Vasárnapi Ujság – 1882

1882-11-19 / 47. szám - Egy fedél alatt. Angol regény. Irta Payn Jakab (14 képpel) 747. oldal / Elbeszélések, genreképek

47., SZÁM. 1882. xxix. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI UJSÁG. 747 vettem, rendkívül meglepett az azt körül övező falak impozáns külseje. Azonnal elképzelheti az ember, hogy most a barbár világ nagy metropo­lisa áll előtte, s szinte gyanítani véli a benne rejtőzködő keleties pompájú fényes palotasoro­kat. Képzelődésemből azonban mindjárt belép­temkor kiábrándultam. Sűrű porfelleg üdvözölt, midőn a kaputól egész a császári palotáig vezető széles boulevardon megjelentem. A jobbra és balra fekvő házak vagy inkább boltok aranyos homlokzata csak ugy homályosan tünt föl a mindenütt fölszállongó por között. Az utczán leginkább kék posztóval bevont két kerekű fo­gatok látszottak hivatva a közlekedés fentartá­­­­sára. Az ilyen kocsikat többnyire izmos öszvé­rek vontatják az igen egyenetlen talajú döczö­gős utczákon. De vannak teherhordó szekerek is, melyeknél az igásbarom minden neme kép­viselve van. Láttam olyan fogatot is, hol elöl állott egy szamár, utána jött egy teve és egy tehén, majd közvetlen a kocsi előtt egy apró mongol pony tipegett, mellette egy trabá­lis öszvérrel. Mindez állatok­ — a szekérhez erősített — hosszú köteleknél fogva húzták a terhet, s ha valamelyik meglustult, a kocsisnak biztató szava vagy többet mondó ütlegeivel lett ösztökélve. Mintegy változatosság okáért talál­kozhatni teve­karavánokkal is, a­mint méltóság­teljes tartással, véget alig érő sorokban ellépe­getnek az utczákon. Az efféle sürgés-forgás nagyon életteljes jelleget adna Pekingnek, ha az utczai kövezet éktelenül elhanyagolt állapota, a sok romba­dőlt és újra fel nem épített lakások szomorító kinézése arról nem látszanék tanúskodni, hogy a Peking egy, fényének tetőpontját már túlélt, végenyészet pusztító hatalmának teljesen átadott város. * Feltűnő lehet, hogy Khinában a tengeré­szeti vám beszedése a világ műveltebb államai­nak képviselőiből álló kozmopolita, és nem tisztán khinai szolgálatra bízatott. Oka ennek a khinai mandarinok ismert korrupcziójában rejlik. Midőn 1859-ben az egyesült angol-fran­czia hadcsapatok Pekinget bevették, s Khina a kereskedelmi szerződés megkötésére kénysze­ríttetett, a hadakozó hatalmak képviselői úgy egyeztek meg, hogy a Khinára rótt hadi sarczot a külfölddel folytatott kereskedelem útján be­jött vámból fogják megtéríteni. Hogy pedig a vámnak igazságos kezelése ellenőriztessék, az illető kormányok beleegye­zésével több angol, franczia és amerikai konzul neveztetett ki khinai vámigazgatóvá. Becsü­letes eljárásuk folytán oly sok pénz gyűlt a pekingi udvar rendelkezése alá, hogy ott a kor­mány közegeinél is föltűnést és csodálkozást keltett. A hadi­sarcz nem remélt gyorsasággal lőn tisztázva, és Khina a helyett, hogy túladott volna a most már szükségtelenné vált idegene­ken, egy, széles ismerete és magas műveltségéről átalánosan ismert angol embert, Sir Robert Hart-ot bízta meg a vámszolgálat szerve­zésével. Hart bölcs belátása, páratlan ember­ismerete és meglepően eszélyes intézkedése folytán oly erőkből álló szolgálatot teremtett, a­melyre bármely művelt állam büszke lehetne. Az adminisztráczió ügynökei, kezdve az igaz­gatótól, le a legutolsó vámőrig, oly bőkezűen vannak fizetve, hogy ma már a föld minden or­szágainak legkitűnőbb tehetségei közül vannak ajánlkozók arra, hogy a szolgálat rendes tagjai közé sorakozhassanak. Az elfogadott ajánlkozók először is átalá­nos vizsgálatnak vannak alávetve Londonban az ott székelő ügynöknél, majd Khinába ki­menve, ott valamely kikötőben mint alsóbb­rangú asszisztensek működnek. Tehetségeikhez és a khinai nyelvben tett előhaladásukhoz mér­ten fokonként magasabbra emelkedhetnek. E szolgálat magasabb tagjai egyenesen érintke­zésben állanak a pekingi Tsung-li-yámen-nél, mely hivatal a mi külügyminisztériumunknak fe­lel meg. A Tsung-li-yámen Khina legmagasabb méltóságaiból van összeállítva, élén egy főher­czeggel, ki a jelen uralkodó császárnak nagy­bátyja, névre Kung-csing-vang. Az ily módon alakult vámszolgálatnak hivatásköre nincs csupán a vámbeszedésre és kereskedelem előmozdítására szorítva. Hivatal­nokainak, mint Khina érdekeit hűn szolgáló és az udvar iránt lojális egyéniségeknek, szavai bármily kényes politikai kérdésben is nyomaté­kosak, sőt lehet mondani irányadók. A­mi kis haladás észrevehető Khinában, az mind­ezen adminisztráczió útján szivárgott be. A tenger­part mentén a hajózásra veszedelmes akadá­lyok elhárítása, világító tornyok építése, időjelző állomások létrehozása, a most már tekintélyes khinai flottilla megteremtése, a hadsereg újjá­szervezése, az épen alakulóban levő posták életbehozatala, stb., mind e kozmopolita szolgá­latnak a műve. EGY FEDÉL ALATT. ANGOL REGÉNY. Irta PAYN JAKAB. XXIV. fejezet. Uj felfedezések. Sturt­er korlátlan felhatalmazással bírt Mayne részéről a rábízott ügyben, s annálfogva előleges megkérdezés nélkül útnak indíthatta Bevilt, a szökevény nyomában, Norvégiába. S­e nem mulasztotta el a történtekről értesíteni megbízóját, ki most állandóan Halcombe-ban tartózkodott, jegyese körében, bár lady Arden kivánatára mind az ők, mind a lelkész és Eve­lyne egybekelése a gyászidő letelte utánra volt halasztva. György kevesebbet adott az ily illem­tekintetekre s hogy Eliz kényes — és nevelőnői minőségében alárendelt — helyzetén minél előbb változtathasson, egybekelésüket sokkal közelebbi határidőre tűzte ki s el volt határozva, hogy legközelebb Londonba mennek, lady Ar­den is egész családjával, hogy Eliz kikészítésére a szükségeseket bevásárolják. Mig ez is megtörténnék, György, ki a vég­rendelet kihirdetése óta korán kelő volt s a reg­geli hét óra által egyszer sem hagyta magát ágyban érezni, mit annál szivesebben tett, mert reggeli előtt szokott kedves Elizével találkozni s a kertben egy sétát tenni — a Sturt­er tudó­sítása utáni reggel is épen a kertben volt, mikor Eliz hozzá csatlakozott s miután egymást üdvö­zölték, azt mondá neki, hogy Spence Annabel, a kisasszonyok szobaleánya, megkérte őt (Elizt), eszközöljön ki neki találkozást Mayne úrral, kinek fontos mondani­valója van. György, a­ki soha sem hitte el tökéletesen, hogy barátja és a szobalány közt a lugasban való találkozás oly egészen ártatlan lett volna, mint ezt Mayne állította, némi gúnyos mosol­­lyal fogadta e tudósítást, elvállalta mindamel­lett, hogy azt barátjával közli. Maynet a lelkés­szel, közös barátjukkal együtt találta. Az előbbi, kit a megbízás illetett, de ki Annabelle még most is méltó haragot tartott, hallani sem akart előbb a találkozásról. — Semmi dolgom vele, — mondá harag­gal,— és neki sem lehet semmi mondanivalója számomra. De György s főleg a lelkész sürgetésére, hogy ki tudja,hátha a közös ellenséget, Walcot-ot illetőleg akar a lány valami felfedezést tenni, végre ráállott, de azon világos és csak helye­selhető feltétel alatt, hogy ne tanuk nélkül találkozzanak, hanem Dyneley úr is jelen le­gyen harmadiknak. A­mi a találkozás helyét illeti, azt a gyermekek tanuló­szobájára hatá­rozták oly órára, mikor ezek kinn játszanak. E megállapodás Spence Annabelnek tud­tára adatván, ő azt teljes megnyugvással fo­gadta, mert jobban félt — az általa halálosan megbántott — Mayne úrtól, mintsem vele ta­nútlanul találkozni óhaj­tott volna, s örült, hogy ha már férfinak kellett lenni a harmadiknak, az legalább lelkész volt. Reggelizés után tehát Mayne és Dyneley a gyermekek szobájába mentek, a­hol Annabelt már reásuk várva találták. Tisztelettel fölállott s letette kezéből a munkát, melyen épen dolgo­zott és mély meghajlással fogadta a két urat. Megjelenésében semmi kihívó, vagy követelő nem volt, ámbár kétségtelenül felülállt helyze­tén egész lénye. Arcza szokatlanul halvány, mély tüzi­ fekete szemei beesettek s még inkább el­ütöttek világos szőke hajától. — Sajnálom, hogy zavarom önöket uraim, — kezdé halk, bátortalan hangon, — de itt az ideje, hogy némi fölfedezéseket tegyek. Kérem, bizonyos-e, hogy Walcot úr elhagyta Angliát? Miután erre igenlőleg feleltek, így folytatá: — Erősen megsértettem önt, Magne úr, de higyje meg, tizedrésznyire sem, mint engem az az ember, a kit említek, a kin boszut állam­ fel­tett czélom, mi e lépésre is vezetett. ítéljen el s büntessen engem könyörtelenül, csak arra ké­rem, bánjon époly könyörtelenül vele is. E sajátságos bevezetés meglepte hallgatóit. A lelkész mindazáltal sietett megjegyezni: — Mindenkit elér a maga bűne, emberi boszúállás nélkül is. A boszúállás istené. S ha ő megsértette önt Annabel — — Ha megsértett­e? — kiáltott föl a leány dühösen, mint egy vadmacska. — Oh! — Önök szánalommal néznek rám — de én nem szánalmukat kérem. Segítsenek őt megbün­tetni ! — Ezt a magam részéről megígérem, — szólt Mayne teljes elhatározottsággal, a lelkész rávetett engesztelő pillantásai daczára. — Ön, Mayne úr, ön ígéri nekem segít­ségét, a­kit annyira megbántottam! De nem, nem én bántottam meg, én csak az ő vak eszköze voltam, a­ki oly határtalan uralmat gyakorolt fölöttem. Hisz az első lady Arden halála után, ki árvául, kis koromban felfogott, ő nevelt, ő hozott engem ide ebbe a házba, saját czéljai kivitele eszközéül — mindjárt elbeszélem — és hogy rábírjon, tudják-e, hogy nekem házasságot ígért — s megcsalt, elhagyott. Annabel szavait itt dühös zokogás fojtotta el s arczát kezeibe rejtette. — Ne gyötörje magát a mult ez emlékei­vel, — szólt Mayne csititólag. — Mi tudjuk a "Walcot ur egész gonoszságát s részéről minket semmi sem lep meg. Mondja el, mire használta ő eszközül kegyedet. Annabei most részletesen elbeszélte, mi­kép használta fel Waltot a sir Robert megcsa­lására. Hogy tanította meg szavakra és dalokra, melyek a néhai első lady Ardenéi voltak. Mi­kép utánoztatta vele először ennek hangját s két vonásait, végre alakját s egész megjele­nését is. — Akarják Őt látni? —kiálta föl, — néz­zenek ide! S ezzel lerántotta fejéről dús szőke paró­káját, mely rövidre nyirt fürtös haját elrejtette. — Ha látták valaha a néhai lady arczké­pét, — folytatás — fel fogják ismerni a hasonló­ságot közte és köztem, melyet a szőke hajjal rejtettem el, de ezt levéve, éji órában s a kép­zelet által felcsigázva, tökéletessé lehetett tenni. Azután elmondta mind a részleteket, me­lyeket a fentebbiekből ismerünk s ismételte, hogy Walcot neki a sikerülés esetére házasságot igért, de — bár a siker teljes volt — megcsalta és elhagyta. A leány bő könyökkel kisérte elbeszélését s dühösen dobta el magától a szőke parókát, hogy azt többé föl se tegye. De Mayne és a lelkész rávették, hogy azt — ha eddig is viselte — tovább is viselnie kell, nehogy az egész dolog a cselédség szájára menjen s idő előtt nyilvánosságra jőjön. Mikor Dyneley és Frederic a leányt ma­gára hagyták, a lelkész barátját is igyekezett a keresztényi megbocsátásra rábeszélni, de az egyenesen kimondta, hogy nem nyugszik addig, míg Walcoton elégtételt nem vett. Mind­a­mellett jobbnak látták a fölfedezést nem közölni még egyelőre sem a lady­val, sem a leányokkal, csak Gresham Györg­gyel, a­ki ve­lök együtt tartott mindenben s várta az alkal­mat, mely a boszuállásra bizonyára nem soká fog késni. Azonkívül Sturt úrral is közölték a dolgot, a ki abban a nézetben volt, hogy az Annabel vallomása alapján törvényesen meg lehet támadni a végrendeletet, mely e sze­rs­rint csalás által csikartatott ki a néhai baronet­től. E czélra Annabelnak még egyszer ismétel­nie kelle vallomását az ügyvéd előtt is, ki azt formaszerű­ jegyzőkönyvbe vette és hitelesítette. Pekingi fiáker.

Next