera sea , e cu to­tul cert că nu póte fi altul de­cât băiatul din prăvălie de ocasiune, și care nici n’a apărut în acea zi, pen­tru că prăvălia nu s’a deschis la ora obișnuită. In cameră, cutiile unui sicriu e* FOIȚA ROMANULUI 28 IANUARIU 1 SORA CECILIA (DIN MEMORIILE UNUI DOCTOR­­I Era de­ja frumusețe uimitore. Nici în cele mai desevîrșite statui ale clasicelor vremuri nu putea să fie mai multa ar­monia ca aceia ce se reversa asupra în­­tregei ei fință. Înaltă, maiestosa ca uă re­gina, când o priveai sufletul ți se umplea de adorare. Mijlocul ei subțire de parca in fie­care clipă se rupea în două, și on­dularea pieptului el îți deștepta pătimașe dorințe. Uitându-te în ochii ei mari și a­­dânci, îți perdeal cumpăna gândirii și pe vecin ar fi tot­ dorit să te țină acésta ză­­pacéla sufletesca, numai ca s’o tot poți privi. Ce păcat că avea și cea­l­alta însușire a unei statui: era rece, nesimțit­ore ca m­aripopa... Aprópe două ani am stat împreună cu vinsa. O vedeam în fie­care fir. Mare parte a timpului îl petreceam împreună. Și totuși uă singură dată n’am vedut în fața-1 de­cât aceiași espresia: nepăsare către tot ce o înconjura. Nici veselia nici într starea altora n’o putea fi mișca. * In spital, unde trăiam, eu ca intern ea ca soră de caritate,—sunt și veselii și mo­mente de durere. Mai ales d’aceste. Pen­tru ea nu exista nimic. Uă dată, doctori și interni, eram miș­cați până la lacrămi de vaietele unei fe­mei căreia ’i murise bărbatul. Cei cinci copii plângeau și el de ai sfâșiat inima. Numai sora Cecilia rămase tot ca până aci. N’avea un cuvânt de fu­s, nici noué nici ca mângâiere bietei vaduve. — Soră Cecilia, d-ta n’ai inimă, ’i fu­sel. — Numai lacrimile ce ti le ștergi din ochi te îndreptățesc a spune asta? în­trebă ea. Nu știam ce se-i mai fiii: eu așteptam un respuns și nu se fiu însumi întrebat. Altă dată ieșise din spital un tiner. In­trase rănit greu. Se luptase cu morțea mai multe fiice. Era un băiat simpatic, abea de do­u­ fieci de ani și era grozav de tragic cazul care’l făcuse­se’și tragă patru glonte: cestie de amor. Nici bucuria cu care noi ne despărțirâm de el, nici aceia cu care maicâ­sea venise să’l ia vindecat, n’o mișcă pe sora Cecilia. — Nu simți nici bucuriile, soră Cecilia! Ce suflet închis al. — Așa sunt eu, fu­se scurt și rece. — Și nu’ți pare rea de asta? — Ar fi, póte, zadarnic. — Dar eu nu observ că ți-ai da os­e­­nela să te schimbi. — La ce bun ? ! — Dar ast­fel, fără plăceri și dureri, viața n’are nici un înțeles ! •— E cestiune de apreciere. Ultimele vorbe ale ei me încurcară. Trebue ca citește mult din scriitorii scep­ticismului. Póte pe Schoppenhauer chiar, îmi fu­sem. Mă pusem­ s’o pândesc, să mi încredin­țez despre acesta, li aducem fi­are, le citea, mi se înapoia farâ a face vre-un observațiu , chiar nici atunci când îi însemnam câte ceva cu cre­ionul. Același lucru cu ori­și­ce alte. Poesiile le citea tot așa de bucuros, precum citea despre alte cestiuni de arta ori solința. De unde dor pot se sciü ce’i place și ce a facut’o așa închisa, atât de puțin caldă pentru lucrurile din lume. Tóte aceste deșteptai­ un viu interes în mine. O studiam cu stăruință. Nu putem îndestul sé admir­acea intima legătură ce exista între sufletul ei rece, nepăsător și intre mișcările mechanice, așa fi­ când, cu cari își îndeplinea slujba, lega mâna unui amputat cu aceiași acurateța și siguranță cu care se rostea asupra a ori­ce lucru sufletesc. Causa, motivele al căror resultat erau tote acestea, iată ceia cerne muncea însă, căci asupra adevărului că avem inainte-mi un cas patologic sufletesc, nu mă mai în­doiam. Vom­ cerca să intru în relații mai intime cu densa. Era însă mult mai inteligentă de căt. se nu ’mi observe intențiunea numai de­cât. Știa însă să mă respingă cu atâta poli­teță în­cât nedumerirea și încurcătura mea e măria numai. De ce’și ascunde trecutul ? — Soră Cecilia, d-ta n’ai încredere în mine ! — Fiind­ca n’am nimic de încredințat nimănui, ’mi respinse cu un voce puțin iritata. Părea obosită de insistentele mele. Un pas ’nainte, îmi su­sesa și încercam a pătrunde tot mai mult în trecutul ei. — Și ce interes­at avea d’a sei­tate ? întreba și, ca și când și ar fi făcut soco­tela și i-ar părea roa de întrebarea pusă, adaoga : — Dar să lăsăm aceste ! * Ceia ce până acum mă interesa numai, începu a mĕ pasiona. Băgasem de sema că nu numai interesul ce’i are doctorul către un bolnav, ori în­vĕțatul față de uă descoperire — mĕ lega de dânsa, ci acea simțire ce mă tînără fața, d’o desăvârșită frumusețe, c’un suflet mai mult ca iar și interesant,— póte sé deș­tepte într’un tînar care, cum eram și eu, nici doctoratul nu și’l făcuse. Ori­cât de mult mă pasionam în cerce­tarea asupra legaturei intime ce eusta în­tre sufletul și sistemul ei nervos, trebue s’o mărturisesc că d’aci încolo punem mai multă ostenela în a me face să-l plac. Un cuvént, că espresia a feței sale sau vr’o mișcare a el nu mi-ar fi arétat ânsa câ mă înțelege. Eram mai mult ca enervat. « — Soră Cechlia, te ascunfii de tine. — Nu. Acesta-i fu răspunsul. 11 pronunță cu atâta convingere cu a­­tâta recela iu cât îmi tăia tot curagiul d’al mal vorbi nainte, d’a mĕ apropia de ea, d’ar atinge mâna și s’o rog sé fiu mai iu­­bitore, dupe cum aș fi dorit. * Me încă patinasem. Mi perdul tata răbdarea. Sufletul ’mi era muncit, chinuit. Voiam a mĕ plânge el. Cu ce drept ensa? Aș fi îndignat’o. Nici odată un așa lung șir de simțimite, de îndoeli revoltă nu m’au torturat. Tot eu singur a trebuit însa să mă stă­pânesc. Ea? Póte a și observat ceia ce se petrece în mine. Nici cu un semn ânsă nu ’mi de e a înțelege ceva. Devenii apoi, după un suferință pe care însumi trebui­se mi-o mai alin, blând, răbdător, și din cale ’n afara duios la ve­derea ei. Același resultat. * Ah, cu câte sete mă folosit de la oca­siune venită pentru a-mi răsbuna. Veni ua a doua sora de claritate în spital. Un­­ locda zglobie, veselia întrupată. Mă ocupam mult de ea. — De ce ne ocolești sora, fu­se ea Ce­­ciliei, după ce ea îi atrăsesem atenția asu­pra acestei împrejurări. — N’ar fi nici ua plăcere în a me a­­vea și pe mine între voi. Veselia cu cât sunteți mai puțini, o gustam mai mult. Și mă ficsa aci cu ochii. Un necaz as­cuns, un fel de răutate trecutore parea a i se oglindi în fața. Ioan Rnssn. (Va urma).

Next