Turul 1895 (A Magyar Heraldikai és Genealógiai Társaság Közlönye).
I. Értekezések és önálló czikkek - Csoma József: A Kossuth-család 1479. évi czímere
39 gyakran nem az érdekelt czímerszerző, henem a czímer festője gyakorolja a döntő befolyást a czímermotivumok megválasztására.1 A czímerkép kiállítása felől nincs sok mondani valónk. Csorna József nem tartja szerencsés gondolatnak a czímerrajznak négyes körbe való elhelyezését, mely szerinte megnehezíti a czímer alkatrészei közt megkívánható arány megtartását.2 Megjegyzése teljesen áll ott, a hol tette, Kőszegi László 1415-iki czímerképénél, mely egészen más kéz munkája s a melynél a czímer tényleg nagyon ormótlanúl illeszkedik be a négyes karámba; de nem tartjuk helyén valónak czímerünkkel s említett két társával szemközt, melyeknél az egyes alkatrészeknek aránya és elhelyezése egyaránt dicsérik festőjüknek helyes heraldikai érzékét. Végezetül álljon itt a czímeradományozás szövege, a mint következik : Sigismundus dei gratia Romanorum rex, semper augustus, ac Hungarie, Dalmatie, Croatie etc. rex. Omnibus Christi fidelibus tarn presentibus, quam futuris presentium notitiam habituris salutem in eo, qui dat quibus [regnare] et victoriose triumphare. A claro lumine throni regii, velud e sole radii, nobilitates legitimo iure procedunt et omnium nobilitatum insignia a regia dignitate sic dépendent, ut non sit dare alicuius generositatis insigne, quod a gremio non proveniat regie claritatis. Sane ad universorum tam presentium quam futurorum notitiam harum serie volumus pervenire, quod fidelis noster dilectus Paulus dictus Török filius Blasii de Laziokarcha coram nostra celsitudine personaliter constitutus, propositis et recensitis suis fidelibus servitiis et fidelium obsequiorum gratuitis meritis sincerisque complacentiis utique acceptis et laudandis, quibus ipse nobis et sacro nostro regio dyademati a longinquis temporibus in nostris agendis prosperis et adversis, persone et rebus suis non parcendo, indefesse studuit complacere, reddiditque se gratLim et acceptum, arma seu nobilitatis insignia in presentium litterarum nostrarum capite depicta maiestati nostre exhibendo, eadem a nostra celsitudine sibi et per eum Stephane filio Nicolai, Michaeli filio Andree et Jacobo filio Ladislai . . . fratribus et consanguineis suis ipsorumque heredibus et posteritatibus universis ex liberalitate nostra regia dari et conferri humiliter et devote supplicavit. Unde nos prefati Pauli gratis afflctibus intuentes obsequiorum mérita, quibus ipse Bosne ac in presentibus Alamanie partibus, quas nos pro sacrosancte universalis ecclesie, que iam superni luminis gratia illustrata ad verum et unicum eius sponsum pervenit, et sacri imperii status reformationem duce Christo, qui lux vera est luminum, feliciter perlustravimus, non parcendo rebus suis et persone, sed variis periculis imminentibus se ipsum exponendo, celsitudini nostre intenti, nimis animi desideriis . . . atuit se ipsum gratum reddere et acceptum, animo deliberato et ex certa scientia eidem Paulo dicto Török filio Blasii et per eum raemoratis Stephano filio Nicolai, Michaeli filio Andree et Jacobo filio Ladislai, fratribus et consanguineis suis ipsorumque heredibus et posteritatibus universis ad prefati Pauli supplicationis instantiam prescripta arma seu nobilitatis insignia hic depicta ac pictoris magisterio distincte descripta virtute presentium conferimus, ymo de habundantiori plenitudine specialis gratie nostre ad maiorem eiusdem Pauli et aliorum supradictorum nobilitatis glóriám motu proprio concedimus ac presentibus elargimur, ut idem Paulus et alii supradicti eorumque heredes et posteritates universe nate et nasciture hec arma seu nobilitatis insignia, prout presentibus litteris circa princípium appropriais coloribus diversis inserta pictura dénotât et declarat, amodo in antea in preliis, hastiludiis, torneamentis et in omni exercitio militari gestare valeant, portare et deferre, gaudeant igitur favore regio et tanto munere singularis gratie antefatus Paulus et alii supradicti eorumque posteritates merito exultent, tantoque fideliori studio ad honorem regium eorundem in antea solidetur intentio, quanto ampliori favore preventos se conspiciunt munere gratiarum. Présentes autem ad premissorum memóriám perpetuam sigilli nostri secreti, quo ut rex Hungarie utimur, appensione pro prefatis Paulo et aliis supradictis iussimus communiri perpetuo et in ewum valituras. Datum Constantie, feria secunda proxima post festum purificationis beate Marie virginis gloriose, anno domini millesimo quadringentesimo decimo octavo, regnorum anno Hungarie etc. tricesimo primo, Romanorum vero octavo. A czímeres-levél eredet'je néhai Paur Iván birtokában volt, honnét az elhúnyt tudós gyűjteményének több értékes darabjával együtt — értesülésünk szerint — a soproni városi múzeum tulajdonába került. SCHÖNHERR GYULA. A Kossuth-család 1479. évi czímere. A Turul múlt évi utolsó füzetében érdekes emlékét közli XV. századbeli heraldikánknak: a Kossuth-családnak 1479. évben Mátyás királyunktól adományozott czímerét. Az ismertető értekezés tudós szerzője, jeles czikke végén felhívja az érdeklődőket, hogy e czímerrel bővebben foglalkozzanak s én élve a szabadalommal, a következőkben adom észrevételeimet s megjegyzéseimet. E festett czímer, az olasz renaissance befolyásától mentesen a német iskola késő csúcsíves styljében készült. Egyes részleteiben nagyon sikerült, másokban teljesen elhibázott és elfestett. Kiválóan szépek a tárcsapajzs és a négyfelé oszlott takarók kecses hajlásai, elhibázottak a czímerrészletek arányai : a kis sisak a nagy 1 V. Ö. a Barrwy család czímerére tett megjegyzésemmel. Turul, 1894. 120. 1. 2 Turul, 1892. 73. 1