Vasárnapi Ujság – 1879
1879-08-03 / 31. szám - Audiométer 31. szám / Természettudomány; ipar; gazdaság - Phonomotor 31. szám / Természettudomány; ipar; gazdaság
£!). SZÁM. 1879. XXVI. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI T.TSÁG. ** 413 fölismerni, melyek máskülönben egészen elkerülik a vizsgálódó orvos tekintetét. A másik eszköz, melyet itt (2. ábra) bemutatunk, szintén Richardson londoni orvos műve: az audiométer. Arra szolgál, hogy az ember hallási képességet fokokban meg lehessen általa határozni. Egy fa talapzaton két fémlemez van alkalmazva: A és B, melyek egy villanyos battériával D-vel állanak összeköttetésben s egymástól skálával ellátott rud által vannak elválasztva. Azon huzal, mely az A lemeztől a battériáig vezet, meg van szakítva s egy mikrophonon vezet keresztül, melyet F kulcsnak lenyomása vagy föleresztése által ki lehet nyitni és el lehet zárni. Az említett A és B lemezeken kívül van még egy harmadik is, C, mely az előbbiekhez hasonló, s a fokokkal ellátott rúdon föl és alá tolható. Ez utóbbi C lemez egy telephonnal áll összeköttetésben. Ha már most a mikrophon valamely kicsiny hangot adó testtel hozatik kapcsolatba, az a H telephon által lesz hallható, midőn az F kulcs nyitva van. Amint azonban a C lemezt a rúdon idébb vagy odébb toljuk, a hang nem lesz egyforma erős, s B közelében lesz egy oly pont, hol egyáltalában semmi hangot sem hallani. Midőn tehát arról van szó, hogy valakinek hallási képességét illetőleg annak nagyságát kell megítélni, e pont felől lassanként addig kell A felé tolni a lemezt, ameddig a hangot hallani fogja. Hogy pedig meg lehessen róla győződni, miként a hangot valóban hallotta és nem csak képzelte, az F kulcsot be lehet egy ujjnyomással zárni, mikor egyszerre minden hang megszűnik. Bemutatunk itt egyúttal egy harmadik készüléket is, mely Edisontól származik s phonomotor nevet visel. Arra való, hogy meg lehessen általa mutatni, miként a hang is átváltoznatik mozgásba, sőt még erőműtani dolgokra is fölhasználható. A hang rezgésbe hozza egy telephonnak a lemezkéjét, mely összeköttetésben áll egy kis peczekkel. A peczek egy forogható s szélein rézsut fogakkal ellátott kerekre nyomul rá, úgy, hogy midőn a peczek egy mozdulatot előrefelé tesz, előrefelé nyomja a kereket is, ellenben a hátrafelé való mozdulatnál a kerék rézsut fogán lesiklik. Oly módon, a mint az a zsebórák felhúzásánál is történik. Hangos beszéd által a telephon lemeze gyors rezgésbe jön, s magát a kis kereket is forgásba hozza mint egy malomkereket. Tehát némely nagyszájú emberről a szó szoros értelemben valósulhat, hogy ugy kerepel mint egy malomkerék. Irodalom és művészet. Petőfi halálának 30-ik évfordulója alkalmából a lapok adatokat közölnek műveinek elterjedéséről.E szerint Petőfi munkáiból eddig nálunk mintegy 120,000 példány adatott ki; Németországban, Ivertbeny számítása szerint, nyolcz kiadásban 27,000 példány. A más nyelveken megjelent Petőfi-fordítások között van 4 franczia, 2—2 angol, lengyel, szerb, 1—1 olasz, spanyol, dán, hollandi, cseh finn, vlám stb. Ez idő szerint tehát alig van már európai nemzet, melynek irodalma Petőfit ne ismerné. Megemlítjük még, hogy a költőnek 1811-ből való daguerrotyp arczképét baleset érte. A kép tulajdonosa ugyanis meg akarta tisztítani, s vízzel kezdték mosni, minek következtében a kép elmázolódott. Klösz fényképész a daguerrotypot kijavította, s a kijavított képről fényképeket készített s forgalomba hozza. E fénykép-másolatokon látszik, hogy az eredeti már nagyon halovány, s tusrajzzal kellett láthatóvá tenni legnagyobb részét. Petőfi ez arczképét a Vasárnapi Újság hozta nyilvánosságra először 1869-ki folyamának első számában. Uj regény Jókaitól. Jókai Mórnak először a Hon tárczájában megjelent történelmi regénye: „Szabadság a hó alatt, vagy a Zöld Könyv", az Athenaeum kiadásában könyvalakban is megjelent, négy kötetben. Ara mind a négy kötetnek 5 frt. Jókai e regényében az orosz életet, a lengyel szabadsági törekvéseket s ama nagy mozgalmakat rajzolja, melyek az északi kolosszt belülről renditik meg. Ajánlása fölösleges. Ugyancsak az Athenaeum kiadásában jelent meg Lermontoff széles körben ismeretes s világhírű írányregénye, vagy inkább korrajza : „Korunk hőse". Az orosz eredetiből fordították Ruby M. és Timkó I. A szellemes orosz író e műve szintén lapban jelent meg először, könyv alakjában is sok olvasóra s szives fogadtatásra számithat. Arab frt. Madách Ember Tragoediája ötödik kiadásban. Örvendetes jelenség. Nem csak a férczmüveknek, idegfeszítő olvasmányoknak, sikamlós regényeknek s botrányhajhász politikai gúnyiratoknak van tehát közönsége, vevője és olvasója, hanem magvas s igazán költői műnek is, mint az Ember Tragoediája. Nálunk ritka könyv — ha csak nem tankönyv — ér ötödik kiadást; egy pár klasszikusunk, mint Kisfaludy Károly, Zrínyi — ért még többet; de reméljük Madách is ér még. A kiadást csínnal s szabatosan adta az Athenaeum. Ara 1 írt 50 kr. A Magyar Lexikonból a 32—33. füzetek jelentek meg legújabban. Tartalmuk Birma szótól Bolíviáig terjed. Lassú haladás, de türelemmel kell várnunk a végét. A szerkesztőség, a borítékon folytatott apró polémiái közt, lapunk egy alkalommal tett azon megjegyzésére, hogy ,,ha igy halad, tíz év is eltelik, míg a lexikon be lesz fejezve", azt feleli, hogy be lesz négy év alatt. Lássuk, az ily lexikonok arányai különböző nyelvekben is ugyanazok maradnak. A Broockhaus-féle Convers. Lexikonban a Bolívia szó a harmadik kötet közepénél valamivel előbb esik ; a munkának tehát (tizenöt kötet) a hatodrészében. Ha a Somogyi Lexikonnak harminczhárom füzet a hatodrésze, az egész mű mintegy 200 füzetre fog terjedni. Havonként két füzet jelenvén meg, ez 100 hónapot vagyis nyolcz évet és négy hónapot tesz. Úgy látszik, az igazsághoz mégis közelebb jártunk, csakúgy találomra, mint a szerkesztőség. Az alaposság s terjedelmesség szép dolog, de arra még nagyobb tudományos apparátus és szakerők olyatén csoportosulása kellene, mint a külföldi, hasonló nagyobb lexikonokat létrehozza. Egy embererővel s névtelen segítségekkel, jobb lett volna az eredeti, ötven füzetes, kisebb terv mellett maradni. Most a nagy terjedelem mellett is csúsznak be oly hibák, mint az, hogy Bocskay István, az erdélyi fejedelem is kimaradt. A Bocskay-család s egyes tagjai nyolcz kisebb czikkben vannak tárgyalva, Györgynek a fiai közt a fejedelem, István, is föl van sorolva, de róla aztán nem szól külön czikk. — Kisebb hiba, de az is hiba, hogy Blair Hugo „ Aesthetikai s rethorikai leczkéi" cz. művénél nincs fölemlítve, hogy a nevezetes angol író e fő műve magyarra is le van fordítva Kis János által s két kötetben megjelent még a harminczas években. A mostani két füzet mellékletei: a házi nyúl nevezetesb fajai, s népviseletek, két-két táblán, az utóbbiak színezve. Kár, hogy a mellékletek közlésében semmi rendszer nincs. Egy-egy füzet ára mindig 30 kr. A „Koszorú", a Petőfi-társaság havi közlönye, augusztusi füzete következő érdekes tartalommal jelent meg: „Dugonics eposzi kísérletei" Endrődi Sándor tanulmánya, „Ábrándozónak" költemény Torkos Lászlótól, „Heine dalaiból" Balázs Sándortól, „A legszebb asszony Halmoson", elbeszélés Vértessy Arnoldtól, „Jézus az izlam szerint" dr. Hatala Pétertől, „Téli utazás e század elején" töredék Déryné naplójából, „Petőfi" visszaemlékezés a költő halálának 30-ik évfordulója alkalmából s magyarázat a segesvári csata e füzethez mellékelt térképéhez, Szana Tamástól; „A falu költője" ugyancsak Szanától; „Nagyné Benza Ida" (a művésznő sikerült fénynyomatú arczképével) Törs Kálmántól s végül Irodalmi szemle. A „Koszorú" Rautmann Frigyes kiadásában jelen meg, s ára egy füzetnek 80 kr. A „Magyar Kompass" czimü pénzügyi évkönyv, melyet Mihók Sándor szerkeszt, évről-évre növekszik tartalomban, szerkesztési gondosságban, s 1879-diki évfolyama, mely most jelent meg, megfelelhet nagy mérvű igényeknek is. A nagy S-rét alakú könyv 352 lapra terjed s nem csak kimerítő képét nyújtja a magyar és horvát pénzintézeteknek, iparos részvénytársulatoknak, szövetkezeteknek, biztosító- és vasuttársulatoknak, de a főbb adatokat érdekes csoportokban is bemutatja, s több uj résszel is gyarapodott. A derék kézikönyv díszes kiállításban jelent meg, s ára 3 frt 60 kr. ,,Az orvosi tudomány ujabbkori haladásáról és népszerűsítésének szükségéről" czim alatt egy kis értekezés jelent meg dr. Scheiber J. H.-tól, mint külön lenyomat a „Természettudományi Közlöny"-ből. Szerző ezen értekezésében az egészségtannak az iskolákban taníttatását s nyilvános egészségtani előadások tartását sürgeti. ..Gyöpre magyar!" ez a czime az ismeretes Mokány Bérczi által elkövetett legújabb tettnek. Kortesadomák, kortes dalok s beszédek szemen szedett gyűjteménye. Többnyire már a Borsszemjankóból ismeretes, de sok ujjal is bővítve. Vasvellával összehányta Duhaj Marczi; elejébe csördít nömes Mokány Bérczi. A modor ismeretesebb, mintsem jellemeznünk kellene. Ara 1 frt. ..Csitt-csatt" czim alatt Buschmann F. uriutczai könyvnyomdájában 12 ivnyi terjedelmű gyűjtemény jelent meg, mely francziából fordított pikáns rajzokat tartalmaz. Ara 1 frt 50 kr. A nemzeti szinház szünideje augusztus tizedikéig tart, de nem lehetetlen, hogy még akkor nem kezdhetik meg az előadásokat, mert a nézőtéren tetemes javítgatásokat tesznek: szélesbítik a zártszékek közti bejárót, a páholyokat, ülőhelyeket újra bevonják, és szellőztető készülékről is gondoskodnak. Szünidő alatt a drámai műsor számára Paulai igazgató több jó fordított újdonságról gondoskodott, s ő maga Shakespeare „Vízkereszt" színművét rendezte előadásra. Az opera igazgatója Erkel Sándor Párisban járt, s megnézte az új dalműveket. Az operának az őszi idényben több érdekes vendége lesz ismét, köztük Wilt asszony és Krausz kisasszony Bécsből. A hallétnél szintén készülődnek; szinre hozzák Taglioni híres „Satanellá"-ját, továbbá Delibes legújabb hallétjét mindjárt a párisi előadás után. Vendégszereplések a hallétnél is lesznek : Linka k. a. Audiométer. Phonomotor.