Ujság, 1929. július (5. évfolyam, 146-171. szám)
1929-07-05 / 149. szám
6 Drága nyaralás Az egyik berlini lapban olvasom: a múlt vasárnapok valamelyikén, amikor beköszöntött kis időre a nélkülözött kánikula, másfélmillió ember hagyta el a fővárost és ment kirándulni a környékre. Másfélmillió ember— a berlini utcák elnéptelenedtek, a rendőröknek nem kellett percenként irányítaniuk a forgalmat. Nem csoda, hiszen jóformán minden autosmobil a vidéken száguldott. De nemcsak a gazdagok jártak a környéken, hanem Berlinben módjában van minden kenyérkereső embernek kiélveznie a hétvégi szünnapot, sőt hozzácsapni a vasárnaphoz a szombat délutánt is. Tessék megfigyelni — amikor a vonat Berlinhez közeledik — kis házak láthatók, faházak, mindegyik tetején zászló. Egész zászlóserdő látható. Köztársasági lobogó, régi zászló, vörös lobogó — s mindez szép egymás mellett, békésen, ahogyan jóindulatú emberekhez illik. Ezek a kis faházak a berlini munkások week-end épületei. Szombat délután ideköltözik a család. és gyakran hétfő hajnalig levegőzik itt. Az asszony másfél napra kiszabadul a háztartás unalmas egyhangúságából, a férfi kiszellőzi a bét fülledtségét, a gyerek kilélegzik a nagyváros porát. Szombat délután fáradt karavánok indulnak meg a nyaralótelepent felé , és hétfőn hajnalban friss csapatok vonulnak be Berlin utcáira. Milyen könnyű a berlini munkásoknak elviselni a nyár hőségét! Legalább a hét végén jutnak hozzá egy kis felfrissüléshez, árubár az estéjüket is mindig jó levegőn, tölthetik. A berlini földalatti vasút jegyével ki lehet jutni egészen a környékre, majdnem olyan távolságokra, mint amilyen távolság Budapesttől Római-fürdő. A nyár mindig kínos a nagyvárosban, ha hőség van, és pláne kínos az olyan nagyvárosokban, ahol kevesebb természeti adottság áll a pihenni vágyók rendelkezésére, de mégis le kell szögezni: a kevesebb természeti szépséggel, kevesebb üdülőhellyel rendelkező Berlinben könnyebb a nyár a dolgozók számára, mint Budapesten, ahol egy negyedóra alatt a Duna hús szigetén, félóra alatt egy jó levegőjű hegyen lehet lenni. A berlini nyár mellé talán érdemes odaírni a londoni nyarat. Azt hiszem, nincs, aki ne tudná, hogy milyen könyörtelen pihenőnap az angol fővárosban a vasárnap és milyen kellemetlen az idegenre, aki véletlenül ott tartózkodik ezen a napon. Sose felejtem el: félórát vándoroltam egyik utcából a másikra, amíg egy éttermet találtam és egy órát jártam, amíg egy olyan helyet találtam, ahol felhörpinthettem egy limonádét. London utcáin kísérteties csend honol vasárnap és semmi nyoma sem látszik annak, hogy hétköznapokon életveszélyes átmenni ott, ahol nincs rendőr. A jómódú emberek már szombaton elindultak autóikkal a tengerpartra. Az autókon magukkal viszik az ágyneműjüket is és konyhafelszerelésüket Éjszaka valahol a tengerparton megállnak és ott alszanak a szabad ég alatt. A munkásemberek csak vasárnap reggel indulnak el a környékre, ahová olcsó villamosok, olcsó autóbuszok szállítják ki őket. A Themse partjai benépesednek vasárnap és felvirágozott csónakok korzójától hangos a folyó. London ködös, egészségtelen város és munkásnegyedei talán csúnyábbak a budapesti munkásnegyedek egy részénél is és mégis a londoni munkás egészségesebben élhet, mint a pesti, mert jobb keresetével könnyen kimehet az olcsóbb közlekedési eszközökkel London környékére. Milyen különös és milyen szomorú, hogy a legdrágább nyár a pesti nyár, amelynek legolcsóbbnak kellene lennie. A berlini hivatalnok és munkás felül a földalattira. Pár fillér és kint van a szabadban. A londoni dolgozó felszáll a villamosra vagy az autóbuszra. Néhány fillér és élvezi a szabad levegőt. A párisi hivatalnok vagy alkalmazott is olcsón kijuthat a Borsba. Csak Pesten, ahol Margitsziget van, Svábhegy van, Gellérthegy van — ott nehéz nyaralni. Nehéz, mert vagy anyagi okok vagy technikai akadályok gátolják meg a week-endezést. Pesten vagy nem tudják megfizetni vagy nem tudják megközelíteni az emberek a természet szépségeket. Például: ott van a pesti Dunaparttal szemben a Gellérthegy. De nincsen sikló, amelyik felvinné az embereket. Például: ott van a Duna közepén a Margitsziget; ki tudja megfizetni a villamosjegyet, szigetjegyet, fürdőjegyet, ha véletlenül családos ember? Egy négytagú család közlekedési eszköze, szigeti belépője, fürdőkabinja hat-nyolc, pengőbe kerül és esetleg a család étvágya is megjön és azt is csillapítani kell. Tessék kiszámítani: két hivatalnoki jövedelemre lenne szükség ahhoz, hogy a délutáni nyaralásra jusson. És talán jobb a lehetőség a Svábheggyel, a Hűvösvölggyel?. Nem, nem. A pesti A nyár Európa legdrágább nyara és kár a kérdésért: miért a legdrágább a nyár ottan, ahol nem kell árukat menni a környékre, ahol az emberek orra előtt van a Margitsziget, a Gellérthegy, a Svábhegy. Nincs logika. Sós Endre. NAPIREND ÚJSÁG PÉNTEK, 1929 JÚLIUS 5 1929 julius 5. Péntek. (1837: Zichy Jenő gróf utazó született. 1891: B. Paoli osztrák költőnő meghalt.) Kőm. kat.: Zakkar Antal. Gör.: Márta özv. Prot.: Enese. szr.: 27. Szíván. A Nap kél 4 óra 9 perckor, nyugszik 7 óra 59 perckor. A Hold kél 2 óra 9 perckor, nyugszik 7 óra 5 perckor. Nyitvalévői múzeumok: Nemzeti Múzeum állattár 9—2. Szépművészeti Múzeum (Üllői út 33) modern képtár és modern szobrászat 10—11’2. Iparművészeti Múzeum (Üllőiút 33. sz.) bútor, fém 13— 142. Erzsébet királyné Emlékmúzeum (Királyi palota) 9—1 és 3—5. Goethe-szoba (Akadémia) 10—12. Vörösmarty-szoba (Akadémia) 10—12. Történelmi képcsarnok (Akadémia) 10—12. Fővárosi Múzeum (Stefánia-út) 9 — 1. Aquincumi Múzeum (Szentendrei-út 7) 9—12 és 3—6. Népegészségügyi Múzeum (Eötvös-u. 3) 11 — 1. Néprajzi Múzeum (Hungária-körút 347) 9—142. Királyi várpalota termei megtekinthetők Váló—3. Országháza megtekinthető 9—4. Nyitvalévő könyvtárak: Fővárosi nyilvános könyvtár (Gróf Károlyi utca 8) nyitva 9—7. Akadémia könyvtára (Akadémia utca 2) 3—7. Egyetemi könyvtár és olvasóterem (Ferenciek tere 5/a) 9—2. Kereskedelmi és Iparkamara könyvtára (Szemere-u. 6) 9—2. Széchenyi-könyvtár (Múzeum-körút 14) 9—4. Technológiai olvasóterem (József-körút 6) 9—1 és 5—8. Vakok könyvtára Ilda-u. 5) 8—12. Erzsébet Népakadémia könyvtára (Szentkirályiutca 7) 5—8. Természettudományi Társulat könyvtára és olvasóterme (Eszterházy utca 14—16) 9—12 és 3—7. Miniszterek fogadnak: Miniszterelnök, külügyminiszter, pénzügyminiszter, gazdasági miniszter és a népjóléti miniszter előzetes bejelentés alapján. Vallás- és közoktatásügyi miniszter 12—2. Betegh-Huszágh Miklós rendőrfőkapitány fogad 12—2. Hóman Bálint, a Nemzeti Múzeum főigazgatója fogad 12—2. — Kinevezések. A kormányzó a vallás- és közoktatásügyi miniszter előterjesztésére Koroknál István kir. tanfelügyelőt a VI. fizetési osztályba kinevezte ,továbbá Sághy Imre dr. és Nevetős Lajos kir. tanfelügyelőknek a VI. fizetési osztály jellegét, Böngérffy Kálmán dr., Beyer Ede dr. és Szabó Géza kir. segédtanfelügyelőknek pedig a kir. tanfelügyelői címet adományozta, valamint a pénzügyminiszter előterjesztésére Somogyi Ferenc pénzügyi számvevőségi II. oszt. főtanácsost I. oszt. főtanácsossá a VI. fizetési osztályba kinevezte. — Elimerés. A honvédelmi miniszter Nádasdy Ferenc gróf nádasdladányi nagybirtokosnak a honvédelmi igazgatás érdekeinek hathatós támogatásáért, valamint a honvédséggel szemben mindenkor tanúsított önzetlen és kiválóan hasznos áldozatkészségéért elismerését fejezte ki. — Új egyetemi tanár. A kormányzó a vallás- és közoktatásügyi miniszter előterjesztésére Karrier F. Károly dr. egyetemi magántanárt az Erzsébet-tudományegyetem evangélikus hittudományi karán az „Újszövetségi írásmagyarázat és a rendszeres teológia segédtudományai* című tanszékre nyilvános rendkívüli tanárrá kinevezte. Július 25-én érkezik Budapestre Don Antonio Sancho. A magyar-spanyol bizottság szerdán délután távirati értesítést kapott Palma de Mallorcából, amelyben a pálmai nagyprépost közli, hogy július 25-én, délelőtt 10 órakor a trieszti gyorsvonaton érkezik Budapestre. Don Antonio Sancho pálmai nagyprépost táviratában meleg szeretettel üdvözli a társadalmi egyesületeket, köszönetét fejezi ki a hozzáküldött üdvözletekért. A Don Antonio Sancho magyar-spanyol bizottság ezúton is kéri az egyesületeket és a testületeket, hogy csatlakozásukat közöljék a bizottság titkárságával (V., Csáky utca 19.). Minden külön értesítés helyett. özv. dr. báró Herczel Manóné, szül. Latzkó Klára, Latzkó Andor és neje szül. Otaroff Stella, Latzkó Gusztáv és neje szül. Máthé Hilda, özv. dr. Schmidt Miklósné szül. Latzkó Irén, Latzkó Vilmos dr. és neje szül. Baumgarten Jolán mély fájdalommal jelentik, hogy szeretett édesanyjuk, özr. Latzkó Károlyiné szül. Popper Josefiné csütörtökön, folyó hó 4-én hosszas szenvedés után, életének 77-ik évében elhunyt. Pénteken, folyó hó 5-én délután és 4 órakor temetjük a kerepesiúti temetőben lévő családi sírboltba. Dr. Doroghi Ervinné szül. báró Herczel Heddy és férje Doroghi Ervin dr., HerczelPál báró, Latzkó Willy és Dezső, Latzkó Klári, Schmidt Sándor, Latzkó Károly, unokái: Doroghi Ervin György, dédunokája. Csendes részvétet kérünk. Elszomorodott szívvel jelentjük, hogy hőn szeretett testvérünk, illetve sógornőnk és odaadó rokonunk, özv. Schwab Mórné szül. Szekula Teréz jobblétre szenderült. Drága halottunkat pénteken, 5 én délután 4 órakor kísérjük utolsó útjára a rákoskeresztúri szr. temetőbe. Szekula Gyula (Luzern), Ármin és Zsiga, testvérei: Szekula Berta és Steinbach Lotti, sógornői és számos rokonsága. — Magyar zarándokok a pápánál. Citta del Vaticanóból jelentik: A pápa fogadta a legnagyobbrészt Mária-kongregációkhoz tartozó kétszáz magyar zarándokot, akik között huszonöt pap is a Szentatya elé járult. A zarndokmenetet monsignore Czapik és Bangha páter vezették. Tagjai a többi között Mihalovits tábornok, számos előkelőség, tanár, tanító és tanítónő. A Szentatya valamennyi zarándokot kézcsókra bocsátotta. Azután azt mondotta a Szenatya, hogy örömmel látja ezt a nagyszámú és a társadalom sok rétegére kiterjedő zarándoksereget, melynek minden egyes tagja Jézus és Mária nevében jött el, miután felvette az áldozás szentségét, örömmel látja a megjelentekben a hűt ragaszkodást a Szentszékhez és a római egyházhoz, amely körül a magyar egyház nagy érdemet szerzett. Üdvözli a zarándokokat és velük együtt Magyarországot és mindnyájuknak, valamint egész Magyarországnak apostoli áldását küldi. — Mussolini yachtja. Rómából jelentik. A lapok jelentése szerint az Aurora-yachton, amelyet a haditengerészeti vezetőség a kormányfőnek utazásainak céljaira rendelkezésre bocsát, az utolsó felszerelési munkálatokat végzik. A hajó két kis ötvenkét milliméter kaliberű ágyúval is el lesz látva, hogy az esetleges üdvlövéseket viszonozhassa. Augusztus 22-én kezdődik a Magyarok Világkongresszusa. A Magyarok Világkongresszusának végrehajtó bizottsága Petényi Zsigmond báró és Ripka Ferenc dr. főpolgármester elnöklésével ülést tartott. Perényi báró elnöki megnyitójában kiemelte, hogy a világ minden részében élő magyarokat akarják egy táborba összehozni. Vidvardy Miklós elmondotta, hogy jelentkezések érkeztek már Ausztriából, Berlinből és Münchenből, Svájcból, Franciaországból, Hágából, Amsterdamból és Rotterdamból, Finnországból, Észtországból, Törökországból és Bulgáriából. Észak- Amerika megjelenésére a legnagyobb súlyt helyezi a bizottság. Ezután egyhangúlag elhatározik, hogy a kongresszust augusztus 22—25-ig tartják meg. — Felállítják Alpár Ignác szobrát. A Budapesti Építőmesterek Ipartestülete most tartotta Pucher István elnöklete alatt elöljárósági ülését. A folyó ügyek letárgyalása után precizírozták az ipartestület állásfoglalását a magánépítkezéseknek állami kölcsönnel való támogatásával és a házadómentességi törvény végrehajtási utasításával szemben. Szóba került továbbá a szakbíróságok felállításának, az építési szakértő kinevezésének és az építőmesteri jogok érvényesítésének kérdése is. Az elöljáróság végül elhatározta, hogy megrendeli Alpár Ignác szobrát. A szoborkészítő művész személyét illetőleg döntés azonban még nem történt, az csak a pályaművek beérkezése után történik meg. — Arisztokraták párbaja. Wenckheim Lajos gróf két hónap előtt egy bécsi mulatóban összeszólalkozott Gecmen-Waldeck Maria báró németországi származású bécsi lakossal. Az összeszólalkozás során össze is verekedtek. Hosszabb becsületbírósági és más tárgyalások után kardpárbajban állapodtak meg, amelyet az osztrák törvények miatt csütörtökön reggel Budapesten vívtak meg a Santelli-féle vívóteremben. Wenckheim gróf segédei Salm Hermán gróf és Gagern János báró voltak, míg Gecmen-Waldeck báró segédeiként Nádasdi-Sárközy Casimir és Sleius Ferenc dr. szerepeltek. Wenckheim párbajorvosa Ádám Lajos egyetemi tanár volt. A szembenálló felek hatszor csaptak össze könnyű lovassági kardokkal s a párbaj Wenckheim gróf harcképtelenségével ért véget. A párbaj után a felek nem békültek ki. — Cherven Flóris emléke. A Barcsay utcai Madách Imre-gimnázium 1902/3. tanévi nyolcadik A) osztálya barátságos találkozása alkalmából 100 pengőt küldött szerkesztőségünkbe Cherven Flóris síremlékére.„ . Fájdalomtól megtört szívvel tudatjuk, hogy drága jó édesanyánk, özv. Breuer Sándorné szül. Liebtenstein Antónia életének 82-ik évében, hosszú szenvedés után, július hó 4-én elhunyt. A megboldogultat július hó 5-én dél, előtt 12 órakor a rákoskeresztúri izr. temető halottasházából kisérjük utolsó útjára. Sohasem múló fájdalommal örökkégyászoljuk, ki egész életét nekünk szentelte. Gyermekei: Róza férj. Schiff Zsigmondné, Irma férj. özv. dr. Lázár Ignácné, Bakonyi Zsigmond, Ilona férj. Abonyi Ödönné, vejei: Schiff Zsigmond, Abonyi Ödön, menye: Bakonyi Olga, unokái: Schiff Magda, Bakonyi Pista Minden külön értesítés helyetti Sándor Ignác mint férj, Márta, Ferenc, Béla, György és Pál mint gyermekei, özv. Czipszer Józsefné mint anya, Fűzi Márkné Czipszer Irma (Kassa), özv. dr. Dózsa Simonná Czipszer Berta (Makó), Czipszer Morris (Newyork) mint testvérei, valamint az egész gyászoló család és kiterjedt rokonság nevében megtört szívvel tudatja, hogy végtelenül jóságos drága szent hitvese, páratlanul önfeláldozó gondos anya, gyermek, testvér és rokon, Sándor Ignácné szül. Czipszer Janka felhőtlen, derűs, boldog házasságának 27., áldásos szent, bennünket boldogító életének 49. évében e hó 2 án reggel 9 órakor történt hirtelen elhunytál. Megboldogult drága halottunkat e hó 5-én, pénteken délelőtt0 órakor helyezzük a rákoskeresztúri szr. temetőben örök nyugovóra. Áldott az ő drága emléke! Hagyják már abba Elítélték a félegyházi ügyvédet, az ítélethez nem fér szó, de... egyetlen mondanivaló kívánkozik a félegyházi per alkalmából papírra, mindennél sürgetőbben: Hagyják már abba! Hagyják már abba, Puskás és Fazekas-Szűcs, tíz éve már, kezdjenek fe* lejteni, eszmélni, megnyugodni. Meg* történt. Szörnyű volt. Bűnösei és áldo* zatai voltak. A bűnösök megbünhöd* tek, az áldozatokat megsirattuk, tíz éve már, gondoljunk másra, likvidál* juk már végre. Védekezzünk ellene, minden igazi eszközzel, tehát preven* tivákkal, politikai bölcsességgel, alkotó munkával, olyan életviszonyok s olyan politikai klíma megteremtésével, amely lehetetlenné teszi, hogy még* egyszer felüsse a fejét. De ne úgy, hogy Puskás bíró elé cipeli Fazekas* Szűcsöt, ne úgy, hogy rendőrőrszobára sietünk a feljelentéssel, mert egy mellékutcában találkozunk a tiz év előtt meggyűlölt házbizalmival, aki ház* bizalmi lett, mikor egy nappal előbb még suszter volt s azt se tudta, mi fán terem a házbizalmi? Évüljön már el. Nem védjük Fazekas*Szücsöt, aki meg tudta védeni önmagát de... ha „csak* ugyan önként kínálkozott fel a kommunistáknak“, ami talán csak annyit jelentett, hogy meg akart az állásában maradni, lássa be minden Puskás ebben az országban, hogy ezt a szörnyű lidércálmot egyszer már végre végig kell álmodni. Kipihenni, elfelejteni. Kormányhatalom, hatóságok, az állami apparátus már likvidálták a szé* gyenletes katasztrófát. Bíróságok vé* gigtárgyalták személyenként és ese* tenként a felelősség kérdését, bünteté* seket osztottak, kegyelmeztek. Nem kételkedünk Puskás jóhiszeműségé* ben. Nem kételkedünk engesztelje* tetlen haragja igazában. Nem kételke* dünk Fazekas*Szücs védekezése jogos* ságában. Csak abban kételkedünk, hogy helyes*e, érdemes*e, kelbe, ma, tiz esztendő után, életre*melengetni a felejteni nem tudó gyűlölet perzselő leheltetével tized és huszadrangú lo* kális felelősségeket, mikor az ügy igazi felelősségét a maga részéről már likvidálta az államhatalom? Nyugodjon meg végre Puskás, és nyugodjanak meg izgatott társai, akik ma, tíz esztendő után is ássák, kutatják azt, amit még felelősségre lehetne vonni, még ki lehetne ásni tévedésben, idő és emlékezet által betemetett egyéni eltélvedésben. Felejteni ne*héz, beismerjük, de szükséges. Elsőbb* rendű érdekek követelik ma, mikor az igazi tisztogatáson már átesett ez az ország, a nyugalmat, a türelmet, a megbocsátást, mint a tüzzelovassal éb* rentartását a bosszuállásszellemének Mindenütt voltak eltévelyedettek: minden falvában ennek az országnak akadtak megszédült kliensei a zavaros időnek. Ha megtértek, megbánták, ha az igazságszolgáltatás nem tartotta érdemesnek felelősségre vonni őket, ha átestek az első idők vizsgálatának két* szeres rostáján, ne ingerelje őket ma* gánszorgalomból uj vád elé a túlbuzgó Puskás. Higyje meg, Hogy nem "érdemes. A felizgatott, sanyargó, élete gyökerei* ben regtámadott magyar társadalom* nak nagyobb szüksége van ma békére, mint az izgatott bosszuállás hangulatára. Ne kavarják tovább, nem érde* mes. Hogy valamelyik állásban bu* vik*e még egy rettegő, meaculpás, sok* szor megtért apró bűnös... amig más* kép nem ad jelt magáról, hunyjanak szemet felette. Talán jogos a bosszú, de nem hasznos többé. Nincs más dologuk? Nem éreznek sürgősebb, égetőbb problémáikat? Soha ne feledkezzenek meg a védekezésről, ha a bolsevizmusra gondolnak, de legyenek elég praktikusak ahhoz, hogy ne szemelgessék újra és újra, ami a kosár alján még megmaradt. Más dolgunk van, hagyják már abba.