Természet Világa, 1997 (128. évfolyam, 1-12. szám)

1997-07-01 / 7. szám

KÖZÖTT________________________________________________________________SCHILLER RÓBERT ROVATA ...tévednek azok, akik szerint a matematikai tudományok semmit sem mondanak a szépről vagy a jóról. Arisztotelész Scroll­lock és az olvasás művészete Benedek Marcelltől származik a cím má­sodik fele, az első a számítógépünk billen­tyűzetéről, így többé-kevésbé hamis pénzt csörgetek már rögtön az elején, hiszen iro­dalomelméletről, műfajtörténetről bi­zonnyal nincsen mit írnom. Számológé­pekről se sok. Az a scroll rock-gomb egyébként arra való, hogy ne peregjenek lefelé a képernyőn megállíthatatlanul a so­rok. A scroll szó az angol szótár tanúsága szerint kézirattekercset jelent, papiruszt, pergament vagy papírt. Néhány évtizede még ritka angol szónak számított. Hiszen ki olvas úgy, hogy egy tekercset maga elé tartva, egyik kezéből a másikba göngyöl­­getve az éppen elolvasott szakaszt, az ele­jétől a végéig áttekercseli a szöveget. A vi­­deorekorder dolga az ilyesmi, nem a könyvolvasóé. Meg kell hagyni a könyvte­kercset ikonográfiai szimbólumnak az an­tik szónokokat ábrázoló szobrok vagy fest­mények számára, hadd tudjuk meg a jóvol­tából, kit­ mit akart ábrázolni a művész. Ami persze világosan bizonyítja, hogy valamikor valóban tekercsről kellett olvas­ni. Ez a technika parancsa volt, az írás technikájáé. Pontosabban szólva: az infor­mációhordozó közegé. A papirusz volt a hordozó, ez a finom, hajlékony lemez, amely a Nílus deltájának mocsarai közt egykor bőségesen termő Cyperus papyrus nevű sás rostjaiból készült. A növény belét éles késsel vékony szalagokká metélték, és a szalagokat két rétegben egymás mellé helyezték; az egyik rétegben a rostok víz­szintesen, a másikban függőlegesen futot­tak. Aztán nedvesség, enyv és nyomás ha­tására egységes, összefüggő szövetet alakí­tottak a rétegekből. Ez a szövet azonban megőrizte technológiájának történetét, ír­ni, legalábbis könnyen írni azon az oldalon lehetett, amelyen a rostok iránya vízszintes volt; ezt hívták latinul recto oldalnak, míg a hátlap neve verso volt. (A szavak a mai napig élnek a könyvészetien. A teljesség kedvéért jegyezzük meg, hogy léteztek, igaz, nagyon ritkák voltak, mindkét oldalu­kon teleírt papiruszok is; ezeknek opisz­­tográf a nevük.) A papiruszt nem volt ta­nácsos összehajtogatni, mert könnyen megtört. Elég hajlékony volt azonban ah­hoz, hogy összetekerhessék. Minthogy írás csak az egyik oldalán volt, az ilyen teker­cset könnyű volt olvasni. Nagyon könnyű azért nem lehetett. Mást is értettek olvasáson az antikvitás­ban, mint a későbbi korokban. A tekercsek tudniillik meglehetősen nagyok voltak. Ránk maradt például Platón Lakomája ilyen formában: a tekercs hét méternél is hosszabb volt. Nem lehetett nagyon ké­nyelmes bánni vele. Viszont sokat lehetett rá írni. Az antik irodalomban a művek egy nagyobb fejezetét máig hagyományosan „könyv”-nek hívjuk - ennyi fért belőlük egy tekercsre. Hérodotosz nagy történelmi munkája például kilenc könyvből áll. Ma­gyar fordításának mai kiadásában egy-egy ilyen könyv 60-100 nyomtatott oldalnak felel meg. Fürdőkádban vagy villamoson állva nem nagyon olvasnánk ekkora árkusokat. A gö­rög, latin antikvitásban fennhangon olvas­tak az emberek, és általában társaságban olvastak. Eukleidész, az egyik platóni dia­lógus (a Theaitétosz) szereplője, el akarja olvasni egy régebbi feljegyzését, ezért azt ajánlja barátjának: „Gyerünk tehát, s amíg mi együtt pihenünk, felolvassa majd a szol­gafiú.” Az irodalmi siker ezért nagymértékben függött a felolvasótól. Az ifjabb Plinius le­velei tele vannak literátori aggályoskodás­sal. „Felolvasóm, Encelpius, munkatársam és szórakoztatóm, a portól torokgyulladást kapott és vért köpött. Milyen szomorú len­ne az ő számára, s milyen kellemetlen az én számomra, ha alkalmatlanná válna az irodalom szolgálatára, holott minden ér­deme ebből származik.” Más levelében pedig azon töpreng, mi a jobb, ha mással olvastatja fel a verseit, vagy ő maga olvas. És ha más a felolvasó, mit tegyen közben ő maga? „Mozdulatlanul és némán üljek-e, mint aki unatkozik, vagy... szájmozgással, szemmel és ujjal kísérjem, amit felolvas?” A tekercstechnika volt az oka annak is, hogy egy terjedelmesebb műnek, vagy egy szerző összes művének nem volt szükség­képpen végleges, zárt alakja. Az egyes te­kercsek önálló életet éltek, helyük a mű­ben vagy az életműben esetleges volt és változott az időben. Ha valaki hivatkozni akart egy szövegrészre, többé-kevésbé ta­lálomra tehette csak. A művek ebben az értelemben meglehetősen nyitottak vol­tak. Egy új információhordozónak, az állati bőrből készült pergamennek kellett meg­jelennie ahhoz, hogy a nyilvános előadás szokását felválthassa a magános (bár való­színűleg még mindig nem hangtalan) olva­sás, és hogy a művek fejezeteinek sorrend­je, vagy több szerző közös alkotása ne le­gyen kitéve a másoló vagy a gyűjtő szeszé­lyének. A pergamennek mindkét oldalára egyformán lehet írni, a hajtogatást a vé­kony bőrhártya jól tűri - a pergament ezért nem kell összetekerni, hanem ívekké lehet hajtogatni, két kemény fatábla közé lehet szorítani. Kódexet lehet belőle alakí­tani, a könyv máig élő formáját létrehozni. Épp jókor ment végbe ez a műszaki for­radalom. A kereszténység első századai­ban. Akkor, amikor az egyház rögzíteni akarta a bibliai könyvek kánonát, biztos akart lenni abban, hogy minden hívő kezé­be azonos szöveg kerül. Az idézetek pon­tosságához nem volt szabad, hogy kétség féljen, az idézett helyet pedig könnyen és egyértelműen kellett megtalálni. Hiszen a lélek üdve múlt mindezen. Hogy valóban a technikai és spirituális változás egybeeséséről volt szó, azt a mű­vek és példányok statisztikája is bizonyítja. A III. századból származó példányokat vizsgálva kiderül, a pogány szerzők mun­káinak alig tíz százaléka maradt ránk kó­dex formában, a keresztény szerzőké kö­zött ezzel szemben alig van tekercs. Az átalakulás nyilván nem volt pillanatszerű és egyértelmű. Visszatekintve mégis annak érezhették az emberek. Olvastam, hogy 5. századi miniatúrákon az ótestamentumi prófétákat tekerccsel a kezükben, az evan­gélistákat meg kódexet tartva ábrázolták. Ma pedig itt üldögélünk mindannyian a számítógépünk előtt. Az információhor­dozó természete ugyancsak megváltozott. Gondolnánk, alaposabb ez a változás, mint az áttérés volt a tekercsről a könyvre. Ami a művek lezáratlanságát, a szövegek változékonyságát, a továbbírás, átírás, tol­dás, kiegészítés és csonkítás lehetőségeit illeti, elhalványul emellett a papiruszok kora. Még a szóhagyomány is megbízha­tóbb őre volt a szövegeknek, mint az Inter­net. Homérosz idejétől az eposzokat leíra­tó Peiszisztratosz koráig bizonyára keve­sebbet változott az Iliász, mint amennyit ma akármelyikünk művelhet bármilyen szöveggel egy levelező rendszerben. Van ember, aki úgy gondolja, hogy a ha­gyományos könyvtár atmoszféráját át le­het menteni, ha az adatbázis és a kereső­­rendszer az olvasót egy virtuális, de na­gyon valódinak ható könyvtár polcai kö­zött sétáltatja. Nem hinném, hogy ez a jámbor csalás segítene abban, hogy könyv­nek higgyünk valamit, csak mert a képer­nyőn annak látszik. 13 IRODALOM Fitz József: A könyv története, Magyar Szemle Társa­ság, Budapest, 1930 F. G. Kenyon: Books and Readers in Ancient Greece and Rome, Clarendon, Oxford, 1951 Természettudományi Közlöny 128. évf. 7. füzet 323

Next