Vasárnapi Ujság – 1860

1860-09-16 / 38. szám - A világ legnagyobb városa 458. oldal / Nép- s országisme

SAKKJATEK. 38-ik sz. feladvány. — A „parabutyi gyár"-ból* • • Sötét. HP áll Él­ Áll 11 ISP ál­l wmnk áB JJJ JJ JJJ m jj IMm m JJJ m B J§# IP jjj B 11 Jjj JJJ á ál 11 é IUP M l • JJJI^ • ÉÜ b c­d­e f­g­h Világos. Világos indul s 4-ik lépésre matot mond. 464 A 33. számú feladvány megfejtése (Weisz A. J. tanártól.) Helyesen fejtették meg. Veszprémben : Fülöp József. — Lessen :­ Báró Meszéna István. — Pesten : Cselkó György. — T.-Sz.-Miklóson : Frankl A. — Nánáson : Oláh Miklós. — Hereházán : Kun Sándor. — B.-Újvároson : Kovács Lajos. — Sz.-K.-Szabad­ján : Fürst Sándor. — Szolnokon­ : Reisinger Imre. — Sárospatakon : Szivos Mihály. Rimaszombaton : Baksay István. — Debreczenben : Sperber F. — Jánosiban : Keszler Ist­ván. — Kis-Kürtösön : Cs. K. — Parabutgban : Rothfeld József. — Therezovászon : Thave­ner Lajos. — U.­Gyulán : Ladányi Dániel. — Gy.-Fehérváron : Horváth Lajos.— Dobrán Varga József. — Mooron : Radváner V. — Karancson : Pótor Dán.— Aradon : Kalmár . Rövid értesítések. Csongrád : K. L. és T.­Füred : N. Gy. A B­e 3 — g 3 első lépésre V­b 8 — d 8 : mindent meggátol. — U.­Gyula : L. D. Az ellen, hogy a gyalogot talpasnak neveztük, ön a Don Miguelek nevében tiltakozik? Mi is ugy találjuk, hogy leghelyesebb elnevezés a gyalog. A feladványokat szivesen ves­szük. — Moor : R. V. A 37-ik számú szép feladványban kettős megfejtés kikerülése tekintetéből b 6-ra Világos gyalog állitandó. — Dobra : V. J. A rövid elsánczoláskor a Király a g, a Bástya pedig az f-vonalra állitandó. Világos. 1) B­e 6 - f 6 2) V (f­7 — c 6 : f 3) Vc & — döf 4) B — f 6 y. V­­­g 5 Világos. A) Sötét. N­­a 7 - c 6 : A) K­d 5 - e 5 K­e 5 — V : v. B : = 4-1) 2) 3) B­f 6 — f 5 f B­f 5 - e 5 : f 4) V­d 7 — e 6 + Sötét. N­­g 5 — f 3 H­f 3 — e 5 K­d 5 — e 5 : Színházi napló* Péntek, szept. 7. „Rigoletto." Opera 4 felv. Verditől. A czimszerepet, mint egyébkor, Füredi adta, a herczeget pedig Ellinger; mindkettő jeles volt A bohócz leányát ezúttal ismét Markovics Ilka személyesitette, s igyekezve énekelt, bár nem egész sikerrel. Szombat, szept. 8. A szinház a sz. ünnep miatt zárva volt. Vasárnap, szept. 9. „Mátyás diák." Népszínmű. Felvonások közt Nagy Jakab tilinkóművész mulatta rá ügyes játékával a közönséget. Ez érdekes jelenetekkel bíró szinmű még mindig nagyon jól mulattatja a közönséget. Mátyás deákot ezúttal először láttuk Komáromytól, s bár játéka ellen nem teszünk épen kifogást, mindamellett e szerepét jobb szeretnők ezután is Fe­leki kezében látni, ki jobban el tudja velünk hitetni, hogy a fiatal, kaland­szerető Mátyás áll előttünk. Egyébiránt talán majd hozzá­szoknánk Komá­romy Mátyás diákjához is. Hétfő, szept. 10. ,,XI. Lajos." Tragoedia 5 felv. Irta Delavigne Kázmér. A szorgalmas Tóth Józsefnek e darabban szép alkalom nyilik, jeles alakitó tehetségét kitüntetni. A közönség nagy elismeréssel fogadta, valamint mel­lette Lendvayné és Feleki szép játékát. Kedd, szept. 11. Másodszor: „A pénz­ király, vagy : Egy a mi fajtánk­ból." Szinmű 2 felv. Irta Taylor Tom, forditotta Tóth József. A két felvonás közt a zenekar az „Ős apáink" czimü magyart adta elő. Szinházunkra nézve ez uj, bár csak fordított darab, kivált a jelen ujdonság szük világban, kétség­telenül nyereség. Ha a második felvonás is olyan volna, mint az első, akkor azt mondanók, hogy jó darab, így azonban csak meglehetős, azaz olyan, mint színrehozott darabjaink nagyobb része t. i. néhányszor érdekkel nézhetni végig. Egyébiránt a bajon tetemesen lehetne segíteni, a második felvonás némi megrövidítése által. Tóth József a zsidó pénzkirályt nagy hatással adja, a­mennyire a darab hatástalansága megengedi. Szerda, szept. 12. „Gizella." Ballet 2 felv. Ezt megelőzte. „A szép molnárnő." Vígjáték 2 felv. Csütörtök, szept. 13. „Troubadour." Opera 4 felv. Verditől. Szerkesztői mondanivaló. 5282. Szilsárkány. K. E. Oda fogjuk küldeni. Az ajánlott czikket látnunk kellene. Félünk, hogy mig elkészül, elkésünk vele. 5283. Selmecz L. N. A bányászati czikk érdekes, de valamennyit a rajzokkal együtt, szeretnők látni. Selmecz egyes részeinek s egyes bányászati müveknek, telepek­nek igen sikerült rajzait leirjuk. Ezek jegyzékével szolgálhatunk. 5284. Brassó. Kh. Azt az úgynevezett rajzot semmire sem lehet használni. 5285. Észak-Amerika. Nathville. Kocsis Sándor. Örvendünk, hogy ismét egy el­veszettnek hitt derék honfitárs nyomait feltaláltuk. Azon reményben, hogy ezáltal sok más ismerőseinek is örömet szerzünk, ide iktatjuk levelének néhány sorait : „Nathville. aug. 16. Tiszt. P. A. ur! Én 1845/e-ban voltam juratus, s ugy hiszem, ön juratus-társam volt, nevezetesen — ha emlékem nem csal — én találkoztam önnel Székács Pál társaságában. Ifj. Dorka István rokonom szíveskedett hozzám ön hirlapját küldeni s én — az élvezetért hálául — az ide rekesztett czikket utasitom önhöz. Ha ön ilyes közleményeket nyomathat, tessék velem tudatni s én rendesen fogok levelezni. Nyel­vem s kifejezésem a magyar italom 1846-bai, mely évben tengerre szálltam. Tiz éve, hogy az E. Státusokban élek. Nyolcz év óta egy gymnasiumot nyitottam e helyen s meglehe­tősen sikerültem, ugy hogy jelenleg független ember vagyok. Tiz év alatt magyar köny­vektől s társalgástól egészen meg voltam fosztva" stb. E bejelentésre örömmel viszonozzuk, hogy önre igenis emlékszünk s tudjuk, hogy ön egyike volt azon lánglelkü magyar ifjaknak, kik 1846-ban ama hires akkori szózatra": „Tengerre magyar!", Fiuméba költöztek, hogy ott a tengerészetet tanulják. Azóta hírét nem hallottuk önnek. Most miután lapunkat olvassa ön, e helyen arra kérjük, hogy aján­lott czikkein kívül ismertessen meg saját élményeinek hosszú sorával, melyek ép oly érde­kesek mint tanulságosak lesznek a magyar közönségre. Egyúttal kérdjük, hol fekszik az a Nathville, a­mit egy mappán és földrajzban sem találtunk s nem egy-e az talán a Missis­sippi partján fekvő Natchez várossal? 5286. Kedves Sirlya felett. Mikor én kanász volltam. Jaly de sürü felhő. Anyám neve naptyára. Verselyimröl stb. Az utóbbiakat igy jellemzi : „Igy hát, filyuk, versemet, Hanem mint eredeti Ugy vizsgáljátok meg, Es mint szántóvettő Nem mint kit professzorok Régi eredetiben Tudománya lep meg. I Ismét irtó költő." Azt kéri ön, tudósítsuk ezen versek „elfogathatósága" felöl. Jelentjük tehát, hogy mind el lehet fogatni, be is lehet záratni örökre egytől egyig. Ne haragudjék meg, de addig szóba sem állunk önnel,míg a t az ártatlan j betűt annyira üldözi, hogy 8 hosszú versezet­ben alig kerül elő, a helyett azonban ilyeneket olvasunk : hazafilyulyi (hazafiúi), lelyán (leány), filyuk (fiuk), haly (haj), jaly (jaj), kurjyant, (kurjant) stb. stb. Még a szántó­vető embernek is tisztelni kell a j betű jogait. Ez alól nincs kivitel. 5287. Szolnok. Köszönettel vettük a pótlékot s annak igen jó hasznát fogjuk venni. Csak egy van, a­mit jövőre kérünk : több tém­apazarlást és nagyobb betűket! Sze­münknek irgalom! 5288. Ilkához. Nagyon szép vers. Különösen szeretjük benne ezt a rímet : Ha nem szerecz El is temnedz! (Hátha még z nélkül irná a e-t!) 5289. Márkosfalva. B. K. — 5290. Székely-Keresztur. L. J. Köszönetet mondunk a Petőfi halálára vonatkozó adatokért. Ezek közlését közelebb megkezdendjük s reméljük, hogy önök példáját mások is fogják követni. Végre tisztába kell jönnünk e tárgy iránt. 5291. A cesinauri ütközet. A mutatvány figyelmünket ébreszté. A többi művek­ből egyetmást közölni fogunk. írjon ön bátran, részünkről nem figyelmetlenség a baj, ha­nem térhiány, gyenge. 5292. Az öreg koldus. Kevésbé sikerült, mint az előbbi. Allegóriának szintén 5293. Szerelem­ völgye. Őszi dalok. Jöni fognak. „Pókay" nagyon hosszú. A kért könyvek jegyzéke eltévedt, kérjük újr­a. A lap menni fog. 5294. Tanulmányok a keletről. Köszönettel vettük az ajánlatot, elfogadása iránt csak később nyilatkozhatunk. Most a czikket nem használhatnék — a figyelem másfelé van inkább fordulva. 5295. A lengyel leány. A szőke leányért. Nagyon sok a leány. Ez is baj. 5296. Csallóköz-Szerdahely. Utas: A „nyilvános köszönet" érthetetlen. Ki kell mondani , mit és miért köszön ? és kicsoda? GTSi HETI N­A­P­T­Á­R. Holdnegyed : Első negyed 22-én 4 óra 40 perczkor reggel. Izraelit, naptár kelet | nyug-September Sept. (ó) ó. P-ó. P-Elus R. ó. P-ó. P-16 Vasár. G 10 Ludmil G 15 Bup 4 B 15 Bab 5 40 6 10 29 Bjtévv 7 16 6 16 17 Hétfő Lambert p. Lambert 5 Zachariás 5 41 6 8 1T5 621 8 16 6 41 18 Kedd Zsófia Irén 6 Endoxia 5 42 6 7 2 nn. i­ in. 10 7 7 11 19 Szerda Január iránt. Konstan. 7 Szezontos 5 44 6 4 3 Gadal 11 28 7 49 20 Csötört Eustach v. Philippa 8 Kisassz. 5 45 6 2 4 Böjt 0 42 8 35 12 Péntek Máté 1 Mát. Jón 9 Joachim 5 47 6 59 5 1 43 9 32 22 Szomb. Villan.Tam 1 Móricz 10 Menodora 5 48 6 58 « 8. Tes. 2 31 10 38 Hó-és hetinap Katholik, és Protest, naptár Gör.-orosz naptár 3 Nap -Izraelit, naptár 3 Hold-Hó-és hetinap Katholik, és Protest, naptár Gör.-orosz naptár kelet nyug. T­A­R­T­A­L­O­M. Kölcsey Ferencz emlékezete (arczkép). Szathmáry Károly. — Hazajöttem. Czeh­ler Márton. — Egyes kiszakasztott lapok a történet könyvéből. V. Szondy Mihály. Papp Zs. — A kigyóbüvölök (két képpel). — A világ legnagyobb városa. — Böngészet. Bartók G. — Tárház . Zrinyi-ünnepély Szigetvárott. — Irodalom és művészet. Ipar, gazdaság, kereskedés. — Hármas ünnep Egerben. — Egyház és iskola. Mi újság? A magyar Aka­démia palotája. Szent István-ünnepe a vidéken. Sakkjáték. Színházi napló. Szerkesztői mondanivaló. Heti naptár. Felelős szerkesztő : Pákh Albert (lak. ur­-utcza 12. sz.) Kiadó-tulajdonos Heckenast Gusztáv. — Nyomtatja Landerer és N­eckenast, egyetem-utcza 4. szám alatt Pesten 1860.

Next