Uj Kelet, 1958. november (39. évfolyam, 3118-3142. szám)

1958-11-21 / 3135. szám

AZ ÉLET SAKKTÁBLÁJA Irtó: NEVEL SHUTS 8 Új Kelet 1953 XI21 (25) — Maradjon még egy pár napig, míg egészen rendbe- jön, — kérlelte Morgan —, joga van néhány napi beteg­szabadságra. — Nem, szó sem lehet róla, jobb, ha utazom — vála­­szolta Turner. — Nincs sok időm. Jobb, ha mielőbb el­­utazom. — Holnap indul egy gőzös, ha csakugyan úgy érzi, hogy mennie kell. — Szeretnék. Nem engedhetem meg magamnak, hogy ilyen soká lustálkodjam. Morgan ránézett. — Volt orvosnál a rosszullétei miatt? — Természetesen. Nemrégiben vizsgált meg egy ki­­váló szakorvos. — És mit mondott?­­ John egy pillanatig hallgatott. — Nem sok jót — Nagyon rosszat? — Nem fontos — szólt Turner csendesen. — Száz é­v múlva úgyis mindegy lesz... — Ennyire... végzetesnek érzi betegségét? Turner bámulva nézett volt bajtársára. — Micsoda éleslátás! Hiszen erről nem is beszéltem magának, igaz? — Nem. De így van igazán? — így. Átkozottul eltalálta. Srapnel-szilánkok marad­­tak a fejemben. És most nagy bajt okoznak. Nincs se­­gítség Körülbelül hét-nyolc hónapom van még, aztán kész. De kérem, ne mondja el senkinek. Nem fontos, hogy mindenki tudjon róla. — Bajtárs — mondta Morgan megrendülten —, na­­gyon sajnálom, hogy így áll a helyzet. És most mondja meg, hogy tulajdonképpen miért tette meg ezt a nagy utat? — Mondtam már. Üzleti ügyben Rangoanban volt dolgom. — Tudom. És azért is, mert az anyámtól rossz híre­ket hallott felőlem. Turner kényelmetlenül feszengett a nyugszékben. — Azt gondoltam, hogy ha már itt vagyok Burmában, meg­­látogatom magát — felelte kitérően. A pilóta felállt, odalépett a veranda korlátjához és lenézett a folyóra. Kis idő múlva visszajött és szivarra gyújtott. — Ha találkozik az anyámmal — mondta —, próbálja vele megértetni, milyen körülmények között élek. Próbálja megmagyarázni neki, hogy Nag­yrohn nem félmeztelen vadember, aki keleti varázsitallal el­­kábított és fogvatart. Mondja el, hogy én itt dolgozom és jól végzem a munkámat. Mondja el, hogy jó eredmé­­nyeket értem el anyagilag is és boldog vagyok. Kérem, értesse ezt meg anyámmal. — Jövő héten otthon leszek és elmegyek hozzá. Min­­dent elmondok. De tudja... odaát a Notting Hill Gate-en másképp festenek a dolgok. — Tudom. Azonnal visszautazik Angliába? — Igen — bólintott John. — Az első repülőgéppel, melyre jegyet kapok. Morgan kemény léptekkel rótta a verandát, oda és vissza. Hirtelen megállt Turner előtt és így szólt: — Nagyon, nagyon örültem, hogy meglátogatott ben­­nünket. Magam is gondoltam rá néhányszor, hogy ér­­deklődnöm kellene, mi történt magukkal, magával és a másik kettővel, akikkel együtt voltam a penzancei kór­­házban. A négerről hallottam ugyan egyszer, de semmit sem tudok Brent tizedesről. — Megállt és lenézett Tur­­nerre. — Engem is foglalkoztatott ez a gondolat, — mondta csendesen. — Az én életem sikerült, jól megy a sorom, igazán kellett volna időt szakítanom arra, hogy megtudjam,­­ mi történt magukkal. Annak idején együtt voltunk a bajban, össze kellett volna tartanunk. — Igen, ez az, amire én is gondoltam — jegyezte meg Turner. — Tudja, van egy kedves kis házam Watford­­ban, van valami kis megtakarított vagyonkám is, annak ellenére, hogy elég sok nyomorúságon és bajon mentem keresztül. Mikor aztán egy régi cimborám megmondta, hogy nem olyan boszorkányság megtalálni egy hajdani bajtárs címét, elhatároztam, hogy nekilátok és megnéz­tem, hogy boldogult, mert lehetséges, hogy nem mind­­egyiknek volt olyan szerencséje, mint nekem. Tehát emiatt jött Burmába? Turner védekezőn válaszolt — Mondom, hogy üzleti ügyben kellett Rangoonba utaznom. Néhány percig csendben szívták szivarjaikat aztán újra Turner szólalt meg: — Nagyon kedves volt magá­­tól és Mrs. Morgantól.. vagyis a feleségétől, hogy ven­­dégül láttak. Sejtelmem sem volt arról, hogy ilyen jól megy a sora, hiszen akkor nem jöttem volna .. haboz­­va elhallgatott, aztán elszántan folytatta: — A sérülé­­■emből való felgyógyulás után tíz hónapig ültem börtön­­ben... talán hallott is róla valamit? Néhány vagon cu­­kor miatt... nem, nem jöttem volna, ha sejtem, hogy maga időközben tekintélyes közéleti személyiség lett. Morgan nevetett. — Minden rendben van Mi történt magával? Elítélték? — Egy évet kaptam, de az utolsó két hónapot jó magaviseletemért elengedték. Sajnos, ostobán és köny­­nyelműen viselkedtem, nem lett volna szabad megten­­nem azt a lépést. — Pénzre volt szüksége? — Persze hogy volt és milyen nagyon. Folyton arra gondoltam, hogy mi lesz velem öreg napjaimra. Vala­­mikor az ember a keresetéből szépen megélt, még félre is tehetett valamit, de mostanában...? Az a sokféle adó... Az embernek muszáj félrelépni, ha egyenes úton nem keresi , meg azt, amire szüksége van. Nehéz tisztes­­ségesen megélni. ־־ Oh, hát ilyen az élet mostanában Angliában?__ kérdezte Morgan elgondolkozva. — Bizony ilyenforma. Nem mondom, egy bankár, vagy törvényszéki bíró, akinek szép fizetése van és nem kell aggódnia a jövője miatt... annál más a helyzet. De kereskedő, vagy hivatalnokember, mint jómagam___an­nak bizony nehéz az élete. Az embernek alaposan nyit­­va kell tar­tania a szemét­ fülét, nehogy elszalasszon va­lami jó kereseti lehetőséget és ezek a lehetőségek... nos hát, néha kissé kockázatosak. — Például a cukor, mi? — nevetett Morgan. — Például ez az átkozott cukor. Éreztem, hogy nem szabadna megtennem, de csak egy gyenge ember vot­­tam­ és nem tudtam ellenállni a kínálkozó lehetőségnek. Attól féltem, hogy öreg napjaimra nem lesz miből él­­nem — tette hozzá egyszerűen. — Tudja, fiatal házas voltam akkoriban és azt hittem, hogy jön a kisbaba, a feleségem is azt hitte. De nem jött meg soha, csak reméltük... Még egy babszemet sem tudtunk akkoriban félretenni, alig volt valami kis tartalékunk, nyomorult ötven-hatvan font volt az egész... Én folyton attól tar­­tottam, hogy ha elesek a háborúban, vagy nyomorékká sebez egy lövés, mi lesz akkor a családdal? Úgy érez­­tem, hogy gondoskodnom kell róluk. — Hát ezt megértem — felelte Morgan. Elhallgattak. — No de hát mindez elmúlt és úgy van, ahogy van... Van háromezer font megtakarított va­­gyonkám, egy csinos kis házam, szép berendezésem és minden, ami kell. Nem szeretném, ha az asszony meg­­tudná, hogy a pénzt milyen módon szereztem, de még mindig jobb így, mintha egy fillér nélkül maradna, ami van, az jól jön majd neki, ha én már nem leszek. Egy­­szerre csak elkezdtem magukról gondolkozni, négyünk­­ről, akik együtt voltunk a penzancei kórházban. Eszembe, jutott, hogy a feleségem nem tudja pontosan mennyi a pénzem, nem fogja észrevenni és nem fog neki hiányoz­­ni, ha én abból elveszek egy kicsit, ha körülnézek, hogy lássam, mi lett magával, hogy boldogult... és, ha éppen szüksége van valamire,... hogy segítsek, mielőtt el­­megyek. — Én is gondoltam ugyanerre — mondta lassan Mor­­gan. — Hogy utána kellene járni, mi lett a másik há­­rommal? Nem tudom, hogy megy a sorsa Brent tizedes­­nek, csak a niggerről hallottam egyszer valamit. — Rá­­nézett Turnerre. — Pokoli nagy ügyet kevertek a histó­­riájából — mondta elgondolkozva. — Érdekli? Akarja, hogy elbeszéljem? Nag­yrohn kilépett a verandára, kezében lapos, ro­­nőtt gyékény varrókosárral. A két férfi felállt helyéről. — Éppen most kezdem mesélni Tumennek a penzancei nigger históriáját — szólt Phillip. Az asszony mosolygott. — Nagyon szeretem hallgat­­ni ezt a történetet, bárcsak megtudhatnák egyszer, mi lett szegény fiúval a végén. Lekuporodott férje széke mellé és öltögetni kezdett. A két férfi is visszaült he­­lyére. — Ha az elején akarom kezdeni, messzire kell vissza­­mennem a történettel — kezdte Morgan. — Annak idején természetesen nagyon foglalkoztatott az eset és ráadá­­sul a véletlen is úgy hozta magával, hogy, amikor Fen­­zance után Exeterbe helyeztek, rengeteg amerikai piló­­tával voltunk együtt, akiken nagyon sokat mulattunk. Elhallgatott, lenézett az alattuk hömpölygő, széles fo­­lyamtükörre. Távolból a Pegu Yama csúcsai felett ne­­héz, szürke, monszun-felhők gomolyogtak, a verandán könnyű, hűvös szellő suhant át, friss tiszta esőillatot árasztva. Dzsungel-patkányok ugrándoztak a banian - fa ágai között, farkukat, mint valami lobogót, magasan fel­kunkoritva. A folyó hullámain szampánok siklottak zaj­­talanál... Morgan felrezzent tűnődéséből: — Hol is hagytam ab­­ba?... Igen. Egy fiatal amerikai hadnagyot helyeztek át hozzánk Trewarthba. Már az első nap szóba kerültek az ottani események is, amikor elkezdett beszélni, ab­­ban a pilanatban tudtam, hogy a mi négerünkről van szó. — Mit mondott róla? — kérdezte Turner. 10. — Képzeljétek el, hogy McCulloch ezredes micsoda cifra nigger-históriába keveredett Trewarthban — kezdte az amerikai pilóta. — Végül már azt se tudtuk, hogy ki parancsol a táborban, ő, vagy a kocsmáros. Záróra előtti percekben történt, Burton őrmester bele­­fújt riasztó­sípjába és elszáguldott a „Fehér Szarvas” saroképülete mellett. A bárpult mögött mulatságos arc­­játék és nagy nevetés kíséretében éppen akkor mondot­­ta ki Mr. Frobisher a ridegen hangzó ultimátumot: „ ״ Uraim, záróra!” Ezt a kifejezést használta immár hu­­szonhét év óta, hogy vendégeit figyelmeztesse: öt perc alatt ki kell üríteni a poharakat, hogy tíz órára, amikor megkondul a toronyóra, bezárhassa a kocsmát, úgy, ahogy azt iparengedélye előírta. — „Záróra, uraim!” — és a néger katonák kiitták maradék söreiket, mosolyog­­va búcsút intetek Mr. Frobishernek, csendben-rendben jóéjszakát kívántak és indultak kifelé. A „Fehér Szarvas” ivójában sűrű dohányfüst gomoly­­gott. Odakünn az utcasarkon Burton őrmester belefújt a sípjába, egy jeep hirtelen csikorgással fékezett a ház előtt és a színjáték megkezdődött. A négerek nagy tömegben tódultak ki az utcára, hogy lássák, mi történt és, mert már amúgy is menniök kel­­lett. Amikor az utolsó katona is elhagyta a kocsmahelyi­­séget, Mr. Frobisher körüljárta az asztalokat, egy ruhá­­val végigtörölgetett és odalépett a bejárati ajtóhoz, hogy éjszakára bezárja. Kinyitotta az ablakokat, a füstöt ki­­szellőztette és kinézett az utcára. Odakünn nagy moz­­golódás, zsibongás volt, a holdfényes főutcán a kocsma körül amerikai katonák nyüzsgő csoportja, feketék-fehé­­rek, vegyesen. Itt-ott éles fütty hasított az alvó falu éj­­szakai csendjébe és egyre nagyobb számban érkeztek az amerikai jeepek. Egyik autóban valaki felállt és utasí­­totta a legénységet, hogy azonnal térjen vissza a tábor­­ba. Jókora felfordulás volt, de a rendőrségi intézkedé­­sek nem érdekelték túlságosan Mr. Frobishert. Bezárta az ajtókat, visszament szobájába, bekapcsolta a rádiót, rágyújtott pipájára, hogy lefekvés előtt békésen füstöl­­jön még egy keveset. Öt perccel később megdöngették a bejárati ajtót. A kocsmáros nehézkesen felemelkedett helyéről és kiné­­zett Egy amerikai őrmester és néhány felfegyverzett katona állt az ajtó előtt. — Házkutatást kell tartanunk, egy négert keresünk. Van ebben a házban nigger? — kérdezte az őrmester. — Rajtam kívül egy lélek sincs a házban — vála׳— szólta Mr. Frobisher. — Csak a lányom, odafent a szobá­­já­ban. — Rendben van! Akkor most házkutatást tartunk — vezényelt az őrmester és belépni készült az ajtón. — Egy pillanat, várjunk csak egy kicsit! Mi történt tulajdonképpen? — kérdezte nyugodtan a kocsmáros. — Egy falubeli lány ellen valamelyik nigger merény­­letet követett 61., vagy legalább is megkísérelt elkö­­vetni — hangzott a válasz.­­ — Kutassátok át a házat — szólt a hadnagy. — Van írásbeli felhatalmazásuk? Az őrmester megzavarodva bámult a vendéglősre. — Nincs nekünk arra szükségünk. — Ebben az országban nem lehet házkutatást tarta­­ni írásbeli felhatalmazás nélkül. Maguknak ezt jobban kellene tudniok. Különben sincs néger a házban. Vala­­mennyi eltávozott tíz órakor. — Utoljára kérdezem — szólt az őrmester — beenged, vagy nem? — Az én házamban nem tarthatnak házkutatást írott parancs nélkül — válaszolta Mr. Frobisher határozottan. A háttérből most előlépett egy katona. — Lássuk csak, mit tehetünk ebben az ügyben — szólt. Az őrmester viszahúzódott és átengedte a terepet Graves közlegényé­nek, aki már öt éve élt és dolgozott Angliában s tudta, hogy milyen hangot kell megütnie. — Nézze, Mr. Frobisher — kezdte Graves — nincs en­­gedélyünk az ön házának az átkutatására, de azt hiszem megengedi, ha elmondjuk, hogy egy ifjú hölgy panaszt tett nálunk egy nigger ellen, aki az utcán megtámadta és valamit elkövetett ellene... aztán elszaladt. Úgy gondol­­juk ,hogy a néger ebben a házban rejtőzött el, a hátsó udvarban, vagy talán valahol másutt. Nincs ellene kifo­­gása, ha bejövünk és körülnézünk egy kicsit? — Miért nem kezdték rögtön ezzel? Természetesen nincs kifogásom ellene tessék, lépjenek beljebb — felelte a vendéglős. Az őrmester kissé zavarban volt, amikor bevezette a katonákat a házba, ahol azok gyorsan elszéledtek, hogy átkutassák az emeleti szobákat és az udvart. Mr. Frohi­­sher bátorítóan szólt oda Graves közlegénynek: — Kérem, tessék körülnézni odafent is, ha úgy tetszik. — Maga is felment a katonával és bekopogott lánya szobájának aj­­taján. — Ki az? — kérdezte belülről Bessie. — Kérlek, jöjj ki egy pillanatra — mondta az apja. Bessie magára kapta kimonóját és kilépett a folyosóra. Az ajtó előtt egy amerikai katonát látott apja kíséreté­­ben. — Ez az úr azt szeretné tudni, hogy van-e egy né­­ger a te szobádban? — kérdezte a lánytól. — Apa, megőrültél? Miféle kérdés ez? Jobb lesz, ha megy lefeküdni! — kiáltott fel sértődötten Bessie. Mr. Frobisher meg se mozdult. — Ez az, amit tudni akarnak — tette hozzá és néhány szóval elmondta lányá­­nak, hogy mi történt — Engedd meg, hogy körülnézzen odabent. A megszégyenített katona-rendőr bedugta fejét az aj­­tón és körülnézett a szobában, mialatt Bessie olyan pillan­­tással mérte végig, mintha egy rakás mocsok lett volna. Ezután a katona Mr. Frobisherrel együtt visszament a földszintre. Az ajtó hangos csattan­ással vágódott be mö­­göttük. Az őrmester egy rendőrt hagyott a fogadó udvarán és továbbindultak a következő ház felé. Néhány perccel ké­­sőbb felzúgott a jeep motorja, majd a megállásra való fel­­szólítás és közvetlen ezután két éles lövés. Az utcán nagy sürgés-forgás támadt. Rendőrökkel zsúfolt katonai autók száguldottak végig az úton nagy robajjal Fontanoe irányában. Aztán egészen hirtelenül, ahogy támadt, elült a zaj, az utca újra elcsendesedett, kihaltan, némán, elha­­gyottan nyújtózott a holdvilág ezüstös fényében. Mr. Frobisher gondosan becsukta az ajtókat, a kulcsot megfordította a zárban és elindult hálószobája felé, hogy végre lepihenjen, ami­kor megszólalt mögötte Bessie hangja: — Miféle lövöldözés volt ez? — Hajaj — sóhajtott gondterhelten a kocsmáros — bajok vannak. — És elmesélte lányának, amit az őrmes­­tertől hallott — Ki az a lány, akit megtámadtak? — Fogalmam sincs róla. — Azt se tudod, hogy melyik fiú tette? — Nem is sejtem. Talán a gyapjúföldekről valamelyik, azok közül, akik vadon nőttek fel és nem kaptak rendes nevelést A lány megrázta a fejét — Ugyan apa, hogy beszél­­hetsz ilyet? Csak nem hiszed el ezt az ostoba mesét...? Hát csakugyan azt képzeled, hogy lehetséges ilyesmi, ha a lány nem akarja...? — Ebben bizony igazad lehet — vélte a fogadós és 04־ gondolkozva sétált vissza a szobájába. Anderson, az amrikai katonai rendőrség hadnagya nem sokat aludt ezen az éjszakán. Egyszerű fiú volt és az óvó­­helyen elfogott néger látványa megrendítette. Amikor bal kezében kézilámpájával, jobbjában lövésre kész revol­­verrel és háta mögött egy géppuskán altiszttel belépett az óvóhelyre, egy földön kuporgó fiatal néger katonát látott élettelenül, lehanyatlott fejjel, hatalmas vértócsában. A hadnagy eltette a revolvert, elkötözte a néger nya­­kát és az altiszt segítségével a sebesültet feltették egy parancsnoki kocsiba s a legközelebbi kórházba hajtottaks vele. A betegszoba ajtaja elé fegyveres őrséget állíttatott. Anderson hadnagy számára ezután egy meglehetősen kínos beszélgetés következett egy brit polgári rendőrrel, aki tudni akarta mi történt? Anderson jól ismerte az an­­gol rendőrség nevetséges elgondolásait a fegyverhaszná­­lattal kapcsolatban. Ők maguk teljesen fegyvertelenül jár­­tak az utcákon és csodálatosképpen mégis el tudtak bán­­ni az angol alvilág bűnözőivel. A rendőr rendkívül nehézkes, kevés képzelőerővel meg­­áldott, ötven év körüli férfi volt. Túl sokat kérdezősködött,

Next