Szabad Föld, 1997. január-június (53. évfolyam, 1-25. szám)

1997-02-18 / 7. szám

14 Szabad Híd Anyanyelvi őrjárat Grétsy László rovatai­­ :­n MILYEN AR A SZUPER AR? A nagyotmondások, túlzások korát éljük. Nagyotmondás mindenhol, mindenben, de leg­inkább talán a reklámokban, a kereskedelemben s a hirdetések­ben, ahol csak úgy hemzsegnek az olyan, jobbára idegen eredetű jelzők vagy összetételi előtagok, mint hiper-, szuper-, ultra-, mega-, extra- stb.; ahol fantasztikus aján­dékokkal halmozzák el a nyerte­seket; ahol szenzációs kedvezmé­nyek várnak a jelentkezőkre, a vásárlókra; vagyis ahol minden jó, nagyszerű, csodálatos, per­sze idegen szóval, mert így - szerintük - jobban hat. Mindezt már megszoktuk, s bár nincs ínyünkre, kénytelen­kelletlen elfogadjuk, vagy leg­alábbis beletörődünk. De van­nak olyan példák, olyan esetek, amelyeket nem fogadhatunk el, mivel ellentmondanak a józan észnek. Olvasóink nemegyszer fel is figyelnek ilyenekre. íme, most is! A komlói Ónozó Lajos leveléből idézek néhány idevá­gó sort: „A Piaci Tükör című lapban ezt olvastam: szuper árak. Azt készséggel elhiszem, hogy a ke­reskedőnek jó hasznot hoz a szu­per ár, de kétlem, hogy ez a ve­vőket is vonzaná." Remek észrevétel! Persze, magam is jól tudom, s bizonyára olvasónk is tudja, hogy ha egy kereskedő szuper árakkal büsz­kélkedik, s így akar a kegyeink­be férkőzni, akkor valójában azt akarja mondani, hogy az általa szabott árak nagyon is alacso­nyak, s ezért szuper árak. Csak­hogy az ilyen kereskedő éppen ezáltal tudatlanságáról tesz ta­núságot, azt árulja el, hogy nem ismeri a szuper szó jelentését. Ez a latin eredetű szó ugyanis, amely a latinban mint elöljáró­szó azt jelenti: fölött, fölé, csak olyan dolognak lehet jelzője vagy összetételi előtagja, amely minden másnál nagyobb, min­den mást meghalad, túllép, minden másnál több. A szuper­­benzin a szokásosnál magasabb oktánszámú benzint jelenti. Szu­­perhatalom­nak az olyan nagy­hatalmat nevezzük, amelynek hatása az egész világra erősen kiterjed. A szuperprodukció olyan film, amely költségét és sze­replőgárdáját tekintve messze meghaladja az átlagot. És a szu­per ár? Az eddigiekből követke­zőleg olyan ár, amely nagyságá­val jócskán felülmúlja az átlagos árakat. Ha egy kereskedő, egy cég, egy utazási iroda csillagászati áron akar valamit ránk sózni, ám használja a szuper áron, szu­per árak megjelölést. De ha nem csupán a milliomosokat akarja megnyerni a maga számára, ak­kor ne szuper áron, hanem ked­vezményes, alacsony áron, sőt akár hihetetlenül, elképesztően ol­csón kínálja a portékáját, így mindnyájan jobban járunk. ­­4 Nagy Endre, a magyar irodalmi kabaré megteremtője 120 éve, 1877. február 5-én született, Írói, hírlapírói, színigazgatói tevékenysége egyaránt jelentős s különleges színfolt a ma­gyar irodalomban. 1901-ben tűnt fel a budapesti Tarka Színpad kabaréban dalszövegeivel és paródiáival. 1908-ban nyitotta meg egyfelvonásosokat, sanzonokat, ver­seket műsorra tűző, irodalmi igényű vállalkozását, a Nagy Endre Kabaré­ját. Műsorai összekötő szövegét ma­ga írta és adta elő, s ezzel e műfaj meghonosítója is lett. Büszke volt ar­ra, hogy sosem látott külföldi példát. Konferanszai rögtönzésként ható, va­lójában gondosan megírt szövegek voltak. Aktuális, komoly politikai té­mákról könnyedén tréfálkozott. Nem volt igazán színpadra termett egyéni­ ÉVFORDULÓK A félszeg konferanszié­ ség. Akadozó, picit dadogó elő­adásmódja, félszeg gesztusai sajá­tos ellentétben álltak az ékeiben megnyilvánuló gyors riposztozás­­sal és sugárzó okossággal. Szellemes, merész konferanszai­­ban a tipikus pesti polgárt szólaltat­ta meg, a közélet visszásságait állí­totta pellengérre. Mondanivalóját frappáns és szatirikus célzások, azonnali reagálások tették eleven­né. Missziójának tekintette, hogy az értékes kortárs irodalom és zene - Ady, Kosztolányi, Karinthy - is megszólaljon a könnyű műfajban. A Pódium Kabaré igazgatójaként, majd a Salamon Bélával közösen vezetett Teréz körúti Színpad mű­vészeti vezetőjeként is fontos szere­pe volt a kabaré virágkorában. Lovass Ildikó . r­ V__________ prim­TPrinR/i\\ 1997. FEBRUÁR 18. Hol van Attila sírja? A miskolci szerző megfejtette a titkot...? Nagyon is látható ember az 52 esztendő­s Túri Imre. Foglalkozását tekintve miskolci mesterember, gumijavító kisiparos. Egyébként pedig amatőr hely­­történeti kutató, aki nemrégiben tízéves gyűjtőmunkáját szedette ki számító­gépen könyv alakba, a saját költségén. A jelenleg egyetlen példányban létező mű, mint a címe is jelzi, Atilla - mert a szerző szerint így helyes a név leírása -, népünk eredetéről s a hunok fejedelmének életéről szól, mi több, részletes le­írást ad arról is, hol lelhető fel a nagy király évszázadok óta kutatott sírja. Az a bizonyos kincsekkel telepakolt sír a három koporsóval - vas, ezüst és arany -, melyet a szerző szerint 42 méter hosszan és 6 méter magasan raktak megalitkőból, üregét kemény tölgyfával bélelték, szurkozták, majd pedig ti­szai fövennyel borították. A zárókövek visszahelyezésével az egész építményt ólomlemezzel fedték be, s visszaeresztvén rá a Tisza vizét, eltüntették a temetkezés minden nyomát. ■■■■■■■■■■■■■■­ ­ Gárdonyi Géza A láthatatlan ember című regényében hasonló módon írja le a nagy titkokkal övezett temetkezést, mely­nek résztvevőit, a szertartásban közremű­ködőket állítólag mind egy szálig lenyilaz­­ták. Mi akkor az új az ön könyvében? - Minden! - igazítja vissza orr­nyergére lecsusszant szemüvegét Túri Imre. - Az én könyvem teljesen más, mint Gárdonyi Gézáé, és most nem az irodalmi értékekre gondolok, hiszen ilyen szempontból nyilván meg sem közelíti azt. A hitelesség ad­ja a különbséget. Az Atilla elsőként tartalmazza teljes részletességgel a hun király életét, születését, gyer­mekkorát, házasságát, harcait és kü­lönös halálát. Ebben a könyvben pontosan megírtam, hogy a kelta papnők megjósolták az itáliai har­cokból hazatérő királynak, mikor fog meghalni. Atilla hitt nekik, ennélfog­va tudatosan készült a halálára és gondosan megszervezte a temetését. Én úgy gondolom, minden eddig vi­tatott homályos részlet tiszta ténnyé válik ezeken az oldalakon. A birto­komba került s a műben feldolgozott adatok alapján megtalálható volna maga a sír is. Anyagi okok miatt jó­magam sajnos nem vállalkozhatom a felkutatására, hiszen arra sincs pén­zem, hogy a könyvet rendesen ki­nyomtassam. Még arra sincs, hogy ebből az egyetlen példányból fény­másolatokat készíttessek, mert 350 oldal tetemes mennyiség. Társadal­mi segítségre volna szükségem ah­hoz, hogy ez a könyv nyomdába ke­rülhessen, mivel a tartalma, és nem utolsósorban a sír fellelése az egész magyarság számára fontos! - Miért? - Hogy miért? - csodálkozik a szerző. - Nemzeti önbecsülésünk nö­velése, nemzeti értékünk mentése okán! - Rákérdezhetek akkor a nagy titokra: ön szerint hol van Atilla sírja? - Ezen az 1526-ban készült katonai térképen - teríti elém a sárgásbarna la­pot Túri Imre - még jól kivehető az a mesterségesen összehordott domb, melytől nem messze egy templom vagy valamiféle egyházi épület talál­ható. Itt még jól láthatók a Tiszának azon sűrű kanyarulatai is, melyeket századokkal később a szabályozással eltüntettek. A leírás szerint a hun ki­rályt a domb melletti egyháznál rava­talozták fel, majd innen vitték a Tisza­­ágyi kriptába. Azt, hogy a sír ma holt­ág, kiszáradt meder vagy élővíz alatt nyugszik, én nem tudom megmonda­ni. De az bizonyos, hogy Csépa és Csongrád térségében, a Tisza és a Kö­rös által közrehatárolt szögben, illetve folyóközben található. Ott kell lennie valahol annak az összehordott domb­nak, ami mellett a templom állt. Mű­holddal például ki lehetne deríteni, mert bizonyos műholdas berendezé­sek sugarai, miként a röntgensugarak, nem hatolnak át az ólomlemezeken.­­De Túri úr! Egy ilyen kutatás ir­datlan sok pénzbe kerülne! - Szerte a világon százmilliókat áldoztak már kincskutatásra, ha lát­tak valami reményt a megtérülésre. Ebben a sírban bőven fellelhető annyi érték, amelyből még az ország fenn­álló adósságát is rendezni lehetne. -Mégis mennyi? - Forintban lehetetlenség ezt megbecsülni. - Az előbb említette, hogy tíz évvel ez­előtt kezdett magyarságkutatással foglal­kozni. Mellesleg, ezzel szinte egy időben festeni is. Ahogy elnézem, több tucat népi és történelmi illetésű képe csüng körülöt­tünk a falakon, és most íme, itt ez a könyv is! Honnan jött az ötlet? Vagy inkább ih­letet illenék mondani. - A festésre... nem is tudom. Ta­lán a kézügyességemet szerettem volna kipróbálni. A magyarságkuta­tás viszont összefügg a család­fám eredete iránti érdeklődéssel. Tíz évig bújtam a levéltárakat, könyvtárakat, elutaztam a mai Romániában lévő Torda-Túrra is. A Túri ágról nagyon sok anya­got találtam, és volt egy érdekes felfedezésem is. Atilla mellett szolgált egy táltos, akit Torda Túrinak hívtak. Időnként álmo­dom ezzel a főpappal, aki való­színűleg családunk ősszelleme. Amikor a családfakutatás során már rengeteg anyagot összegyűj­töttem, egyik álmomban ő bizta­tott arra, hogy könyv alakban összegezzem az új adatokat. - Hogy mennyire „újak" ezek az adatok, arról eddig önön kívül senki­nek sem sikerült meggyőződnie. A történészek vajon mit szólnának ezekhez? - Nem tudom, írtam egyszer a ku­tatásaimról a Magyar Tudományos Akadémiának, de nem válaszoltak rá semmit. Talán ha a kész könyvet vala­ki közülük elolvasná, komolyabban vennék az állításaimat. - Miért nem küldi el egy arra illeté­kesnek? - Ismétlem, nincs belőle több, csak ez az egyetlen példány. És tíz darab kézzel írott spirálfüzet. Egy év­tizednyi piszkos, poros, időt és pénzt felemésztő munka eredményei. Őszintén szólva festeni könnyebb. Egy olajfestmény nekem körülbelül fél óra. A könyvem fedőlapjának a csatajelenetét is én festettem. -Ha újból dönthetne, milyen foglal­kozást választana? - Hát... gumijavító nem lennék, az biztos. Régi iparos-kereskedő csa­ládból származom, de a felmenőim valószínűleg jobban megéltek a mesterségükből, mint én a magamé­ból. A mai idők nem kedveznek ne­künk, Dunát lehetne velünk rekesz­­teni... - Vagy inkább Tiszát, hogy hűek le­gyünk a könyvéhez. Keresztény Gabriella TÚLÉLŐK A FREI-DOSSZIÉBAN A Frei-Dosszié legközelebbi adásában, február 24-én a szerkesztő-ripor­ter légi szerencsétlenségek túlélőivel beszélget. A szenzációsnak ígérkező mű­sor előtt Frei Tamást a kulisszatitkokról faggatva megtudtuk, hogy az elmúlt esztendő gyászos év volt a légi közlekedés történetében, kétezer fő halálos ál­dozattal. Egy év alatt csaknem megkétszereződött a halottak száma. Telített a légtér repülőgépekkel, tíznaponta történik egy légi baleset. A híres légi szerencsétlenségek közül néhánnyal részletesen foglalkozik majd a Frei-Dosszié. 1989-ben az iowai Sioux Cityben lezuhant repülőgép 112 halottja mellett a száz szerencsés túlélő között volt egy neves amerikai kosár­labda-riporter, Jerry Schemmel. Többek között őt szólaltatja meg Frei Tamás. A riporter rendkívüli élményeit könyv formájában megírta, majd 1993-ban si­keres filmet is készítettek belőle. Schemmel véleménye szerint a film katasztró­fajelenete rendkívül élethűen és hitelesen ábrázolta a megtörtént eseményeket. Frei Tamás a Szabad Föld olvasóinak elmondta, hogy sikerült megvásá­rolnia azt a szenzációs amatőr filmfelvételt, amelyen egy nászutas pár véletle­nül megörökítette az 1996 novemberében Etiópiából Kenyába tartó repülőgép tengerbe csapódását. Az 54 túlélő mellett 121 életet követelt szerencsétlenség­ben halt meg Annus Antal, hazánk kenyai nagykövete is. L. J. Itl KÖNYVSAROK Hét évszázad magyar versei „Én elsősorban: örülök! Hogy élek!" - írta nemzedékem első számú költőtehetsége, Tandori Dezső (természetesen ez magánvéleményem), még valamikor a hetvenes évek közepén. H­asonlóképpen vagyok most a Hét évszázad magyar költői 1996-os kia­dásával (Tevan Kiadó), én elsősorban örülök, hogy megértem ezt az új, terjedelmére, tartalmára és gyakorlati hasznosságára tekintve egyaránt hatalmas, 2648 oldalas történeti költészettárat. Nagy dolog ez ma, amikor a kultúra, azon belül a költészet az élet féltett gyermekéből ha nem is le­lenc, de meglehetősen elhanyagolt gyermekké lett. Én elsősorban örülök, hogy van ez a könyv. Másodsorban azonban... Másodsorban örömem korántsem osztat­lan. Az élet és a költészet közt sok más egyéb között az a különbség, hogy míg az élet fogyton­ fogy, addig a költészet nőttön-nő az idő előrehaladtá­val. Hét évszázadból hat elég tűrhetően viselte az idő előrehaladtát az el­múlt negyvenöt évben (az antológia 1951 óta hatodszor jelenik meg, a Hét évszázad magyar versei utódlására s meghaladására utaló címmel.) Áll, mint a középkor óta épült templomok gótikus oszlopkötegei, reneszánsz és barokk toronysisakjai. Vagy mégsem egészen? A szerkesztők - Kovács Sándor Iván, Lakatos István és Németh G. Béla - úgy döntöttek, hogy nem szerepeltetik a népköltészet műveit. Csak a költőszemélyiségekhez kapcsolható alkotásokból válogattak. Elismer­ve, hogy szükség volt a karcsúsításra - már csak a határon túli költők kedvéért is -, így is szembeötlő az önellentmondás. Vannak a gyűjte­ményben „névtelen" szerzők, de nincsenek jelen azok a népballadák, vi­rágénekek, kuruc- és szegénylegényénekek, amelyeket ugyancsak vitat­ható népballadáknak, népdaloknak mondani. Mert igaz, hogy mielőtt le­jegyezték őket, sokáig csak a nép ajkán léteztek, de az ismeretlen alkotó egyénisége még így is átsüt a kompozíción, s már attól személyessé válik a mű, hogy a többi közt van egy kiemelkedően legszebb változata. Legfőbb gondom azonban a költészet növekedésével függ össze. A mohos-terebélyes hétszáz éves tölgy zsenge ágaival, többé-kevésbé fiatal hajtásaival. Ki se térjek régi vesszőparipáimra, arra például, hogy Petőfi Felhők ciklusának elfogadtatásáért mennyit kellett küszködnünk az osz­tályharcos irodalmi „vonal" képviselőivel, s lám, mindmáig hiába. A leg­fontosabb művek elvével is volna vitám. Nemcsak kedves idősebb kor­társaimtól választottam volna máshogy vagy mást is (pl. Illyés: A reformá­ció genfi emlékműve előtt, Kálnoky: Szanatóriumi elégia, Benjámin: Vérző zászlók alatt, Csanádi: Egy hajdani templomra, Nagy László: Gyöngyszok­nya), hanem a sokáig elnyomott magyar modernizmus képviselőit is job­ban kidomborítottam volna (Tamkó Sirató, Marsall, Tolnai, Dobai). S tel­jesen mellőztetnek itt olyan formaművészek, mint Kerék Imre, eszmélke­­dők, mint Kemsei István, gyermeki minőséget őrzők, mint Benkő Attila vagy a lét mélysötétjébe pillantani merészek, mint Dobozi Eszter. N­em azt akarom mondani, hogy én jobban értek hozzá, mint akik válo­gattak. Munkájukért elsősorban köszönet illeti őket. Csak másod­sorban jegyzem meg, hogy lesz még mit javítani az antológián, az egyik legfontosabb magyar könyvön. Alföldy Jenő­

Next