Uj Kelet, 1960. április (41. évfolyam, 3554-3576. szám)

1960-04-01 / 3554. szám

Nyolcvan éves Gerson a héber novella művésze Bensőséges ünnepet ül a héber Irodalmi világ: ezek­­ben a napokban, (pontosan ádáz hó 16-ikán, ez évben március 15) töltötte be nyolc­­vanadik életévét Gerson Schofmann, a modern értelemben vett héber novel­la megteremtője és művésze. Nem túlzás ez a jelző, hiszen Schofmann új formával, hanggal, stílussal gazdagí­­totta a héber prózát. A fehérorszországi Orsá­­ban született. Hagyományhű nevelést kapott, h­ébert, je­­sivát végzett, majd 1901-ben, tehát 21 éves korában Var­sóba költözött. 1902-ben jelent meg első könyve: „Elbeszé­­lések és karcolatok”. Ezután két év katonáskodás követ­kezett Hornétban, a cári had­seregben. 1904-ben Lemberg­be ment át, Itt élt kilenc évig. Az első világháború éveit Bécsben töltötte, míg 1921-ben ismét lakhelyet vál­­toztatott, a Grác melletti Wetzelsdorfba költözött, ahol 1938-ig élt. Ekkor alisjázott, összes művei — négy kö­tet — 1952—56-ban jelentek meg az Am-Ovéd kiadásá­ban. 1946-ban Bialik díjjal, 1956-ban Izráel díjjal tüntet­­ték ki. Már első, fiatalkori írá- Balból is kibontakozott vi­­t­­athatatlanul eredeti, * jid׳ dis-héber irodalomban feltét­­lenül merésznek számító szemlélete. Schofmann min­denekelőtt szakított a régi, terebélyes, környezetleíró stí­­lusal. Rövid, tömör de mégis lírai finomságúra csiszolt írá­saiban hőseit szinte függet­­leníti környezetüktől: az egyén, a magárahagyatott ember érzése, gondolata a domináló elem. Legtöbbször cselekmény is alig van, az író megelégszik egy-egy kis mozzanat, érzéseket keltő epizód lefestésével. Ezt azon­­ban rendkívül finom ecset­­tel, árnyalati színezéssé­ te­­szi. Talán nem is annyira novellák, mint inkább han­­gulatképek ezek. Igaz, szomorú, nyomott hangulatú képek. Borongás, komor a schofmanni világ, melyben alig-alig villan az életöröm, vagy derű egy-egy sugara. Múlandóság, halál, a sorscsapásba való beletörő­­dés elengedhetetlen alkotó elemei a schofmanni légkör­nek. ״ Pozitív hős”-re persze, még véletlenül sem akadunk itt. Sötétenlátó, dekadens iro­­dalom ez (ami, természete­sen mit sem von le értéké­­ből). Ne feledjük: Schof­­mann a századforduló gyer­­meke. Kételkedő, beteges kor­szak, amikor az írók tekin­­télyes része — Szerb Antal, a kiváló magyar irodalom­­történész szavaival — ,,prog­­ramszerűen pesszimista”. — Nem is csoda: hódít a ter­­mészettudományos szemlélet, az ateizmus. A kor ember­­típusa nem hisz sem Isten­­ben, sem emberben, de vi­­lágmegváltó nagy esemé­nyekben sem, — tehát ön-­­­magába mélyed, apró benyo­­másokon, érzelem-rezzenése­ken meditál. A kelet-európai­ zsidó Schof­­mannál mindehhez még más is járul. A múlt század utol­­­só évtizedeiben a felvilágo-­­ sodás, a profán műveltség, ׳ a ״ hászkálás fénysugarai hatoltak a lengyel-orosz get­­­­tófalak közé. Rohamosan ürültek ki a tanházak, a zsi- ■ dó fiatalok, szakítva az év ,­százados hagyománnyal, ki-­­ röppentek a nagyvilágba , (Kulám nászá háruách, ku­­lám szápháf háor — Vala mennyit elfújta a szél, vala- ן mennyit elsodorta a fény — írta róluk Bialik). ^ Ám nem mindegyik talált E szilárd talajra ebben az új valóságban. Amelyik nem­­ szívódott fel a kor zsidó­­ vagy általános ideológiai­­ áramlataiba (cionizmus, szo­­­­cializmus) — az gyökértele­­nül, talajtalanul, tragikus magárahagyatottságban ten­­gett. A ״ szétl”-ek, de még, inkább a keleteurópai nagy városok hemzsegtek ezektől a kiégett lelkű, kiábrándult, sehova nem tartozó zsidó fiataloktól, akiknek kétség­­beesett keserű élete nem egy­szer teljes züllésbe, tragé­­diába torkollott, ők s más hasonló elesettek a leggya­­koribb schofmanni hősök. Egyik legmegindítóbb no­­vellája, egy bordélyházban nyomorúságosan pusztuló örömlányról szól. Mert mindezek az alakok éltek, léteztek a másod- és harmadrangú írók által émelygőssé romantizált ke­leteurópai gálátban — nem csak bölcs rebék, bölcselke­­dő hhászidok és péntek esti gyertyát gyújtó jiddise má­­mek... .Az Író, persze, ״ nem adhat mást, csak mi lényege” Schofmann hű maradt ön­­magához az alijtája utáni időszakban ia. Izraeli írása­­iból — melyekből kettőt itt adunk, — természetesen hi­­ányzik a sötét gálád­ hát A SZOBAFESTŐ | Nehéz, szorongó érzés ke­­rített hatalmába, valahány­­szor elhaladtam az utcánk­­ban a tizenhármas számú ház előtt. Az egyik lakó ugyanis felakasztotta magát a pincében. Az eset néhány nappal ezelőtt történt, nagy tömeg csődült össze akkor az asszony s a gyerekek jaj­­veszékelésére. Ma azonban megkönnyeb­­bült sóhaj szakadt fel mel­­lemből. Annak a lakásnak nyitott ablakán keresztül a szobafestőt láttam, amint létráján állva felfrissíti a falak és a mennyezet vako­­latát. A szerencsétlen csa­­lád elköltözött, a lakás most felkészül az új lakó foga­­dására. A bútorzat nélküli, üres, visszhangzó szobában kitűnően hangzott a festő hangja aki hol dúdolt, hol fütyörészett. Mennyi nyuga­­lom volt ebben a dúdolásban és füttyben, mennyi közöm­­bösség a világ minden sze­­rencsétlensége iránt! Megkönnyebbült sóhaj! Sok, sok a baj az ottho­­nokban, minden otthonban. Családi ügyek, súrlódások, válás, létfenntartási küzde­­­lem, betegség, műtétek, gyermeknevelés... Diftéria.. Álmatlanul rohannak a szü­­lök kora reggel a kórházba, hogy a magas ablakon ke­­resztül láthassák gyermekü­­ket... Gondok, minden faj­­­tából, bonyodalmak, öngyil­­kosság. Míg egyszerre csak kiürül a lakás, eltűnnek ko­­mor lakói, sötét bútorai Jön a szobafestő , lekaparja a régi vakolatot, a bajokkal együtt és dúdolja, fütyörészi a maga csendes melódiáit. Mennyi nyugalom, mennyi közömbösség a világ minden szerencsétlensége iránt! Menjetek, szenvedek, men­­jetek a szobafestőhöz hall­­gassátok, amint létráján áll■­va fütyül, dúdol az üres szo­­bában — s meglátjátok, vi­­gaszra megnyugvásra talál­­tok. tér, ám az ország napfényé­­ben is felleli a borongás hangulatokat, a múlandóság, tragikum fátyla burkolja ezeket a műveit is. De cso­­dálatosképp írásai — mind az elsők, mind a későbbiek — minden nyomasztó emyö­­rük ellenére sem keserűek, inkább a bölcs megnyugvás, a sorssal való megbékélés árad belőlük. És még valamit: minthogy Schofmann mindig és min­denkor az érzésekre, lelki megnyilvánulásokra helyezi a hangsúlyt. Írásai általános emberiek, nem sajátságosan keleteurópai zsidó jellegűek, mint a jiddis-héber íróknál szokásos. Épp ezért, művei közelebb állanak a közép- és nyugateurópai műveltség­gel rendelkező olvasóhoz mint más hasonló kör­­nyezetből kikerült íróké. Ez a nyolcvanadik szüle­­tésnap pedig szolgáljon al­­kalmul arra, hogy a héberül nem tudó, magyarajkú olva­só is megismerkedjék némi­­képp az íróval, aki, remél­­jük, még hosszú-hosszú éve­­ket fog körünkben tölteni. Barkay Zeév A CSÓK. A fiú más világból, más tájakról jött. S amikor lába először lépett erre a földre, eszébe jutott: voltak embe­rek, akik leborultak és meg­­csókolták az első rögöt Va­jon ő is képes volna erre? Most a sűrű dróthálóval bevont ablaka autóbuszban utazik az egyik kibuc felé (a legvéresebb zavargások napjai voltak ezek). Kinéz a barnálló, terméketlen, szik­kadt földekre. Minden csen­­des, mozdulatlan. A zsúfolt kocsi belsejében is komor a légkör. Az utasok különös arckifejezéssel ülnek egy­­más mellett, mintha testvé­­rek, de egyben ellenségek is volnának. Mindegyikük saját életéért aggódik , tit­­kon szomszédja testével sze­­retné fedezni magát. Csak a kibuc udvarán volt más a hangulat. Véletlenül az ifjúsági moz­­galom egy városi csoportja vendégeskedett itt vidám, lelkes, életkedvtől sugárzó fi­­úk és lányok, akik szünte­­lenül ide-oda futkároztak a faházak és sátrak között Este ünnepélyt rendeztek és egy fekete fürtű, szépszemű és hangú lány énekelte Rá­­chel sorait. Nem daloltam néked, KÉT SCHOFMANN-NOVELLA Albert Einstein egyszer felesége kíséretében meg­­tekintette a híres Mount Wilson-i csillagvizsgálót. A csillagászok büszkélkedtek a csillagvizsgáló óriási tele­­szkópjával. — Oh, mire jó ez a hatal­­mas műszer? — kérdezte Einstein felesége. — Ezzel oldjuk meg a vég­­telen problémáját — vála­­szolta a csillagászok egyike. — Jóisten, milyen sok hű­­hó — sopánkodott Einstein­­né —, az én férjem ezt meg­­oldja egy használt levélborí­­ték hátlapján. hazám. És nem magasztaltam neved... Ahogy befejezte, a többiek kérlelni kezdték: Még, Jáél, még... Aztán felmentek az őrto­­ronyba, a fényszóró mellé. Körbe-körbe járt a fény­­kéve, messzire világítva. Jáél szemei különös, meleg fénnyel csillogtak. A fiú itt aludt, az egyik sátorban s kora reggel a többiekkel együtt, vidám ne­­vetéssel szaladt a mosdóba... Két fiú istállóépítéssel fog­lalatoskodott, két leány segí­­tett nekik. A gerendák, a gyantaszagú deszkák, az Új szögek, mindez ebben a friss, szeles reggelben, bol­­dog, ifjonti érzéssel töltöt­te el és megizlettette vele az új hazát Zsúfolt autóbuszban, ének­­szóval indult vissza a cso­port délután a városba Nagy örömére, Jáéllal került egy ülésre. Egy pillanatig sem habozott, hogy a drót­­hálós ablak mellett foglal­­jon helyet, milyen jó érzés volt testével védeni a lányt, összebarátkoztak. A városban folytatták ta-­­lálkozásaikat, hol megbeszé­­lés, hol véletlen folytán. Meg is látogatta a lányt aki lelkesen beszélt jövőjé­­ről, ha elérkezik az ideje, hogy kibucba menjen. „Ez az egyetlen út” — mondotta, lenézően emlegetve a városi, kispolgári életet, annak el­­lenére, hogy ő maga is jó­­módú polgári családból szár­­mazott. (Szüleinek nagy vil­­lamossági­ cikk üzlete volt.) S épp ez a ״ polgáriasság­־ növelte báját: ruháján, egész külsején meglátszott a jól megalapozott családi ott­­hon. Annyi tisztaság, őszinteség és jóhiszeműség áradt a lányból, hogy megérinteni sem merte. Mintha kamasz­kori félénksége tért volna vissza: keze, ha a szobában, vagy a tengerparti padon vé­­letlenül hozzáért, úgy retten­, vissza, mintha áramütés ér­­te volna. Jáél egy napon boldogan mesélte, hogy Jeruzsálembe hívták, rádiószereplésre — Féltelek, Jáél! Ez az ú♦ most nagyon veszélyes .. — Én nem félek. Van rá­diód? Ne felejtsd el kinyit­­ni! Akkor, a kibucban kicsit rekedt voltam ... A fiú engedelmeskedett. Valósággal a készülékhez tapadt, amikor felhangzott a jól ismert, kedves csengésű hang: ״ Nem daloltam néked, hazám... " Forró szeretethullám ön­­tötte el a feketefürtü, fe­­keteszemű lány és rajta ke­­resztül a „hazám” iránt. Most érezte először ennek a szónak a teljes melegét, ér­­telmét, most, ahogyan a lány hangján, az éteren át érke­­zett hozzá. S ismét érezte azt a friss reggelt, ott a ki­­búcban, az új szögek, épüle­­tek illatát... ״ Hazám ...” — Csodás volt a hangod, — fogja mondani neki ha visszajön — és megcsókol­­ja. Igen, ha visszajön, meg­­csókolja, lesz, ami lesz! Ha visszajön... De nem jött vissza, nem... A fiú elment arra a hely­­re, ahhoz az útelágazáshoz, ahol megölték. Egyszerű hely, föld, bokrok, kövek, égbolt... És ekkor földreborult és megcsókolta ezeket a vérrel itatott rögöket, megcsókol­­ta szomjasan, könnyezve, önfeledten. *AAAA/VWSAAAAA/NA Irta: Báni lay István ׳wwwvwwvsäa Megdrágult a telefon Reméltük, hogy az álta­­lános tiltakozás, amely a telefontarifa emeléséről szóló hírek nyomán kelet­­kezett, el fogja riasztani a posta igazgatóságát az ár­­emelés végrehajtásáról. Sajnos nem így történt és mire ezek a sorok napvilá­­got látnak, a telefonelőfi­­zetők drágábban folytat­­ják beszélgetéseiket és a telef­onfelszerelés díját is továbbsrófolták, irreális magasságba. Nehezen lehet értelmes indoklást találni erre az intézkedésre. A magyarázata ugyanis az, hogy a folyton növekvő telefonszolgáltatás állandó befeketetéseket igényel és a postaigazgatóság nem tud más forrásokból tőkét szerezni erre a célra, mint­­hogy azt is a fogyasztóra hárítsa. S teszi a posta ezt ép­­pen most, amikor a közön­­ség bizalma alaposan meg­­rendült ennek a szolgálta­­tásnak a helyes vezetésé­­ben. A tévedésből felduz­­zasztott telefonszámlák miatt néhány per folyik most a posta ellen, ame­­lyek között egy-kettőben el is hangzott az ítélet, a postaigazgató kénytelen volt elismerni, hogy hibák történtek és sok esetben könyvelik helytelenül a számlákat, természetesen mindig a fogyasztó terhé­­re. Lélektani szempontból sem választotta ki tehát a posta­igazgatóság az alkal­mas időpontot az emelés végrehajtására. Kételkedő és kritizáló előfizetők ez­­reit sújtja tehát az új in­­tézkedés, amelynek indoko­­lása előtt még érthetetle­­nebbül áll a közönség. A kormányt, főleg az ipar- és kereskedelemügyi minisztériumot egyes kö­­rökben azért éri bírálat, mert bőkezűen bánik a be­­fektetési célokat szolgáló pénzzel. Azt állítják ezen érdekeltek, hogy a fejlesz­­tési hatóságok nem gondol­nak régi érdekek védelmé­­re, korlátlanul adják a százezreket sőt milliókat olyan vállalatok létesíté­­sére, amelyek versenyt tá­­masztanak megalapozott, régi gyáraknak vagy cégek­nek. A klasszikus gazdaság­politika szószólói más in­­dokokat találnak e gazda­­ságpolitika elítélésére és bí­­rálatára. Azt azoban senki sem ki­fogásolhatta volna, ha a telefonszolgáltatást, amely egyike a jövedelmező ál­lami vállalkozásoknak, a fejlesztési alapokból bővíte­nék ki. Az látszana a leg­­természetesebbnek, ha egy állami vállalatba fektet­­nének be fejlesztési köl­­csönt és nem terhelnék meg újra csak az adófize­­tőt olyan kötelezettséggel, mely nem rátartozik. Miért nem érvényesíti a kormány éppen a telefonnal kapcso­­latban a befektetési poli­­tikáját? Tiszteletreméltónak tart­­juk a kormány azon erő­­feszítéseit, hogy közérde­­keket szolgáló vállalkozá­­sokat nem ad át magánkéz­be. Nem követeli senki, hogy a telefont magánkon­­zorciumnak adják ki, a­­mint az számos nyugati államban történik, hol­­ott a nyugati tapasztalat éppen azt bizonyította, hogy a magánkézben lé­­vő telefon jobb és olcsóbb. Helyes az, hogy az izraeli­­telefon, a vasút, a rádió és majd a televízió is állami vállalkozás maradjon. Ezt a véleményt az ország la­­kosságának nagy többsége osztja. De a közvélemény­­nek ezen támogató maga­­tartásával nem szabad visszaélni. A kormány pe­­dig kétségtelenül azt tet­­te, amikor az új tarifaeme­léshez hozzájárult. Egyszerű kerskedői okos­kodás szempontjából sem látszik logikusnak a tarifa­emelés, főként az új telefon szerelés árának 300 font­­ról 350 fontra való meg­­drágítása. A háromszáz fontos díj is abszurdum volt, az újabb emelés pe­­dig valóban érthetetlen. Az volna talán a posta ér­­deke, hogy az emberek kép­telenek legyenek új tele­­fonokat felszerelni? A te­­lefon nemcsak kereskedők és gyárosok érintkezési eszköze, hanem a közép­­kereseti­ tisztviselői, mun­­kásé is. Az volna a helyes, hogy a kormány­t a szük­séges fejlesztési tőke ren­­delkezésre bocsájtásával — lehetővé tenné minden izraeli család számára, hogy telefont szereltessen fel, mert ezzel meg­könnyí­ti az életét, egyszerűsíti az emberek közötti kapcso­latokat, könnyít a sorba­­álláson és tehermentesíti a közlekedést is. Nincs tehát egyetlen o­­lyan érve sem a posta igaz­­gatóságának, amely ezt az új teherkivetést logikusan magyarázná. Helytelen po­litikai lépés volt, a legal­­kalmatlanabb időben. S nem lepődnénk meg azon sem, ha az intézkedés az ellenkezőjét eredményezné annak, amit el akartak ér­­ni vele. PÉNZT ERBZFEREKRE, EZÜSTRE Rajna LOMBARD TIFERET (Allonbj tarok ház) 8—1, 4—6 Visszamaradt ráda, a Sayer, Mnykipezosépek eladók. Az El Al fejlődése Az El Al fiatal erőkből álló, tehetséges igazgató­­sága új lépést tett a fejlő­­dés felé. A kis nemzeti re­­pülővállalat az elmúlt há­­rom év alatt bizonyította, hogy az izraeli ember aka­­rata, kulturáltsága és tech­nikai fejlettsége megállja a helyét minden verseny­­ben. Három és fél évvel ez­előtt, amikor az akkor for­radalmi nyítást jelentő Bristol - Britania gépeket megvásárolta, egyszerre belépett a nagy nemzetkö­­zi vállalatok sorába. Az El Al kék-fehér jelvényét meg­ismerte az egész világ, a repülőszolgálat kiválóságá­­ról még ellenségeink is kénytelen voltak meggyő­­ződni. Az El Al fogalom lett a világban, a gépek karbantartása, a kiszolgá­­lás kifogástalan módja tiszteletet szereztek a szá­­mára és jó órában legyen mondva­ az a körülmény, hogy az El Al gépeit ed­­dig minden komoly bal­­szerencse elkerülte, fokozta a megbecsülést iránta. ן Az arab államok bojkott - mozgalma szempontjából különösen nagy jelentősége van annak, hogy a nemzeti repülővállalat működése kifogástalan legyen. Erős nyomás nehezedik a világ nagy repülővállalataira, a­­melyeknek vonalai Luddot érintik. Mindig felbukkan­­nak olyan hírek, hogy egyik-másik ilyen vállalat kénytelen felfüggszteni lud­­di járatait, hogy aztán va­­lamilyen „irodalmi álne­­vet” választva, surranjon gépeivel Izráel légterébe. Ilyen körülmények között sokszoros fontossága van annak, hogy Izráel nem­­zetközi kapcsolatainak o­­lyan vállalat álljon a szol­­gálatába, amely minden vo­natkozásban megállja a helyét és amellett, hogy ezirányú saját szükségle­­teinket is fedezni tudja, mint komoly deviza­szerző vállalkozás hozzájáruljon gazdasági függetlenségünk megteremtéséhez. A modern technika fan­­tasztikus tempójú fejlődése azt hozta magával, hogy a remek Britannia gépek három és fél év alatt már­­már elévültek Elérkezett a polgári repülés lökhajtásos korszaka. Az El-Al, amely még nem tudta a Britannia gépek vásárlásával járó nagyarányú befektetéseit amortizálni, kénytelen volt ezen a téren is versenyre kelni. Az Air France-val való tárgyalások, amelyek azt a célt szolgálták, hogy az El-Al a nagy befektetés elkerülésével is modern lökhajtásos gépekkel álljon az utasok rendelkezésére, sikertelen maradt. Újra be­bizonyult, hogy a környe­­ző arab világgal szembeni harcunkban mennyire ma­­gunkra vagyunk utalva. Az El-Al-nak önálló utakon kell járnia ezen a téren le és ebben mi több áldást lá­­tunk, mint átkot: tehetsé­­ges pilótáink meg fogják tanulni a lökhajtásos gé­­pek vezetését is, magas­­képzettségű technikusaink ezen a téren is bizonyítani fogják életrevalóságukat. Az El-Al jogos önbizalom­­mal jut el fejlődésének új fokára, a Boeing lökhajtá­­sos gépek bevezetésével a modern idők követelményei­nek megfelelő, magaanivó­­ju szolgálattal fogja bizto­­sítani kifogástalan kapcso­­latunkat a nagyvilággal. 1960.IV.­ Uj Kelet .

Next