Színházi Élet, 1932. szeptember 25–október 1. (22. évfolyam, 40. szám)

1932-09-25 / 40. szám

Vidám lesz és nagyon figyelmes, Sőt talán egy kicsit szerelmes, S módfelett előkelő! Cipője csillog, mint a napfény, alakja fess. Fülembe csak azt súgja mindig: „Nagyon szeressl Te édest..." övé lesz, jaj a csacska szivem övé lesz... ö szorit majd forrón szivéhez, Hogyha egyszer eljön ő! Sivár a sorsom, szegényes, Ilyen picit se regényes-Egész világon Csupán egy álom — Kép: Ezüst királyfi jön értem, Aranyvirág a kezében... De más az élet! Mit is remélek, Még? Kié lesz, jaj a csacska szivem... stb., stb. (A második refrainre a szemközti ház ab­lakai kinyitnak, bennük leányfejek jelennek meg, akik Ilonával együtt éneklik a refratnt, utána kis játékos tánc, melynek végén el és rögtön vissza.) PEMETÉNÉ (be): Kézit csókolom, kis­asszonykára! ILONA: Mi újság Pemete néni? Hol van Misi meg a papa? PEMETÉNÉ: Az előbb itt voltak... ILONA: Mit csinált Misi délután? Tanult? PEMETÉNÉ: Hogyne. Egész délután. ILONA: Hála Isten. Meglátja Pemete néni, milyen nagy urat nevelek én még ebből a Misiből! PEMETÉNÉ: Nagy urat? ILONA: Azt bizony... (Átszellemülten.) Fogorvost... Ez volt mindig szegény anyuka kívánsága... Ő már nem tudta megérni... PEMETÉNÉ: Félek, mi sem fogjuk meg­érni... ILONA: Ugyan ne zsörtölődjék mindig! Apa ingeit kivasalta? PEMETÉNÉ: Ki háti Úgyis egész nap a ruháival meg az ingeivel nyaggat! ILONA: Kellene is neki már egy szép se­lyeminget venni... Misinek meg uj ruhát a vizsgára... PEMETÉNÉ: Az­ az. A Misinek uj ruha, a papának selyeming... Csak magára nem gondol soha! Reggeltől estig ott abban a mozipénztárban... Nem ilyen élet való egy fiatal lánynak... ILONA: Ne sajnáljon engem Pemete néni! Szegény anyus rám bízta ezt a két gyere­ket: apát, meg a Misit. A fő, hogy nekik legyen mindenük... PEMETÉNÉ (morogva): Vacsora mi lesz? ILONA: Hozunk majd valami hideget. Méz van itthon? PEMETÉNÉ: Van egy kevés. ILONA: Azt is kell hozni. Misi szereti. És apának sonkát. PEMETÉNÉ: Apa meg Misi... mindig a régi nóta... Apának sonkát... mert azt sze­reti... Misinek­ mézet, mert az szereti... de arra, hogy ő mit szeret, arra nem gondol soha... (Dörmögve el.) ILONA (felsóhajt, mosolyog, varrókosarat vesz elő és egy éktelenül elszaggatott sty­inget. Nézi, fejét csóválja, varrni kezd. E pillanatban a nyitott ablakon át, beszáll a tabáni templomból a harangszó. Leereszti a varrást és kedvesen és egyszerűen­: Édes jó Istenem, köszönöm neked, hogy megint baj nélkül elmúlt egy nap... Add, hogy a gye­rekek étvágya aránylag kicsi legyen, hisz úgyis eltáplálkozzák az egész keresetemet; engedd, hogy Misi ne szakítson annyi ruhát, mert nem győzök neki már újat csináltatni és miután apa lakkcipőjén már te se tudsz segíteni, tégy csodát, hogy legalább elsejéig tartson, amikor megkapom a fizetésemet moziban és újat rendelhetek neki. Bocsásd a meg, hogy ilyen, sokat kérek tőled, de te tudod, hogy milyen nehéz manapság egy csa­ládfentartónak ! Amen! (Újra fel akarja venni a varrást, mikor kívülről Cica hangja hallatszik: „Ilona! Ilona!" Erre az ablakhoz siet és leszól.) Gyere, gyere fel! (Elteszi a varrást.) 4. JELENET Ilona, Cica, majd Pemeténé CICA (hangja az előszobából)•. Ilona!... Ilona!... ILONA (az ajtó felé): Gyere, szivem! CICA (be): Csakhogy itthon vagy! Már kétszer kerestelek! ILONA: Tessék... Ülj le! CICA: Roppant fontosat akarok neked mondani!... Izé... Tessék... Egyél cukrot... (Kínálja.) ILONA: Köszönöm. Nos? CICA: Képzeld... Szerelmes vagyok! ILONA: Már megint? CICA: Most nagyon! ILONA (nevetve): És ki ő? CICA (hadar): Egy édes, drága, cukros, hercig, angyali fiú!... ILONA: Hol ismerkedtetek meg? CICA: Tegnapelőtt a korzón. (Nagyon ha­dar.) A Luci mutatta be, tudod, az a kis pisze vörös, aki a­­Szendrei Tónival futott SZÉPSÉG-KOZIÏ­ETIKA A legcsúnyább arcbőr is megjavul állandó ápolás mellett. Vegye ön is igénybe a modern kozmetika segítségét és keresse fel Dr. Valiláné kozmetikai intézetét (Kígyón. 2), ahol a legmodernebb gépekkel végzik a szeplős, mitesszeres, ráncos, szórós és szemötcsös arcok rendbehozatalát, olcsó bérletrendszer mellett. — Si parla Italiano. On parle français. English spoken. Man spricht deutsch. H 105

Next