Társalkodó, 1833. január-december (2. évfolyam, 1-104. szám)
1833-06-08 / 46. szám
TÁRSALKODÓ. 46 szám Pest, junius 8dikán IBRAHIM BASA. Ki századinak történetihez nem hideg, az kétségkívül tudni fogja azon legujabb dolgokat is napkeleten , mellyek e’ vezér’ nevének föntebb fényt ’s kettős érdeket adnak. Mi méltónak véltük Ibrahimról e’ következendő idősb vázlatot, mellyet egy franczia tiszt (Maison marsal’ tábornok testéből) naplókönyvébe mint szemtanú jegyzett föl ’s külföldi lapok már közlének, t. ez. magyar olvasóinkkal is, noha csak kivonatban, itt megismertetni: „Aug. 29-én 1828 — igy ír a’ felnevezett franczia haditiszt — köténk ki a’ koroni tengeröbölben (Golf) nem messze Kalamatától. Másnap reggel főszállásunk mintegy két órányira Navarinhoz előre tétetik. Ibrahim’ hasának főszállása Medónban vala ’s a’ közelfekvő Koron ’s Navarin várakat ’s az egész szomszéd tengerpartot elfoglalva tartá. Maison marsal tüstént jelenteté neki, hogy arab sergeivel szálljon hajóra’s költözzék vissza Aegyiptusba, különben fegyveres kézzel fog arra kénytetni, ’s mivel hadi erőnk mind vizen mind szárazon jóval hatalmasb volt ’s így az Aegyiptusiak’ résziről minden ellenállás sikertelen maradt volna, Ibrahim késedelem nélkül hódúlt a’ felszólításnak. Én erre parancsot nyerek, hogy az aegyiptusi generál’ főszállására menjek ’s tőle valamennyi görög fogoly’ és rabszolgának, ki csak táborában találkozik, szabadon eresztetését kívánjam. — Elindulok tehát Medónba ’s oda érkeztem után mingyárt sietek azon épületbe , hol Ibrahim lakott. Itt engem az ő tolmácsa, bizonyos Abro nevezetű örmény, ki több európai, ázsiai ’s afrikai nyelvet beszélt, igen udvarilag fogadott ’s tüstént vezetett ő magasságának (mint szokás vala nevezni Ibrahim basát) lakszobáiba. Én őt gazdag öltözetben ’s jól fegyverzetien találám, számos fekete rabszolgától vétetve körül. Vánkosokon ült ’s kinált, hogy oldala mellett foglaljak helyet; erre Maison marsaltól nyert utasításimat előterjesztém ’s a’ tolmács azokat neki szorul szóra általtevé. Ibrahim ugyan ezen tolmács által azt adá nekem válaszul, hogy ő minden görög férfit ’s gyermeket, kik az ő vagy arabjainak kezei közt vannak, kész kiadni; de a’ mi az asszonyokat, illeti , azokat nagyobb részint már katonái több év óta feleségül bírják ’s igy legtanácsosabb ’s legillőbb volna ezeknek szabad választást engedni , hogy t. i. Görögországban akarnak-e visszamaradni, vagy pedig férjeiket, kiktől már sokan magzatokat is szültek, Aegyiptusba követni. —— En Ibrahim’ főszállásan kilencz napig veszteglők, mig a’ szerencsétlen foglyok iránt, kiknek száma a hosszan tartó háború alatt az óegyiptusi táborban rendkívül megsokasult, rendbejöhettem. Én a’ hasa körül naponként néhány órát telték el ’s itt alkalmam volt kitanulni, hogy ő a’ franczia ’s olasz nyelvet értette, jóllehet alakiról e’ két nyelven egy szót sem hallhattam. Ibrahim akkor mintegy 40 esztendős férfi lehetett; közép termetű ’s igen izmos testalkatú. Szemeiből elevenség ’s tüzlélek sugárzott elő, arcza himlőhelyes, vonalmai szabályosak, de sötétek ’s bennök a’ vadság’ bizonyos gyöngéd bélyege mutatkozott. Közönséges öltözete bő czombruha és szürke posztóból félkabát. Fején vörös sipka turbán nélkül’s lábain szattyánpapucs. Egyetlen fegyvere, mellyet láthatok , egy gyémánttal kirakott tőr volt. Vele mulattom alatt nem kevéssé kelle csudálkoznom, látván, hogy a’ respublica’ és császárság’ idejéből olly híven s pontosan ismeri a’ franczia táborozás’ egész történetit; sőt a’ mi több, hogy minden egyes ütközet’ részes körülményit is tudja. Önmagáról mindenkor visszatartózkodva ’s legnagyobb szerénységgel szólt, minden hiúság ’s dicsekedés nélkül beszélé el nekem a’ Mamelukok ’s Vehabiták ellen viselt hadi dolgait, mellyekben, mint előttem tudva volt, a’ hősi bátorságnak többes példáját adá; mostoha szerencsében nem csüggedő lelket ’s jeles katonai talentomokat fejtett ki. Saját szájából hallottam, hogy ő csupán fogadott fija Mehemned Alinak , ki anyját akkor véve feleségül, midőn ő (Ibrahim) még három éve kisded gyermek volt. Beszédiből sejthetem, hogy ő Mehemned a valóságos fijával keveset gondol. Ibrahim fáradhatlan vassza?-