Uj Kelet, 1940. február (23. évfolyam, 24-48. szám)

1940-02-16 / 37. szám

AZ ÚJ KELET SZOMBATJA Féntek, 1040. február 16. Am­rikai levél Irta: Dr. Gábor Dezső (Newyork) Gábor Dezső dr. alábbi írása nem cikk, hanem levél. Az Új Kelet­­nek írt amerikai cikkeit sok új szemponttal és adattal egészíti ki ez a levél, amely barátoknak íródott. Nagyon fontos az amerikai zsidókról ma beszélni, Írni, mert Európában könnyen­­ azt a benyomást nyerik a zsidó tömegek, hogy a nagy német, orosz és lengyel zsi­­dó tragédia után vége a zsidóságnak. Ev­­vel a reménytelenséggel fel kell venni a harcot. Ezért érdemes megemlíteni, ha van valahol még örvendetesebb jelenteni való a zsidóság világhelyzetében. Ilyen jelenteni való pld. Roosevelt három karácsonyi levele, melyről bőven irt a világ­sajtó is, nemcsak a zsidó, de a nem-zsidó világsajtó is. Roosevelt karácsonykor 3 levelet irt a béke érdekében, egyet a pápának, egyet a protestáns egyház fejének és egyes Cyrus Adlernek, mint a zsidóság képviselőjének. És a legértékesebb ebben, hogy ezt itt mindenki természetesnek találta. Amerikában 5 és fél millió zsidó él, a vi­­lág zsidóságának egyharmada. Newyork­ban magában egy és fél__két millió zsidó van, vagyis minden negyedik ember zsi­­dó. Ez oly tömeg, melyre az Egyesült Álla­mok politikájának mindig tekintettel kell lennie. Négy jiddis, egy angol és egy né­­met zsidó napilap jelenik meg Ameriká­­ban, az egyik rádióállomás majdnem ál­­landóan zsidó műsort ad. Szilveszter este a Metropolitan Operában jótékony előadás volt a West End Sinagogue javára. Ott volt mindenki, aki valaki. Sok ehhez ha­­sonló highlightról írhatnék. Az európai zsidóság és zsidó vezetők joggal siratják az értékes lengyel és orosz zsidóságot. De akik azt hiszik, hogy csak ott volt zsidó érték, mert ott nem asszi­­milálódott, gondolkodásában, szokásai­­ban, kultúrájában zsidó maradt a zsidó­­­ság, azok tévednek. Nagyon sok abból, ami a legyel zsidóságban érték volt, azok­­ból, akik ott kultúrát csináltak, vagy itt vannak Amerikában, vagy künn vannak Palesztinában. E két helyen van úgyszól­­ván minden lengyel zsidó író, költő vagy művész. A newyorki világkiállítás zsidó pavillonjában volt egy zsidó könyv­ és volt egy zsidó művészeti kiállítás. E két kiál­­lítás szenzáció erejével mutatta, hogy a zsidó kultúrában az európai zsidók szere­­pe már az utolsó 20 évben erősen eltörpült a palesztinai és amerikai zsidók teljesít­­ményei mögött. Palesztináról nem akarok most sokat beszélni, mert erről informál­­va vannak az erdélyi zsidók. Bár lehet, hogy nálunk nem is tudják, mennyi újság, mennyi könyv és milyen nagyszerű köny­­vek jelennek meg Palesztinában. Nagy­­szerű volt a wilnai, varsói, a moszkvai zsidó színház. De mik voltak e nagyszerű színházak előadásai a Habima és Ohel elő­­adásaihoz képest? Persze e siker titka, hogy az orosz és lengyel zsidóság leg­na­­gyobb rendezői vagy ott vannak Paleszti­­nában, vagy itt Amerikában. Egy ameri־ kai színházi lap a világ legnagyobb ren­­dezői közt sorolja fel Jakulov, Poliakov, El Ha ח am palesztinai zsidó rendezőket. És a világhírű Hubermann zenekar is európai zsidó kultúra átplántálása. Mindezzel csak arra akarok rámutatni, hogy az orosz, német, lengyel tömegtra­­gédia a zsidóságot agyon nem üti és főleg, hogy a zsidó értékek nagy részét sikerült átmenteni. És hogy van itt Amerikában is zsidó tömeg, mely van oly értékes, mint akár a lengyel, akár az orosz zsidó tömeg volt Az amerikai zsidóság helyzetében pedig két örvendetes változást hoztak az utolsó évek. Az egyik, hogy zsidók és kereszté­­nyek közelebb jöttek egymáshoz. A másik, hogy a zsidók közelebb jutottak Paleszti­­nához. E két tény bizonyosan konstatál­­ható az európai zsidóság helyzetében is, talán még német területen is. A fent emlí­­tett zsidó népgyűlésen egy protestáns püs­­pök leolvasott egy levelet, melyet egy német püspök írt neki, és mely tele van Már ötvennyolcéves volt akkor. A Rou­­gon Maquart ciklus mind a húsz kötetes háta mögött volt. Sőt, németül és angolul is megjelentek a regényei. Még Oroszor­­szágban is ismerték a nevét. Hetenként irt Turgenyev lapjában párizsi leveleket. Sok pénzt keresett. Képek és szobrok kö­­zött élt gyönyörű medani villájában, ahova esténként összegyűlt a fiatal párizsi író és művészvilág. Már senki sem emlékezett arra, hogy koldusszegény olasz írnoknak a fia, aki hosszú éveken keresztül többet koplalt, mint evett. Csak őmaga emlékezett, íme január van, 1898 telén. Csikorgó hi­­deg este. Az ötvennyolcéves író elhagyja kényelmes villáját és Párizs bulvárjainak tart. Balvállán létra, jobbkezében festékes vödör és mázolóecset, hóna alatt plaká­­tok. A nagy körutakon utána fordulnak az ismert arcnak. — Hova megy Zola ezzel a furcsa fel­­szereléssel ? Hamar eldől. Mert az öregedő hró neki­­támasztja létráját a szenzsermeni város­­háza falának, komoly sőt komor ecsetvo­­násokkal becsirizeli a falat és a plakátot gondosan rásimítja. ״ J'accuse" — kiáltanak le a plakát nagybetűi a falról a bulvárra. Honnan vette Zola ezt a konok szenve­­délyt, amely a zsidó Dreyfus kapitánynak az igazságáért ötvennyolc éves korában a mázolólétrára kergette? A nemzedék, amelyhez tartozott, kerek száz évvel ezelőtt jött a világra, amikor éppen pillanatnyi szünet támadt az egy­­mást követő francia forradalmak és ellen­­forradalmak között. A nagy forradalom óta Franciaország még mindig úgy fész­­két, mint egy élve boncolt ember belei. Vérzik minden, vérzik a társadalom, vérzik a vallás, királyi koronák hullnak porba, nagy vagyonok semmisülnek meg és filo­­zófiai rendszerek omlanak össze a gondo­­lat csatamezején. Amikor Zola születik, Franciaország történetesen királyság: La­­jos Fülöp, a bankárok és a panamisták jótevője ül a trónján, de már szervezke­­dik ellene a polgárok másik része. Banká­­rokkal, panamistákkal és királlyal szem­­ben áll a lázadó kereskedő és iparos, aki engedelmes rendje lenne a királynak, ha éppen nem ennék meg a keresetét. Lajos Fülöp bankárai. Maga is gondokkal küzd, emiatt olyan progresszív, olyan nemes érzületű és humanista. Ez a polgár szólít­­ja szövetkezésre a munkásságot a negy­­vennyolcas forradalomban, s ugyancsak ő löveti halomra huszonöt évvel később a kommün bukása után Párizs proletárjait. Mindezt megéli Zola. Közben lezajlik ül. Napóleon állam- ן csinyje. Franciaország másodi, de rosszul sikerült császári kalandja, a kudarcba sullt mexikói imperialista hadjárat. És megéli a háborút és Sedant és Párizst lán­­gokban... Óh, ezek az idők, Zola sokat tanulhat. Romokban hever a régi világ. Egész halom író és tudós szorgoskodik azon, hogy a romokat eltakarítsa. A hit már csak ago­részvéttel és felháborodással. Köztudomás­sú, hogy az európai túlsó oldalon csak a pápa — éppen a pápa — volt tán az egye­­düli, mely felszólalt a zsidóüldözések el­­len. Amerikában persze mindez sokkal ak­­tívabban jut érvényre. Hasonló tény, hogy soha olyan általános követelés nem volt itt a palesztinai zsidó állam, mint most. Amerika zsidósága min­­dig zsidó államot akart, de ez inkább az adakozásban jutott érvényre. Ma Palesz­nizál, mióta még Voltairtől a döntő csa­­pást megkapta. És az új világ, amelynek vajúdása éppen Zola férfikorára esik, ki­­termelte a legsajátosabb paradoxont, a polgári erkölcsöt. Spekulációból is pana­­mákból vagyonok nőnek az égig, ezeknek árnyékában tenyésztik a polgárok ideali­­zált erényeiket. Új típusok fejlődnek, a polgári kor hőseinek típusai, katonák, akiknek számára mindennél fontosabb a kard tisztasága, férfiak, akik méltóságtel­­jesen halnak hősi halált a hazáért, tekintet nélkül arra, hogy valójában rizskásáról, gyapotról, vagy egy francia bank egészen prózai és legkevésbé sem romantikus ter­­jeszkedéséről van szó. A hajók ugyan jórészt gyarmati népek­­től elrabolt portékát szállítanak, mégis éppen ebben az időben fejlődik ki a tenger erkölcsének íratlan törvénye, amely sze­­rint a kapitánynak együtt kell elpusztulnia a süllyedő hajóval. A gyárakban kilencesztendős gyerekek­­kel dolgoztatnak naponta tizenkét órát, vagy még annál is többet, de a gyárosfiú hősi vágyálma: szegény gyermekeket men­teni ki az égő házból. Volt hát pátosza, volt romantikája is ennek a polgári létnek, voltak hősei. Szu­­dán ugyan a kereskedőknek kellett mezte­­len üzleti célokra, de a francia kapitány, aki meghódította talpig férfi volt, a nem­­zeti becsületért harcolt és amikor kitűzi Szudánban a francia lobogót, nem a pol­­gár kalkulációjára, hanem magasabb nem­­zeti rendeltetésre, a francia kultúrának és civilizációnak terjesztésére gondol. Ebben a paradoxála világban volt tün­­döklés és nyomorúság, szédítő gazdag­­ság és borzasztó szegénység, csak a kor szellemét kifejező vallás hiányzott hozzá. Apostolok már jelentkeztek, filozófusok és írók, akik a technikai fejlődés korának megfelelő vallást már formulázták. Ez a vallás a tudomány volt. A tudományt tet­­ték a régi hit oltárára és ezt kezdték imádni csodálatraméltó tiszta naivitással. A tudományt, amelynek erkölcse az igaz­­ság. Compte és Taine voltak ennek az új vallásnak papjai, az ő hatásuk alatt hitte Zola egy középkori szerzetes szenvedélyé­­vel, hogy a tudomány megold majd min­­den kérdést, nemcsak az égő filozófiai problémákat, de megszünteti majd a be­­tegséget és a szegénységet is, csak egész rövid türelmi időre van még szükség. És ezt a rövid türelmi időt használta fel Zola arra, hogy nemcsak regényeivel, de életé­­nek példájával segítse közelebb hozni az igazság diadalát. ״ Az igazság útban van — hirdette Zola Dreyfus plakátjának utolsó sora — és sem­mi sem tartóztathatja többé fel." Úgy dolgozott, mint egy tudós, legalább is a módszerében. Megfigyeléseket gyűj­­tött, kísérleteket hajtott végre és körző­­vel mért pontossággal jellemezte hőseit, azoknak lelkiállapotát, pontosan úgy, mint ahogy egy korabeli természettudós leírta a tarajos gőtét. Amit gyárról, bányáról, vagy áruházról sötét, sokszor a durvasá­­gig természetes szavakkal irt, tudományos leleplezése volt a romantika holdfényes tm­a erős politikai követelésként szerepel. Minden istentiszteleten erről esik egy szó és ez nem kis jelentőségű tény, mert itt az istentisztelet is más, mint nálunk, ün­­nepélyesebb és látogatottabb, mert minden szombaton nagy beszédek hangzanak el nem is mindig a rabbik részéről. Zsidók, kik 80 é éve politizáltak, ma állan­­dóan vitatják a palesztinai kérdést. És ha tekintet­be vesszük, hogy a­ béketárgyalás­­nál egészen bizonyosan Amerikáé lesz a csel­vetéseinek. De azért művészettel is megitatta tudományos regényírása. Írói módszeréről, a naturalizmusról őmaga ál­­lapítja meg, hogy a regény az életnek egy szelete az író temperamentumán keresztül* szűrve. Ez a temperamentumán vagyis könyörtelen igazságszeretetén keresztül való szűrés adja meg írásainak nemcsak erkölcsi, hanem művészi pátoszát is. Úgy hitt az átöröklésben, mint a hívő keresztény az oltári szentségben. A Rou­­gon-Maquart ciklus valóságos ilusztrációja az átöröklési elméletnek. Idegbajos ősök utódainak élete a húsz kötet írás, amely­­ben Zola valóságos matematikai művele­­teket végez és szinte logarléccel számítja ki, melyik utód miért lesz szükségszerűen tolvaj és melyik iszákos. Azt kellene doku­­mentálnia ennek a sötét és görög straté­­giát idéző elméletnek, hogy a világ szép és jó lehetne, ha csak egészséges emberek hoznának létre utódokat. A ciklus utolsó könyvében, a Pascal orvosban a remény­­ség és a tudomány örökkévalóságba vett hit himnuszát dobolja Zola naiv pozitiviiz­musa. Nehéz megérteni mai szemmel, hogyan tudott a pozitivista szemlélet ilyen nagy lelkihatást elérni a sematizálás és tipi­­zálás zolai regényeiben. Ám a pozitivizmus akkor még egészen új valami, s a misztic­­­cizmus hatása alól kikerülő emberre döntő erővel hat az a felfedezés, hogy a tenyé­­szetben és a társadalomban mindennek egésze­n pontos és egészen egyszerű oka van. Csak azóta derült ki, hogy minden pozitivista igazság eltér a valóságtól egy hajszállal. S a legtöbbször éppen ez a haj­­szál az, ami a legfontosabb. Egy ember az első pillanatban valóban szimetrikusnak látszik — példázza Chesterton — két sze­­me van, középen az orra, a szája, két kar­­ja és két lába, de ha hosszában ketté­­metszik, akkor kiderül, hogy a­szimetria nincsen. Mert a szív balfele hajlik, mája csak egy van, s az is a jobboldalon. Lassan kiderült az is, hogy a geometria az agyvelő tulajdonsága és nem a termé­­szeté. Zolát azonban az­éit nyugtatta meg hogy maga a természet és a társadalom geometrikus. Ezért törekedett minden re­­génye valóságos tudományos dokumentá­­cióra, de azért törekedett az élete is az igazság szenvedélyes gyakorlására. A tudományban való hit, a naturaliz­­mus és Zola mázolólétrája szorosan össze­­tartoznak. Mióta megdőlt a hit abban, hogy az igazság, a jóság és a szépség a tu­­domány segítségével rövidesen magasabb rendű szintézisben fonódik majd össze, nem járnak többé Írók festékes vödörrel nemcsak egy zsidó kapitányért, de az egész zsidó népért sem. Totális lett az el­­nyomtatás, de totális lett az írástudók hallgatása is. Talán-talán megszületik egy új világfelfogás, amely megint harcba kül­­di az írót egyéni életével is az igazságért. Addig Zola születésének századik évfor­­dulóján még mindig aktuális, de már sok­­kal rezignáltabb megfogalmazásban a nagy francia naturalista regényíró büszke és gyors győzelmet jósoló mondata. Az iga­­­ság még mindig csak útban van... döntő szó, az amerikai közvélemény — zsidó és keresztény közvélemény — ez egyhangú állásfoglalása, nagyon biztató kilátást nyújt Palesztina sorsát illetően. Roosevelt már most akar egy bizottsá­­got, mely tanulmányozza a békekötéseknél Amerika érdekeit. Cyrus Adler, mint a zsidóság képviselője, benne lesz e bízott•• Ságban. Lesznek nekünk még örömeink is. Én legalább bizton hiszem. Az igazság még mindig csak útban van... Zola Emil fel­lelésének századik évfordulójéra !*te:- JÁN­DOR FERENC 3

Next