Új Ember, 2007 (63. évfolyam, 1/3047-52/3098. szám)

2007-12-23 - 2007-12-30 / 51-52. (3097-3098.) szám

2007. december 23-30. 23 k­­ I­I Karácsonyi kaktusz A növény, amely lejött áfáról A karácsonyi kaktusz (Schlumbergera truncata) eredetileg fák ágvilláiban la­kott. A dél-amerikai trópusi őserdőkből származik, és téli virágzási hajlama miatt hamar felfigyeltek rá az európai kertészek. Ma cserepes dísznövényként csaknem minden virágüzletben megta­lálható. A karácsonyi kaktusznak lapított, osztott szára van, amely kezdetben felálló, később, ahogyan szaporodnak a szártagok, túlcsüng a cserép peremén. A virágok „emeletesen" nyílnak a szárak csúcsán. Színük lehet fehér, lazacszínű, kárminvörös és a rózsaszín min­den árnyalata. Ahhoz, hogy karácsonykor virágba borul­jon, augusztus végétől szeptember végéig csak mérsékelten szabad öntözni, ezután vi­szont már több vizet kaphat, de a túlöntözést el kell kerülni. Ha bizonytalanok vagyunk, hogy elegendő vizet kapott-e, inkább perme­tezzük naponta egyszer-kétszer vízzel a leve­leket. A novembertől februárig tartó virágzás időszaka alatt havonta egyszer vagy kétszer öntözzük meg tápoldattal is. A karácsonyi kaktusz 1­5-16 fokos, világos helyiségben szeret lenni. Elviseli a magasabb szobahőmérsékletet is, de ez a virágzás rová­sára megy. Télen ugyan nem fenyegeti a tűző nap veszélye, de az év egyéb szakaiban te­gyük olyan helyre, ahol nem éri közvetlen napsugárzás. A helyváltoztatásra és a huzatra bimbó­hullással válaszol. Virágzás után néhány hétre ismét csökkenteni kell az ön­tözővíz mennyiségét. Átültetésére tavasszal kerít­sünk sort. Vegyünk tőzeges földet, és lazításul keverjünk hozzá egyharmad rész szem­csés homokot. Általában ele­gendő kétévenként nagyobb cserépbe ültetni. Szaporítani ugyancsak ta­vasszal lehet, amikor az idő­sebb anyanövényt visszavág­juk. (Nem érdemes 30-40 centiméternél hosszabb szára­kat hagyni.) A levágott hajtás­csúcsok homokkal kevert tő­zegben, 20 fok körüli hőmér­sékleten hamar gyökeret fej­lesztenek. Májustól szeptemberig ki lehet tenni a kert félárnyékos vagy árnyékos részébe, ám ahol ez nem megoldható, ott keressünk számára a lodzsán vagy az erkélyen egy hűvö­sebb zugot. A karácsonyi kaktusz felfüggesztett kosár­ban vagy növénytartó oszlopon mutat a leg­szebben, ahol a szárak és a virágok ívesen id­­hajlanak. Szöveg és kép: Lovas Katalin Székely gyermekek karácsonyi hangversenye Az idei advent napjaiban is ellátogatott az anyaországba a Magyar Örökség-díjas Szentegyházi Gyermekfilhar­mónia. A székelyföldi gyermekegyüttest negyedszá­zada alapította Haáz Sándor ének- és zenetanár muzsikálni tanuló diákokból. A jelenlegi együttest száz tagú kórus és negyven fős zenekar alkotja. A gyermekfilharmónia az évek során rendszeresen sze­repelt Erdély kisebb és na­gyobb településein, valamint '90 óta nyaranta külföldi meghívásokat is kap. Karácsonyi koncertkörút­jukon Gödöllőn és Budapes­ten léptek fel. A XII. kerületi Művelődési Házban, a László Gyula Történelmi és Kultu­rális Egyesület december 15-i századik jubileumi rendezvé­nyén a közönség zsúfolásig megtöltötte a padsorokat. Akiknak nem jutott hely a né­zőtéren, azok a színház elő­csarnokában kivetítőn kísér­hették figyelemmel a gyerme­kek száján felharsanó, s a ze­nekar által kísért klasszikus átiratokat, népdalokat, kará­csonyi énekeket. (cser) Szent Erzsébet ünnepe­­ Chilében A chilei fővárostól északra , El Melón településen a nemzeti történelmi emlékmű az Árpád-házi Szent Erzsé­bet tiszteletére szentelt templom. A templom búcsú­ja alkalmából került sor az egyházközség fiataljainak bérmálására, amelyet G. Duarte Garcia de Cortázar valparaisoi püspök végzett. Megemlékeztek a templom nyolcszáz éve született védő­szentjéről is. A mintegy fél­ezer hívő részvételével meg­tartott szertartás végén Szánthó György, a chilei­ ma­gyar kulturális egyesület el­nöke és Kosárka József ma­gyar nagykövet átadta a fő­pásztornak azt a relikviát, amelyet a budapesti kar­­melita rendház küldött ado­mányozó levél kíséretében a templom részére, valamint egy évfordulós emléktáblát. Santiago, a főváros La Cisterna kerületében a Ma­gyarországi Szent Erzsébet nevét viselő iskola udvará­nak oldalcsarnokában már­vány emléktáblát avattak, amelyet a nagykövetség és a kulturális egyesület állítat­­tott a szent tiszteletére. Az ünnepségen Jaime Caicedo igazgató, a magyar nagykö­vet és az egyesületi elnök mondtak köszöntő szavakat, amelyeket chilei néptáncbe­mutató követett. Erre az al­kalomra jelent meg az iskola évkönyve is, amely több ol­dalon foglalkozik az évfor­dulóval. A ferences rendi apácák által 1961-ben alapí­tott általános és középfokú oktatási intézménynek, amely korszerű infrastruktú­rával rendelkezik, több mint ezer tanulója van; az egyházi iskolában ápolják a magyar szent emlékét. A főváros Las Rejas kerüle­tének Szent Erzsébet-templo­­mában szentmise keretében, több száz hívő jelenlétében vették át a magyar nagykö­vetség adományát, egy na­gyobb méretű, az évfordulós logóval ellátott Erzsébet-ké­­pet, amely a templom belső falán lesz elhelyezve. Marcos Burzazva plébános méltatta a magyar szentet, valamint kö­szönetét fejezte ki a nemes gesztusért. K.J. Megjelent az Aranybiblia A Biblia éve bevezető esemé­nyeként a Szent Jeromos Katoli­kus Bibliatársulat december 14- én, Budapesten sajtótájékoztató keretében mutatta be a magyar könyvkiadásban ez idáig párat­lan új kiadványát, az Aranybib­liát, a teljes Biblia reprezentatív kiadását. A Szentírás bőrkötésű, arany nyomású díszekkel, ara­nyozott veretekkel ékesített kö­tete képeket nem tartalmaz, mert a kiadó szándékosan csak a Biblia szövegét kívánta közre­adni és ünnepelni anélkül, hogy illusztrációkkal egy adott korhoz kötődő jelleget kölcsö­nözne a kiadványnak. A köny­vek könyvének szövege azonos a bibliatársulat által készített és forgalmazott Káldi-Neovulgáta szövegével. Ugyancsak most kezdik el forgalmazni a Szentírás ma is­mert legrégebbi és legteljesebb szövegtanújának, a Rómában őrzött Vatikáni Kódexnek a ha­sonmás kiadását. A Krisztus után IV. században Egyiptom­ban, csak nagybetűkkel másolt pergamen kódex mai értéke felbecsülhetetlen. Elsősorban erre épülnek a Biblia mai, úgy­nevezett kritikai kiadásai, s a modern bibliafordítások. Az eredetivel mindenben megegyező kiadást a Biblio­theca Apostolica Vaticana ké­szítette a 2000. keresztény jubi­leumi év tiszteletére 500 pél­dányban. Cser István Akik igazán rászorulnak A Kárpátaljai Ferences Misszió Alapítvány A „schengeni határ" nem segíti, hanem talán még inkább elzárja a kárpátaljai magyarokat - de általában minden ott élőt - a szabad mozgástól. Aki járt már azon a vidé­ken, tudja, igen nehéz körülmények között élnek arrafe­lé az emberek. S azt is tudhatja, hogy a ferencesek 1989 óta missziós munkájukkal támogatják a magyar és nem magyar, katolikus és más vallású lakosságot nehéz élet­­körülményeik között. Ennek anyagi hátterét jelentős mértékben a Kárpátaljai Ferences Misszió Alapítvány biztosítja. Munkájukat csöndesen, de tudatosan végzik immár sok éve­­ jó szándékú adományozók támogatá­sával. Arrafelé minden fillér számít és sokat ér. Az alapítvány tavaly vala­mivel több mint 24 millió fo­rintot kapott az egyszázalé­kos felajánlásokból. „Az adakozók hűsége teszi le­hetővé jó néhány egyházi, szoci­­ális-karitatív és oktatási-nevelési intézményünk, illetve progra­munk számára, hogy tevékeny­ségüket ne kelljen megszakítani" - mondja Majnek Antal mun­kácsi püspök, egyben utal a térség eleven gondjára is: „Tíz-tizenöt évvel ezelőtt még mi magunk biztattunk és segítet­tünk fiatalokat abban, hogy men­jenek Magyarországra tanulni, ahol anyanyelvükön, magasabb szintű képzettségre tehetnek szert. Ennek azonban hátrányát is tapasztalnunk kellett, mert négy-öt, vagy esetleg nyolc-tíz évnyi magyarországi tanulás után csak nagyon kevesen tértek vissza Kárpátaljára. Ezért egyre inkább itthoni tanulásukat, s majd itteni munkába állításukat igyekszünk támogatni." S aztán ott vannak a törté­netek, amelyek segítségével a debreceni klinikán a kárpátal­jai reménytelenség hullámai­ból kisgyerek vagy négygyer­mekes családapa nyerte visz­­sza egészségét. Mindez az alapítvány segítsége nélkül elképzelhetetlen lenne. Az adakozásra, adomány­ra sokan rászorulnak manap­ság idehaza is. Ám akkor se feledkezzünk meg azokról a régen birodalmi szögesdrót mögé szorítottakról, ma az európai uniós határokkal ki­zártakról, akik nagy-nagy rá­szorultságban, halkan élnek odaát­­ Kárpátalján. (elmer) Korán jön a téli este Télidőben néha nagy sétát teszek a Normafa környékén. Mindig hétköznapon, amikor kevesen járnak arra, és zavar­talanul élvezhetem a hatal­mas öreg bükkök és tölgyek társaságát. Az avaron fehér foltok árulkodtak a legutóbbi havazásról, hideg volt a reg­gel, az ösvényeken sárba ta­posott lábnyomokat kemény­re dermesztette a fagy. Makkosmária felé öreg töl­gyek alatt vezet az ösvény, a magas ágakon élősködő sárga fagyöngyök mellett már ott voltak a léprigók. Minden té­len látom őket, amint hango­san cserregve szállnak egyik fáról a másikra. A sárga bo­gyók fontos téli táplálékukat jelentik, erről tanúskodik az avarban és a hófoltokon sár­gálló ragacsos ürülékük is. Balkéz felé a nagy tisztás fe­lett szajkó repült. Amikor meglátott, oldalt tért, és na­gyot kiáltott recsegő hangján. Még nem is olyan rég erdő állt ezen a részen is. Az öreg törzsekbe harkályok vésték odúikat, később a megürült lakásokba kék galambok köl­töztek. Az erdőt letarolták, el­tűntek onnan a harkályok, és nem búgnak tavasszal a kék galambok sem. Néhány jóko­ra túrás arról árulkodott, hogy éjszakánként vaddisz­nók járnak ide, kemény or­rukkal egy helyen szinte fel­szántották a talajt. A megma­radt erdőrészen nagy fako­páncs kopácsolt egy magas ágon, később fekete harkály hangos „krü-krü-krü"-jét hal­lottam. Az erdőszélen egy ju­harfán süvöltők ültek és a ter­mést morzsolgatták. Három madár, két szürke tollú tojó, és egy messziről pirosló hím. A süvöltő hazánkban csak a nyugati és északi országrész fenyveseiben költ kis szám­ban, de rendszeres őszi-téli vendég, amikor bárhol, par­kokban, kertekben is felbuk­kanhat. A hím egyike a leg­szebb hazai madaraknak, fej­tetője fekete, háta szürke, far­csíkja hófehér, alsóteste piros. Fekete szárnyán fehér szala­got visel. A tojók hasonlóak, de alsótestük nem piros, ha­nem barnásszürke. Csendes, bizalmas madarak, ez a há­rom is közelre bevárt, nyu­godtan eszegettek, nem za­vartatták magukat. Vaskos fe­kete csőrükkel megfontolt mozdulatokkal morzsolgat­ták a termést, a felesleget ma­guk alá hullatták. Néha halk, rövid füttyentésre emlékezte­tő hívogatójukat hallatták. Makkosmária közelében is cserregett néhány léprigó, az egyik törzsön fakúsz araszolt felfelé, a templom közelében csuszkapár csevegő „tved­­tved" hangját hallottam. A völgy túlsó oldalán holló re­pült. Nem láttam, csak mély „korr-korr" hangja ért el hoz­zám. Még nézelődtem egy darabig, aztán visszafelé in­dultam. A tisztáshoz közeled­ve megint hallottam a süvöl­tők hangját, a három madár még mindig a juharfán ült és táplálkozott. Aztán történt valami, de olyan hirtelen, hogy mire felkaptam a táv­csövet, már késő volt. Szürke árny suhant némán a fák kö­zött, egyenesen a szélen álló juhar felé. A három süvöltő felriadt, de menekülni csak a két tojót láttam. A tisztás fe­lett repültek, a piros hím nem volt velük. Eltűnt, a karvaly magával vitte, emlékét csak egy lefelé hulló, lustán hintá­zó piros tollacska őrizte. Órámra néztem, 15:35-öt mu­tatott. Korán jön a téli este. Észrevehetően hűvösödött, a nap valahol az erdő mögött nyugovóra készült. Csend volt, csak az avar csörgött halkan a bakancsom alatt. Schmidt Egon Fotó: Bécsy László

Next