Utunk, 1969 (24. évfolyam, 1-52. szám)

1969-07-25 / 30. szám

Barabás Miklós: Petőfi 1845-ben „Tendresse et exta­se*" Petőfi univerzális „arriválásának“ (Gaál Gábor mondta így, amikor — bizonyára 1949. táján — éppen erről a témáról beszélgettünk Bukarestben), páratlan és hihetetlen nemzetközi karrierjének a titkát igazából csak egy durva, távolról sem iro­dalmi művelet árán tudnánk megfejteni, ha néhány órára bele­helyettesíthetnénk magunkat a más nyelvű olvasó bőrébe-lel­­kébe... Mivel ez lehetetlen, hiába a sok kitűnő részlettanul­mány Petőfi külföldi hatásáról, csak bizonytalan megfejtésekre, furcsa és nyugtalanító összefüggések tétova felismerésére va­gyunk utalva, amelyeknek inkább csak a hatását érezzük, ami­kor valami ismeretlen bizsergés árad szét a lelkünkben és még könny is szökik a szemünkbe, mint például ezeknek a Petőfi-soroknak még gyermekkorunkból ismert szorítására: „s én csüggtem ajkán szótlanul,­­ mint a gyümölcs a fán“. Megint­­csak egy lelki utalásról van szó, hiszen ilyenkor Édesanyánk jut eszünkbe, s amint nem lehet szavakkal pontosan megfogal­mazni, hogy mit jelent a gyermeknek az édesanya, úgy ez a sejtés is csak lebeg és árad, néha egy ellentétként feldobott gondolat, máskor egy költői megállapítás vagy egy egészen bi­­zarrnak tetsző, gyökeresen más dimenziók felől közeledő asszo­ciáció nyomán. Ha kiválogatok az életemből néhányat, legelőször az a be­szélgetés jut eszembe, amelyet még diákkoromban folytattam egy magyarul tudó olasz tanár-újságíróval, de nem Petőfiről, hanem Móriczról; azazhogy én beszéltem Móriczról, s kérdez­tem, hogy miért nem fordítják olaszra, s emlékszem, hogy az Árvácskát idéztem — a vendég meg makacsul Petőfit emleget­te, az ő világát, szembeállítva a Móriczéval, amelyet „komor, ködös birodalomnak“ nevezett. „Petőfi é la luce“ — tette hozzá, s én ezt soha el nem felejtettem, mert ezt a szembeállítást — más írók kapcsán is — később is többször hallottam. De mikor kezdtem igazán megérteni? Le kell írnom ezt az élményt, annyira elemi erejű és megdöbbentő volt a maga váratlanságával és irodalom-idegenségével is, hogy először el is utasítottam magamtól, mint dilettáns képzelgést. Mégis­ vál­lalom, mert később kaptam hozzá egy fogalmazást is egy ide­gen alakról, s bár ez is dilettánsnak számít, a spontaneitása szívet szorító. Akkor született az élmény, amikor Szinyei Merse Pál Majálisát néztem, és nem először, hanem ki tudja hányad­szor, amikor már tudtam, hogy édes szédület és megszégyenítő meghatottság fog el előtte, felkészültem rá és eleve küzdöttem ■— hiába — ellene. Aztán egyszer csak, miután keresztül-kasul barangoltam a magyar festészetet, megálltam és felkiáltottam magamban: ezt hozta Petőfi a költészetben! Érzem, hogy így kell lennie, ilyesmit sejt meg a más nyelvű olvasó Petőfiben, az élet-áradás teljességét, a vulkanikus fiatalságot, a totális frissességet, a fiatalos forradalmi merészséget, egy új korszak kezdetét olvassa ki belőle, a páratlanul csillogó területet a bo­rongó magyar irodalom kontextusából, a harcban, haza- és népszeretetben, szerelemben egyaránt égre törő lírai gejzirt a hullámos tengerbe. Ezt az érzést több mint száz esztendővel ezelőtt, 1857-ben egy ismeretlen francia költő, akit mi csak Hont Ignác kitűnő 1911-es tanulmányából (Petőfi a franciáknál, Petőfi-könyvtár, XVII—XVIII. füzet) ismerünk, Thales Ber­­nard „Au poéte hongrois Alexandre Petőfi“ című versében két szóval ragadta meg, amikor a költő lelkéből a „tendresse et extase -t emelte ki magának a legnagyobb kincsként. Furcsa ez az elegáns és komoly nyelv, amely szívesen használ ilyen lebegő értelmű és hangulatú szavakat, de a lényegre tud vágni velük, annyira, hogy a fordító zavarba jön: hogyan is magya­rázza? A „tendresse“ helyett nem mondhatunk itt gyöngédséget, bár tulajdonk­éppen erről van szó, értsünk inkább valami kris­tályos líraiságot, hogy az igazságot érezzük, az extázist meg hagyjuk meg extázisnak, vagy értelmezzük franciául „trans­port­­ként, a teljes odaadás, beleizzás, feloldódás és azonosulás érzékeltetésére. Nincs mindebben semmi gondolati megfontolás, a póznak még az árnyéka is messzire került — igen, nem az attitűd kerüli a pózt, emez fél tőle! Ezt a bűvös, fényes kört találták meg a mágnesek világszerte s fordultak feléje hibát­lanul Mi pedig álmélkodás nélkül vehetjük tudomásul, mert hiszen tudjuk, hogy ma is, most is, még mindig és talán örökre: a magyarból Petőfi a legnagyobb. LŐRINCZI LÁSZLÓ Fiatalság mítosza Ha a költő mitikus lénnyé, költészete pedig mítosszá vá­lik, akkor sorsa egy nép sor­sát, költészete pedig egy nép alapvető érzelmi-pszichikai al­katát fejezi ki. Petőfi: a ma­gyar nép mítosza. Modern tör­ténetének kezdetén benne for­dul a legközvetlenebbül önma­ga felé ez a nép, hogy tisztázza: milyen vonásokkal akarná megkülönböztetni helyét a vi­lágban, és milyennek szeretné saját öntudatát, önmaga belső képét. Petőfi maga az alkotás mí­tosza: megrendít benne az ős­erő, amellyel hozzáteszi ön­magát a világhoz. Kételymen­tes kirobbanásában önmaga lehetőségeit pillantja meg egy egész nép: minden, ami tör­ténelméből gerinchajlító ref­lexszé ülepedett. Petőfiben az ellenkezőjére fordult, és a vál­tozó cselekvés indítékává-oká­­vá lett, minden kötöttség a felemelkedés forrásává, min­den elnyomás a szabadság le­hetőségévé változott költésze­tében. Valamit hozzátett az érzel­mek és tettek logikájához. Azt a világot, amelyben neki is élnie adatott, kortársainak java része okozatnak látta; az elnyomatás keserű, de kény­szerű okozatának. Petőfi vi­szont egy újabb, a tettekben, a harcban valósággá váló új okozat okának. Hozzátett va­lamit a logikai lánchoz, és az adottságban lehetőségeket lá­tott; az új valóságot dédelget­te, előrehozta, megteremtette, kigyöngyözte a nemlétezőt, a jövőt És valóságosabbnak tudta érzékeltetni ezt az új valóságot, mint a már létezőt, azt a létezőt, amelyben ben­­neragadni annyi, mint a ha­lál. A tettvágyat kivezette a nosztalgiák hűvöséből és a teó­riák meg a megfontolások el­lenére a tettet a létezés egyet­len formájává avatta. A tett­ben egységesítette a létezést: az emberi élet számára egyet­len robbanás, és mindennek pusztunia kell, ami a szabad­ságot megteremtő cselekvés útjában áll. Az élet a tett mí­toszában elveszíti tehetetlen­ségi nyomatékét, és a kénysze­rűségek halmazából a lehető­ségek jelenlétének hordozójává lesz. Az emberi tett mítosza — a szabadság mítosza, az embe­rivé humanizált természet és társadalom lélekkel, szépség­gel, érzelemmel és eszménnyel átitatott világa. Petőfi költészete a lét me­tafizikáját az ittlét fizikájává változtatta, és az ittlétet mint konkrét létet — társadalmi, nemzeti és szerelmi lírájában az ember belső és külső éle­tének szinte természeti része­ként mutatta fel; az átembe­­resített természetet pedig az ittlét szükségszerű kereteként kezelve kozmikussá növelte. Petőfi a konkrét világ konk­rét metafizikáját adta nekünk, ezért ismerünk magunkra köl­tészetében. Ha életünkről vagy létünkről egységes képet aka­runk, ha dilemmáink egysé­ges megértését kívánjuk, ha szétfutó érzelmeink számára szilárd támaszt keresünk — hozzá fordulunk. Az alkotás mítosza vezette ki költészetét a nagyvilágba: az emberi lelki struktúrák alapvető azonosságai, az emberi lét alapvetően azonos feltételei teszik líráját egyetemes jelen­séggé. Petőfi lírájának belső szerkezete egybeesik a min­denkiben közös emberi vá­gyak-akaratok-érzelmek belső erőterével, eszményei pedig az összes népek eszményeivel. A legtöbb ember felfedezi ön­magát Petőfiben, mintha saját maga mondaná, mintha saját maga érezné, mintha saját maga sejtené azt, amit a költő sugall számára. Századunk filozofikus szel­leme Petőfiben minden embe­ri alaptörekvés valamilyen forrását lelheti meg; a még nem atomizálódott egységes emberképet, a sok esetben mi­tologikus erejű egységes vi­lágképet. Az alapvető emberi törekvések hirdetése, a szabad­ság forradalmi hívása mögött ott érzi olvasója a világ tel­jes megértésének sóvárgását: a konkrét létfeltételek elszánt, ha szükséges, akkor halálra szánt bírálata az embert az­zal is szolgálja, hogy a reális szabadság kivívását ez a köl­tészet a szellem teljességében a meghódításával kapcsolja össze. Az intellektust megrázó köl­tészet az övé­ öntörvényeinek logikájával belecsempészi ma­gát az olvasó gondolatkoordi­nátái közé, zenéjének harmó­niáját nem zavarja semmilyen hamis hang, az antihumánus eszmék egyetlen eleme sem. Hangsúlyozottan nemzeti vo­násaival a többi nemzetek al­katához is képes alkalmaz­kodni: az alkotás mítoszában magára ismer a világ. Embe­reket gyűlölni Petőfi nevében nem lehet, de az elnyomást, a szabadság béklyóit — igen, Petőfi lírája — szabadság­költészet, a tett szabadságá­nak költészete, a szabadság mítosza. Az emberségre ítél­tetett ember örökkévaló lét­feltétele az, hogy minden, amit meghódított, ellene for­dul, ha újabb és újabb hódí­tással, szakadatlan küzdelem­mel nem igázza le ismét azt, ami látszólag már az övé. Köl­tőnkt­ől erő árad az állandó küzdelemhez, a szabadság sza­kadatlan megszerzéséhez, és (ennek az erőnek varázsoshatá­sát csak fokozza nyelve, ez az egyszerű, mindenki számára érthető, néhány találó jelzővel kiépített nyelv, a tiszta em­beri érzelem és gondolat sart­­langmentes hordozója. Petőfi nyelve nem a szózu­­hatagok erejével hat, nem a képstruktúrák egymást fedő árnyalásával építkezik: a nyelv az ő számára tiszta és egy­értelmű; a rámutatás nyelve: abban is mágikus ereje érez­hető, ahogyan pontosan meg­nevezi a dolgokat, és közben az egyszerű fogalmak össze­hangolásával az emberi lét fő dimenzióit sugalló metaforát teremt. Mindenkiben felszí­vódnak ezek a metaforák, mert mindenkihez szólnak. Népisége nem hogy elszigetel­né, de közösségivé teszi Petőfi nyelvét, amely frissülésre sa­ját logikájának mélyébe bu­kik alá, hogy önmagából me­rítsen új erőt. önszépségének kutatásában, a megtalált szép­ség örömében az az olvasó is együtt rezdül a költővel, aki egy becsületesen megküzdött fordítás segítségével saját nyelvének új és mégis ősrégi ízeit fedezi fel benne. És felfedezi Petőfit az is, akiből a fiatalság báját nem koptatta ki még az idő: a fe­lelősség és a kamaszlobogás, a komolykodás és fenegyere­kes szemhunyorítás bámulat­ra és meghökkentésre méltó szintézisében — magára ismer. Lírája a fiatalság mítosza: a dolgok, emberek és világok szakadatlanul megismétlődő állapotát éljük újra benne. Mint a fiatalság mítosza, lí­rája az alkotás és a szabad­ság mítosza is. Talán éppen ebben van hatásának titka. BRETTER GYÖRGY MÁRKI ZOLTÁN írásának folytatása a 2. oldalról világ árvájának érezhette ma­gát. Ne csodálkozzunk, hogy meglepi a világfájdalom is, és hogy az embert önmagában és a szerelemben lelné föl. Nincs barátja sem a fővárosban, vagy alig. Jókaiban még bízik, pár hónapja írta hozzá második versét. Nincs barátja, mondom, vagy alig, de ez a néhány ve­zérének tekinti. A Tizek Tár­sasága márciusban már léte­zik, zászlójuk a sajtószabadság mint irodalom, mert tömegek még nem állnak mögöttük. (Majd 48-ban!) A költő mégis és méginkább a nép, köztük is. A társadalom lassan mozgásba lendül, Petőfi talajra lel, hadi­állásra a harcban. A rajongás is hozzápártol, láthatjuk a Vá­­rady Antalhoz intézett versből: „... hinni kezdem, hogy dicső napoknak / Éljük maholnap fé­nyes hajnalát. ..“ Íme, a vers, mely egyetlen szabadsága volt a soproni ka­tonáskodás ideje óta, éles fegy­ver a kezében. A népdal va­rázsa ott a csillagok alatt A négyökrös szekér utánozhatat­lan zenéjében, ugyanakkor más ritmus lüktet az új költemény­ben. A Tündérálom, ez a cso­dálatos halkság pedig arra ké­pes, hogy az eszmények, mint földöntúli tünemények, csak elérhetetlen távolokban mu­tassák meg arcukat Álom, tünemény — mindez a ro­mantika romlatlansága a torz valóság ellenében. Petőfi ro­mantikája — hangulat, szín és dallamosság —, az elégiá­ban sem élettől elszakadt áb­rándozás. ..Ahol vagyunk, ez a föld nem az ég“ — halljuk. Muzsikál, száll, lebeg mindaz az új és más, ami 1845. óta szü­letett. Az Etelke gyermek­tiszta trocheusaihoz már gyöngéd­­borongó jambusok csatlakoz­tak, a Szeptember végén ana­­pesztusait érdemelve: „Kéket mutatnak még a távol erdő / Virító fáin a zöld levelek?“, a Felhők szárnyaló szabadso­ros egységei, rímleleménye az Egy gondolat bánt engemet... gondolatainak készít helyet: „Oh fergeteg, / Ki a tornyokat / Eldöntögeted, / Kinek kezében kiszakadt / A tölgy a bérc ke­­belébül, / Hol századok óta vé­nül, / Hatalmas fergeteg! Ki nem szakíthatod / Az emberi szívbül a bánatot“. Magáról beszélt eddig, ha a néppel is ... most a nép vele. És: a válság egy nép szószóló­jából az emberiség átfogásáig vezette. Ez a testvériség juttat­ja év végére a világszabadság fényéig, mely nem is alszik ki szeméből, csak a segesvári sí­kon. Aki szerette, most szeret­hette igazán, egy népmozgalom hajnali lobogásában, amikor a sors tért nyitott neki. RÁCZ GYŐZŐ írásának folytatása az első oldalról vényességet kereste­k, hanem szerelmi lírájára, sőt tájleíró verseire is. Ezek legalább ak­kora erővel suhantak át a nem magyarul olvasók lelkén is, mint a magyarokén. Ebben az összefüggésben Petőfinek mindössze két univerzális je­lentőségű előfutára van a ma­gyar líra egén, Balassa és Cso­konai. És követői is kevesen. Ez a sajátos, józanul világ­­irodalmi szegénységnek mond­ható tény nem a magyar iro­dalom tehetségszegénységével magyarázható. Petőfihez fog­ható nagyformátumú költő a Petőfi előtti és utáni magyar irodalomban több is volt. A magyar közélet azonban, amely nemcsak termelte a közéleti líra problémáit, de döntően meghatározta költő­ink tehetségének kibomlási kö­rülményeit,­­ízlését és horizont­ját, a történelem csak rit­ka pillanataiban állította költőinket világtörténelmi je­lentőségű feladatok elé. Jel­lemző ebben az összefüggés­ben a reformkor költészete, amely éppen a megfelelő po­litikai közeg hiányában rekedt meg egy jórészt provinciális ízű nemzeti problematikában és egy erőltetett népiesség stí­lusvilágában. Petőfi kétségtelen „szeren­cséje“ — és a magyar és a világirodalomé is —, hogy olyan történeti időbe született bele, amely a már jelzett sa­játos középeurópai fejlődés ál­talános kérdéseit nemcsak fel­vetette és kitermelte, de lét­rehozta azt a publikumot és közéleti szellemet is, amely ezekre nemcsak mint esztéti­kai problémákra rezonált. A múlt század közepén az egész antifeudális Magyarország a Petőfi lényegében polgári de­mokratikus politikai program­jára és előremutató életérzé­seire esküdött. Az, hogy Petőfi korának leg­olvasottabb költője volt, és mindmáig a legolvasottabb ma­gyar költő és külföldön a leg­ismertebb költőnk, csak kö­vetkezménye a Petőfi világ­­politikai aktualitású emberi és költői hitvallásának. Ebben a hitvallásban centrális helyet foglal el Petőfi tudatosan vál­lalt népiessége. Hangsúlyozni kívánom azon­ban, hogy ez a népiesség, és ebben van világirodalmi je­lentősége, Petőfi koncepciójá­ban a legmagasabb esztétikai igényeket invalváló hitvallás volt — ,,ha a nép uralkodni fog a költészetben, közel áll ahhoz, hogy a politikában is uralkodjék“ — amely átlépte a szűk formai problémák so­rompóit és mesze túlmutatott a János vitéz formai és népi­tartalmi problémáin. Petőfi népiessége tehát nem az a romlandó anyag volt, amely a népieskedés lehangoló ered­ményeit szülte és szüli a Pe­­tőfi-epigonok műveiben. Jellegzetes ebben az ösz­­szefüggésben a Petőfi szerelmi líráját és családi verseit jel­lemző szemlélet Tipikus pél­dája ez a „megszüntetve-meg­­tartásnak“, amelyben a ko­rábbi magyar líra hagyomá­nyai már csak egy soha nem volt költői vízió átírásaiban élnek. Petőfi szerelmi lírájá­ban sokkal kevésbé hangsú­lyozottan van jelen a korábbi magyar lírában jelentkező biedermeieres építkezés, az ér­zelmi élet túlcifrázott, néha a szecessziót előlegező túlzásai. Hangsúlyozni kívánom azon­ban, hogy ezekben a magyar lírát az erőltetett finomkodás alól felszabadító gesztusaiban is egy, a történelem által na­pirendre tűzött igényt telje­sített. A XIX. század köze­pére felélénkült magyar tár­sadalmi élet és azoknak a szo­ciális rétegeknek a közérzete, amelyekkel Petőfi érintkezett s akiket a polgári demokra­tikus forradalom szele meg­­suhintott, idegennek érezte és elutasította már a feudális szemérmes finomkodást, a ma­gyar líra kisebb formátumú költőinél ügyeskedő metaforák­ban és az édeskés biedermeie­res hangulatokban intonált verset. Nem kétséges, hogy Petőfi szerelmi lírája éppen abban, ahogyan lírává nemesítette a szerelmi élet egyetemes em­beri realitásait, készítette elő Vajda János mély szenvedélyű szerelmi líráját, majd az Ady Endre minden előző magyar lírikusunknál szókimondóbb szerelmi költészetének erup­­cióit. Petőfi tehát nem a népies­ség rosszul értelmezett stílus­forradalmával vált európai rangú lírikussá a szerelmi lí­rában sem, hanem tisztító zo­kogásaival, a lassan polgáro­­suló XIX. század közepi Ma­gyarországon kialakuló általá­nos emberi életérzések lírai eszményesítésével. Ez volt az az európai rangú vívmány, amely szétfeszítette azt a bel­­terjesebb hangot, amely még az olyan jelentős költőink munkásságát is jellemezte, mint a A vén cigány írójáét vagy az Aranyét. Elsősorban ezért a szétfe­szítő munkáért nincs szüksége Petőfinek, mint annyi sok más, általunk világirodalminak érzett írónknak az idő kegyel­mére. Ha Petőfi csak a pol­gári demokratikus forradalom problémáit veti fel, vagy nem lépi túl azt a hangot, amelyet a magyar lírában már ismer­tünk, ma ezt a kegyelmet két­ségtelenül ki kellene könyö­rögnünk a számára. Legen­dává és mítosszá nőtt alakja, a halála óta eltelt 120 év ta­nulságai bizonyítják — a XIX. századi Magyarország európai problémákat sodró történelmé­ből — éppen mert a lírai egyetemességű kérdéseket ke­reste, — egyre nagyobbként emelkedik ki a múló időben. Petőfi élete és munkássága ma is a legnagyobb magyar irodalmi példa. A hódítás pél­dája, a teremtő zsenialitás pél­dája: elébe futni az időnek, nemcsak problémákban, ha­nem a tükrözés forradalmai­ban is. Sas a költés, hol nem járt senki sem / Ő arra indul fen­nen, szabadon.

Next