Vasárnapi Ujság – 1860

1860-12-02 / 49. szám - Adatok Petőfi halálához 599. oldal / Történeti czikkek; régiségek s rokon

604 hajó. — A szerkesztőségi terem igen tág, közepén egy tölgyasztallal, körös­körül pedig számos íróasztallal; e mellett van a szerkesztő urak étterme s a levéltár; a levéltár után jő a 24 javi­nok szobája, kik fölváltva éjjel nappal dolgoznak s szintén, mint a szerkesztők, a lap költségén ott étkeznek is. A dolgozótársak mindegyike el van látva kész levélborítékokkal, hogy ha a város bármely részében valami fontosat észrevesz, azonnal megírja és küldje be a szerkesztőséghez.­­ A Times igazgatósága nem fogad el előfizetést, hanem a lap terjesztését Smith kereskedő háznak engedte, hova naponkint 30,000 példányt szolgáltat át; ebbből reggeli 6 órakor 16,000 példány indul el a világ minden részébe, a többi pedig Londonban s környékén kel el. b.— (Az angol tömlöczök) az indiai három helytartóságban oly roszul épitvék, hogy valóságos fészkei a pestisnek. Igy 1000 fogoly közöl Bengal­ban á talán 725, Bombay-ban 615, Madrasban 613 hal meg egy év alatt.­­­•(Németeket, a hol csak emberek laknak), a földkerekségén mindenütt találni. Hogy azonban nem mindenütt kedvesen látott vendégek, bizonyítja egy Parisba érkezett levél is, melyben ilyen dolgok foglaltatnak : „Yeddoban (Japánban) jelenleg igen izgatott kedélyhangulat uralkodik a németek ellen. Nem akarják őket ott többé tűrni. Minthogy az idegen hatalmak képviselői az oltalmat felmondták nekik, kénytelenek elhagyni az országot. Csupán két német, köztük egy berlini, volt oly szerencsés, az angol követ védelmét még hat hóra kinyerni." Talán Japánban is erővel boldogutni akarják a népet. ..— (Amerikában a varrógépek) már 37 iparágban vannak alkal­mazva. Az avval készült művek értéke 700 millió forintra rúg, s ha mindezt kézzel varrnák, akkor vagy 400 millió forinttal többe kerülne. Ideje volna, hogy e gép nálunk is divatba jőjön, hogy az öltözet felette magas ára alábbszállna. SAKKJÁTÉK, 49. sz. feladvány. — Loyd Sámueltől (Amerikában). E nem nehéz s mégis kitünő szép feladvány már több helyen megjelent, de hogy a magyar sakk-közönség is ismerje, megérdemli, hogy mi is közöljük. Kedd, nov. 27. „Dinorah, vagy : a ploermeli bucsu." Vig opera 3 felv. Meyerbeertől. Nagy közönség, s minél inkább ismerkedik meg az uj dalmű zenéjével, annál növekedőbb tetszés. Szerda, nov. 28. Munkácsy­ F-né javára, először : „A szerencse gyer­meke." Jellemrajz 5 felv. Irta Birchpfeiffer Sarolta; fordította N. N. Igazi birchpfeifferi darab, német érzelgősséggel, itt-ott kedélymelegséggel s egy kis unalmassággal vegyítve. A darab egyébiránt jól fogadtatott s Munkácsy F-nének megint amolyan „tücsök"-féle csinált virág jutott szerepül, melyet igen jól adott. Szerkesztői mondanivaló: 5386. Szuhogy. Sz. P. Sajnálattal tudatjuk, hogy lapunk f. é. másodfélévi teljes példányaival nem szolgálhatunk. Újra ajánljuk a rendes időbeni előfizetést, miután kiadó­hivatalunk, a kiállítás költséges voltánál fogva, a későn jövők igényeire, legjobb akarata mellett sem lehet kellő figyelemmel. 5387. Topolya. N. K. A hirdetésekben ajánlott szerekért és egyénekért egyáta­lában semmi felelősséget nem vállalhat a szerkesztőség. Előttünk a tárgy ismeretlenebb mint ön előtt, sőt csak ön által lettünk arra figyelmesek. Utána fogunk azonban járni s ön esetére vonatkozólag, a netaláni ámítás kiderítésére, a hatalmunkban álló eszközök által mindent el fogunk követni, hogy ön sérelme orvosoltassék. 5388. Philadelphia. Fr. E. Hát ott is van magyar ember és Vasárnapi Újság ? — A nagy világon e kivül másutt is? Hanem azért „rendületlenül". Máskor is szivesen lát­juk. Az illető számot külön példányban is küldjük. 5389. Baja. Fiaskó. A levél igen elmés, de jobban szeretnénk valódi tényeket. 5390. Esztergom. Tanuló Nem ismerjük a vádat, mely ellen a felszólamlás törté­nik. Nem is kell annak oly nagy fontosságot tulajdonítani, hiszen ott úgy sem olvasta senki. 5391. Doll­a. R. V. Isten hozott! A közlött német fordítást, másokkal együtt, szintén ismertük, de tán egyes kifejezéseket kivéve,­átalában kevésbbé sikerültnek talál­tuk, mint azt, melyet mi közlénk. Viszonttalálkozásig! 5392. Kaposvár. Vágó. A jótékonyczélú sorsjáték teljes nyeremény-sorozata szám­talan nyomtatott példányban küldetett szét az ország minden vidékére, a­hol sorsjegyek árultattak. E tekintetben semmi mulasztás nem történt s a kezeléshez semmi gyanú sem férhet. Nagy napilapjaink is közlötték az egész hosszu sorozatot. 5393. Léva, A. G. Az ajánlatot szivesen fogadjuk s a feltételt uj év után örömest teljesitjük. 5394. Bécs. L. Vincze. A czikk mellé a történelmi adatok kutforrásának megneve­zését látnók szükségesnek. 5395. Gorzsa. T. Könnyen meglehet, hogy egy ujabb, bővített kiadásra kerül a dolog, s akkor egyezkedni szeretnénk a dallam és zene tulajdonosával is ennek ez alka­lomra átengedéséért. Máskép ez nem állana hatalmunkban, s azért maradt el első ízben is. 5396. Győr. V. I. Ott lakik önök körében egy tapasztalt, szenvedélyes régészünk, a mi tisztelt barátunk, dr. Rómer, — tessék hozzá fordulni, s ő bizonyosan első látásra teljes felvilágosítást adand önnek az érem felől. 5397. Debreczen. Molnár György urnak. A küldött 100 forintot, a részvétteljes adakozók névsorával együtt, boldogult Rapecz Ferencz özvegyének átadtuk. A nemes tett nem szorult magasztalásunkra. Sötét. 8­7 6­5­4­8­2­1 • • ggf íll ^ ÉJI lÉI wm • JJJ wm/////Awm 'wm im m fm ?////////„. v/uZT/y/ ^^^ '2////////A ÉÜ • • mm 1« x'p 11 13 ÍJ W//////Z/.­­XiTTTTTM álll m • Ha a bcdefgh Világos. Világos indul s 2-ik lépésre matot mond. A 44. számú feladvány megfejtése. (Weisz A. J. tanártól.) Helyesen fejtették meg. Veszprémben : Fülöp József. — Lessen : b. Meszéna István. — B.-Újvároson : Kovács Lajos. — Török-Szent-Miklóson: Frankl A. — Hereházán : Kun Sándor. — Debreczenben : Sperber F. — Jánosiban : Keszler István. — Parabutgban : Rothfeld József. — Kis-Kürtösön : Cs—y K. — Mooron : Radváner Vilmos. — Sz.­Mihá­lyon : Dióssy László. — Nagyváradon : Romky Béla. — Uj-Becsén : Cselkó György. (Fáj­dalommal vettük észre, hogy e feladvány kétfélekép oldható meg, de vigasztalásunkra szolgál, hogy e hiba másutt is gyakran megesik.) Rövid értesítések. M.-Sziget: O. J. A 42-ben Sötét nem K c 3 — c 2, hanem c 6 — c 5 első lépést teszi. A 43-nál Sötét V h 6 — h 4 : lépéssel kikerüli a matot. A 44-nél Sötét Fh 3 — d 7 mindent meggátol. De ez ne gátolja a többszöri találkozást. — Emilnek : Már előre örülünk a viszonttalálkozásnak! Világos. Sötét. 1) V h 7 — h 3 : Bh2-h3: 2) B­d­7 — d 4 tetszés szerint. 3)Hd3 — b41 tetszés szerint. 4) B­d­4 — d 6 4: Színházi napló* Péntek, nov. 23. „Rang én szerelem." Legouvé színműve. Jókainé e darabban természetes, nemes játékával mindenkit elragad. Kivüle az előa­dás érdekességére legtöbbet tett Szerdahelyi, ki természetes humorával folytonos derültségben tartja a közönséget. Szombat, nov. 24. „A Windsori vignök," Víg opera 4 felv. Zenéjét szerzé Nicolai. Falstaff Kőszeghinek igen jó szerepe. Hofbauer Zsófia, mint Reich Anna, teljes elismerést vivott ki. Vasárnap, nov. 25. ,,A harmadik magyar királyEredeti dráma 5 felv. Tóth Kálmántól. Egyike érdekesb drámáinknak, annál sajnálatosabb, hogy a szereplők nem mindnyájan fordítottak rá kellő buzgalmat és kedvet. Lendvai a czimszerepet szép szerencsével adta, miért is a közönség nem ma­radt adósa. Hétfő, nov. 26. „A falusiak." Eredeti vigjáték 3 felv. Irta Szigeti Jó­zsef. E kedvencz darabot ezúttal kisegítőül rántották elő „A szerencse gyer­meke" helyett, mely Munkácsy­ F-né betegsége miatt elmaradt. A közönség­nek a jóizü magyar darabban, különösen Szigeti (a bácsi) játékában teljes kárpótlása volt az elmaradt jutalomjátékért. STS^ N­ETI NAPTÁR. Holdnegyed : (X Utolsó negyed 5-én 7 óra 17 perczkor este. Izraelit, naptár kelet nyug. December Nov. (ó) ó. P-6. P-Kislad ó. P-6. P-3 Vasár. G 1 Bibiana Gl Evas. 20 B 26 Ger 7 28 4 12 18 8 11 10 45 3 Hétfő Xav. Ferencz Fer.Atal. 21 BA felav 7 28 4 12 19 9 27 11 14 4 Kedd Borbála Borbála 22 Philemon 7 30 4 11 20 Esőért 10 46 11 37 5 Szerda Sabbas apát. Abigail 23 Amphis. 7 31 4 11 21­­ iman. «­­a-11 59 6 Csötöri Miklós püsp. Miklós 24 Katalin 7 31 4 11 22 0 8 0 29 7 Péntek Ambrus püsp Ambrus 25 Kelemen 7 33 4 11 23 Benj. 1 20 0 41 8 Szomb. BA. fogant. Sophrón 26 Alipius 7 34 4 11 24 Sab. 2 41 1 4 Hó-és hetinap • Katholik, és Protest, naptár Gör.-orosz naptár • Nap -Izraelit, naptár 3 Hold-Hó-és hetinap • Katholik, és Protest, naptár Gör.-orosz naptár kelet | nyug. TARTALOM. Csengery Antal (arczkép). Zilahy K. — A visegrádi rom. Bajza Jenő. — A vajda leánya (folyt.) P. Szathmáry Károly. — Duna-Földvár (képpel). Luppa Péter. — A bölény a bialowiczi őserdőben (képpel). — Csodaorvosok és delejezők (vége). — Böngészet. — Tárház : Adatok Petőfi halálához XI. XII. XIII. — Naptárirodalom 1861-re. Egyház és iskola. Irodalom és művészet. Ipar, gazdaság, kereskedés. Közintézetek, egyletek. Mi újság? Magyar Akadémia palotája. Egyveleg. Sakkjáték. Szinházi napló. Szerkesztői mondanivaló. Heti naptár. Felelős szerkesztő Pákh Albert . (lak. magyar-uteza 1. sz.) Kiadó-tulajdonos Ilet­kenast Gusztáv. — Nyomtatja Landerer és Heckenast, egyet.m-uteza 4. szám alatt Pesten 1860.

Next