Új Magyar Muzeum 10/2 (1860)

Irodalmi Napló - Nyelvtudomány és nyelvkönyvek

IRODALMI NAPLÓ. 433 műbecsével és szépségével hívatott, a görög, sőt általában az iro­dalomtörténetet nálunk megkedvelteim — nem tagadhatjuk meg ma­gunktól azon óhajtás kifejezését, bár a szakavatott fordító azon aes­­thetikai gondot fordítaná a hátralevő két kötetre, mely képes legyen az eredetinek érdemét teljesen éreztetni; valaminthogy a nyomdai hi­­bátlanságot is ily munkában nyomosan sürgetni el nem mulaszthatjuk. •— Classica literatura. — Hellen Remekírók magyar for­dításokban. VI. kötet: Homer Ilidsa, V—IX. ének. Görögből fordította folyóbeszédben Télfy János. Pest, 1860. Lampel Róbert. 16r. 101—200 1. Fűzve 40 kr. Romai Remekírók magyar fordításokban. XI. kötet: Tacitus Agri­­colája és Germániája, ford. Télfy János. Pest, 1861. Lampel Róbert. 16r. 83 1. Fűzve 40 kr. Virgil Fneisze, magyarítá Sebők Árpád, pannonhegyi bencés és tanár. Esztergom, Horák Egyed tulajd. 1860. Nov. 294 l. S így immár teljesen leírjuk a romai epika e mesterművét, s köl­tői nyelvünk mai állásához mérten szép és hü fordításban. Vass is es­­mételve javított homéri fordításain : óhajtjuk, hogy Sebők úr se ta­gadja meg első, lelkes rohammal véghezvitt, munkájától a folytonos javító és szépítő gondot, hogy megtartsa azon tér birtokát, melybe magát oly szerencsével beiktatta. Érdemli azt a Virgil költeménye s a maga jóneve egyformán. — Szépirodalom. — Két Nöszlv. Regény, írta gróf Bat­thyány Arthúrné. A franczia kéziratból fordította Toldy István. Pest, Emich G. tulajdona, 1861. 8r. 232 l. Fűzve 1 frt 30 kr. Egy végig érdekesen szőtt elbeszéllés, s tükör mely a magyar asszonyt olyannak mutatja fel, milyennek lennie — kellene. — Nyelvtudomány és nyelvkönyvek. — Magyar Nyelvé­szet. Szerkeszti Hunfalvy Pál. Ötödik folyam , VI. és utolsó fűz. Pest, kiadja Osterlamm Károly. 1860. Nor. 449—5601. Az egész folyam ára helyben és postai szétküldés mellett is 5 frt 25 kr. Tartalma : Nyelvészeti hulladékok, Budenz József. Ballagi érte­kezéséről „a m. nyelvészkedés köre“, Hunfalvy. A szanszkrit igeidők a magyarra viszonyítva, Budenz. Fábián István Finn Nyelvtana, Hun­falvy. A magyar „talán, télen“ képzőről, Budenz és Hunfalvy. Az Akad. Értesítő 1851—5. és 8-ki folyamaiban összehasonlított magyar szók jegyzéke. — Cím, tartalom és név s dologmutató a M. Nyelvé­szet ötödik folyamához. Magyar Nyelvészet. . . . Hatodik folyam I. II. füzete, 1—160­­. Tartalma: A M. Nyelvészet politikája 1861-re. Hunfalvy. A görög nyelv nyomai a magyarban. Torkos Sándor. Dr Lichtenstein Pasiolo­­giája, Torkos. Hangviszonyok az altaji nyelvekben, Fábián István. Nyelvészeti hulladékok, Budenz. Török olvasmányok, Budenz. Fábián finn Mondattana, Hunfalvy. Koczányi magyar igeidőiről észrevételek

Next