Vasárnapi Ujság – 1895

1895-06-02 / 22. szám - Afrikai vadászkalandok. Borovszky Géza magyar tengerészkapitány naplójegyzeteiből közli Hentaller Elma 352. oldal / Elbeszélések; genreképek

354 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 12. SZÁM. 1895. 42. ÉVFOLYAM. silé nevü spanyol földmivelőtől nyerte nevét. A mostani birtokos, Lopez úr, karácsony előtt meglátogatott bennünket az itt állomásozó spa­nyol tisztekkel s ekkor meghivott magához. El­fogadtuk a meghivást, mert illőnek tekintettük a látogatás viszonzását. Deczember 23-án reggel 5 órakor már nagy sürgés-forgás volt észrevehető a «Helgoland» fe­délzetén. A tenger színére sűrű köd borult, itt­ott rést hagyva, melyen át egy-egy csillag lera­gyogott hozzánk. A természet nyugodt volt, még a sirály is reggeli álmát aludta. A kirándulásra készülődök puskával is ellát­ták magukat, mert Lopez úr megígérte, hogy törpe antilopokra fogunk vadászni. Midőn mindenki előkerült, beszálltunk a ránk várakozó csónakba s a part felé eveztünk. A spanyol tisztek Lopez úrral már a tenger­parton vártak reánk. Az itt állomásozó tenge­részo­rvosnál megreggeliztünk s mire pirkadni kezdett, már az őserdő vízmosásain, melyek itt gyalogjárókép szolgálnak, — Basile felé tartot­tunk. Ezt az utat nem tenném meg másodszor, ha egyenesen a mennyországba vezetne sem! A regényes őserdő oly árnyat ad, hogy talaja folyvást nedves és az agyagos föld simább a jégnél, a mellett puha, süppedékes. Néha térdig merültünk az agyagiszapba, más helyen elcsúsz­tunk és az agyagba temetett éles köveken véresre ütöttük magunkat. Emberfeletti erőfeszítésbe került ezen rossz úton hegynek fel­mászni. Végre elértük ütünk czélját, Bazilét. Eáradalmas ütünk folyamán nem láttunk egyebet, mint mellettünk kétoldalt emel­kedő sűrű, vastag indájú kúszónövényből font zöld lombos falat. Áthatolhatlan őserdőnek vízmosásán haladtunk végig. Már délfelé köze­ledett az idő, mire a magasan fekvő spanyol te­lepítvényhez értünk. Oly sűrű, nehéz köd fedte a tájat, hogy a napsugár nem bírt áttörni rajta. Egész Basile gazdag termőföld, melynek hu­musát a kivágott őserdő avarja képezi. A nagy területen kakaó, kávé, pamut és dohány terem. A gazdasági épületek itt közönséges bam­buszból font néger kunyhók, melyekben a mun­kások százai laknak, kik a földeket kézzel műve­lik, kapálják, mivel szántásról szó sem lehet, igásmarha hiánya miatt. A birtokos maga is bambusz-kunyhóban la­kik, mely jóval nagyobb a többinél s európai kényelemmel van berendezve. Nem is kell talán mondanom, hogy roppant fáradtak voltunk. Csak az a jó, hogy terített asztal várt reánk, sörrel, borral megrakva. Ennek az lett az eredménye, hogy mikor Lopez felszó­lított a vadászat megkezdésére, a húsz tagból álló társaságból csak hárman voltunk képesek a felszólításnak megfelelni, s puskáink után nyúlva, útnak eredni. Töltött fegyverrel haladtunk a földeken ke­resztül, a kissé ritkásabb erdőség felé. Újra benn jártunk a vízmosásokban. Alig haladtunk tíz perczig, szakadni kezdett az eső s zuhatag gyanánt öntötte el az utat ké­pező árkot, magával ragadva lábaink alól a föl­det. A­ki most elbukott volna, az aligha jut élve a tengerpartig. Nem lehetett sem menekülni, sem tovább haladni, ott kellett megkapaszkod­nunk a vízmosás szélén a növények ágaiba, s be­várni a patakzó zápor végét. Szerencsénkre nem tartott tovább egy félóránál, s a­mit azután él­veztünk, kárpótolt a koszúságért. A felhők elvonultak, az ég kiderült és a 2000 lábnyi magasságban fekvő helyről gyönyörű ki­látásunk nyilt a Biafra-öbölre és a tólnan fekvő, 13,000 láb magas Kamerun-havasokra. Meglepő dolog, alig napi járásra az egyenlítőtől, hófödte bérczeket látni, melyeknek lábánál az afrikai hő­ség 30 foknál magasabb! A poroszok épp ekkor ostromolták Kamerunt három hadihajóval, de eddigelé eredmény nél­kül, mert nagy hajóikkal nem juthattak be a fo­lyóba. Később segítettek magukon. Habár tetőtől talpig átázva, sárosan kerültünk elő a záporpatakból, mégis vágyódtunk legalább egy törpe antilop után. Lopez úr, ki természetesen jól ismeri itt a vad járását, felállított bennünket, azután gyermek­sírást utánzó hangokat hallatott, melyekre nem­sokára felelet érkezett. Közeledett a vád. Most már Lopez hallgatott, de az antilopok folytatták gyermeksíráshoz hasonló bőgésüket. Nemsokára lövés esett, és házigazdánk szép kis antilopot emelt fel a földről. Tovább várakoztunk. A sűrűben mozgás hallatszott s kis­vártatva lassú dobogás és bőgés. A hang felé néztem s íme a kis antilop, mely engemet észrevett, vis­­szafelé iramodott a vízmosásban. Rálőttem, fel­bukott. A vadászat mintegy három óra hosszat tar­tott. Négy vad esett és mi megelégedve men­tünk visszafelé. A törpe antilope futtában nyúlhoz hasonló, állva olyan, mint az 1—2 hónapos őzike, még a színe is hasonló, csak a feje hosszabb, keske­nyebb. Homlokán a hím és nőstény rövid, egye­nes, kissé hátrahajló, vékony hegyes szarvacs­kákat visel ; szemeik alatt fekete vonás van. Húsa sokkal finomabb, mint az őzé. A vadászok pá­rosával találják őket, vagy ha szopós fiuk van, hármasával. Eljárt az idő s a kivül, részben belül elázott társaságnak a visszatérésre is kellett gondolnia. Nem volt tanácsos a nap hanyatlását bevárni. — Menjünk! Ezt sokkal könnyebb volt mondani, mint meg­tenni. Alig pár lépésre a háztól már megakad­tunk. Az eső úgy feláztatta a talajt, hogy csú­szós volt, mint a sima jég. Természetesen, so­kan csak úgy bukfenczeztek lefelé, mint valami czirkuszbeli bohóczok. Sárosan, mocskosan ér­keztünk hajónkhoz, hol alig akartak ránk ismerni. Itt tartózkodásunk alatt még többször elláto­gattunk a partra. A halászat­ kedvelő urak háló­val űzték sportjukat, én pedig nélkülözhetlen barátommal, a puskával lesbe ültem a kristály­tiszta csermelyek partjain, várakozva a vadra, mely alkonyatkor inni jár oda. Összevissza tizenhat törpe antilopot lőttem ily módon és egy tigrismacskát, két kígyót, többféle szárnyast. Egy délelőtt épen szolgálatban voltam, mikor öreg parancsnokom mosolyogva figyelmeztetett egy gyönyörű nagy fehér madárra, mely a szi­get felől egyenesen a Kamerun hegységnek tartva, mintegy 80 lépésre a hajó mellett repült el. Fegyverem után kaptam, czéloztam, és az eddig még általam nem ismert madár a ten­gerbe zuhant. Gyorsan csónakot küldtem érte, s emberem a még vergődő szárnyast kihalászta a sós hul­lámokból. A golyó jobb szárnya alatt, bordáit sértve, surolá. Doktorunk a lövés hallatára rögtön a fedél­zeten termett, s mint szakértő megállapította, hogy az elejtett madár fehér sas, mely a leg­nagyobb ritkaságok közé tartozik és csak e tájon lelhető. Mondanom sem kell, hogy mindjárt rátette a kezét s lefoglalta gyűjteménye számára, mely­ben, sajnos, nagy pusztítást vitt véghez a ned­vesség és forróság. A boreczetbe pr­eparált ha­lak elrothadtak, a kitömött állatokat ette a pe­nész, mely itt hallatlan gyorsan képződik. Az ember mikor felkelt, miután a forróság miatt aludni sem tudott, reggel már penész­foltokat talált a takaróján. Sipka, kalap penészt kap, a­hol a fej kigőzölgése éri. Az enyvezett szekrények mind szétmállanak a nedvességtől. Hegedűink is szétestek. VI. Január 11-én hajnalban csúnya, iszapos, barnaszínű víz mosta a «Helgoland» oldalait. Mire a nap fölkelt, szárazföldet láttunk magunk előtt. A tengerbe nyúló földcsúcsot elhagyva, Kongo torkolatába értünk, mely körülbelül 15 tengeri mérföld széles. A partokat, melyek mint végtelen rónák terül­nek el, részint bokrok, részint őserdők borítják. Előttünk a hatalmas folyam, jobbra-balra zöld rónaság, melyek zöld falakat képeznek, közbe­szorítva a folyamot. Tíz órakor horgonyt vetettünk egy földnyelv mögött, melyet a folyam egyik ága képez, és ezen ág Banána-Kreek név alatt ismeretes. A Banána-Kreek jobb partját képező föld­nyelven, mely az itt horgonyzott hajókat meg­védi a nyilt óczeán hullámai ellenében, s mely mögött a «Helgoland» is állott, — terjedelmes «faktoréi»-ok fehérlenek. A legnagyobb hollandi, s ebben 500-nál több néger dolgozik, kiknek a hollandusok egész falut építtettek. A «faktoréi» pálmaolajat és nagymennyiségű elefántcsontot szállít Európába. Itt időzésünk alkalmával 200 ezer frt értékű elefántcsont küldetett el, ezek közt volt egy 120 font súlyú agyar. A hollandi ház alkalmazottaival megismer­kedtünk s ezek szívesen áldozták nekünk min­den szabad idejüket. Csakhamar készen állottunk a Kongó folyam bejárására. Kora reggel már kis gőzösünk fel­felé zakatolt a folyam hullámain. A vidék regé­nyes, erdős, bokros, mocsaras folyamtájék. Nem messzire haladtunk, mikor a krokodilok egész serege kísért már, lesve a zsákmányt. Összehúzódtunk, nehogy valamelyik krokodil véletlenül lekapja valamelyikünket a csónak­ról. A hollandusok azonban megnyugtattak, hogy nincs okunk rettegni, mert a krokodilok gyávák. Első találkozásra mégis csak borzadoz tőle az ember, ha irtózatos száját és fogait felé mutogatja. Később láttunk benszülötteket apró csóna­kokkal, egész raj krokodil által követve, s bár a gyenge járművet egy mozdulattal felboríthat­ták volna, nem merték tenni. Kezdtünk rájuk puskázni, 20—30 lövést tet­tünk némelyikre, még­sem kaphattunk meg egyet sem, mert a meglőtt állat víz alá merül és ott pusztul el. Kis gőzösünk csak zakatolt felfelé az ár ellen, és zakatolása felriaszta az állatokat csendes nyu­galmukból. Lőttünk keselyűt, darut, gólyát, gémet és afrikai vadkacsákat. E­z utóbbiaknak legalább is öt faját találtu­k. A­mint így puskázgatva haladtunk, nem messze tőlünk, a part közelében a víz magasan felloccsan, megzavarodik és nagy hullámokat vet, mintha valami futna alatta. A hullámokból csakhamar kiemelkedik egy óriási test, a víziló, melyet fölzavartunk álmából. Sortüzet adtunk rá, én magam legalább három golyót röpítettem a füle tövébe. Elbukott, nem láttuk többé. Találkoztunk még kettővel. Az egyik előttünk száz lépésnyire úszta keresztül a folyamot. Ostrom alá vettük, vére pirosra festette nyomában a vizet, minden lövés fején találta, mely úgy emelkedett ki a vízből, mint egy akós hordó. Végre elmerült. Csónakunkkal oda siet­tünk, hosszú póznával kutattuk a vizet, de hasz­talan. A víz itt mély, árja rohanó, póznánk nem érte fenekét s így még azt sem tudhattuk, áldo­zatunk lemerült-e vagy az ár sodorta el. — Hogy juthatnánk víziló bőréhez ? kérdez­tük kísérőinket. — Lesni kell rájuk, — volt a felelet, — és pedig mikor a szárazra lép, vagy sekély vízben áll, hol el nem merülhet. Nem volt kedvünk ezeken a partokon lesben állni, hogy a krokodilusokkal közelebbről meg­ismerkedjünk. Déltájban már annyira haladtunk, hogy végre viskók tűntek fel előttünk a folyam mentén. A csónakot úgy irányoztuk, hogy partra száll­hassunk és egy ki­s sétát tegyünk. Midőn kikötöt­tünk, a négertelepnek majdnem összes lakossága odasereglett fogadásunkra. Alig bírtunk egy-két lépést tenni, úgy elállta utunkat a sok fekete ember, asszony, gyerek. Egyszerre szétnyílt a tömeg, sorfalat képezve, széles utat engedve egy felénk közeledő díszme­netnek, milyenhez hasonlót még nem láttam. A sorfalat képező nép főhajtással üdvözölte a fényes társaságot, melynek élén méltóságtelje­sen lépdelt a néger király, fején tollkoronával, kezében aranygombos bottal, lehető hiányos öltözetben. A királyt felesége és anyja követte, ezek után a c­eremóniamester, vagyis miniszter. A­mint egymáshoz közeledtünk, a király fej­bólintással üdvözölt bennünket, egy tisztkolle­gám pedig virginia-szivarokat nyújtott át ő fel­ségének. Ő felsége hálásan fogadta az ajándékot és átnyujtá anyjának, a ki rögtön rá is gyújtott. A király felszólított, tiszteljük meg házát lá­togatásunkkal s előre szalasztó miniszterét a fogadás előkészítése végett. Mi a királ­lyal ha­ladtunk. A király útközben eldicsekedte, hogy ő itt a leghatalmasabb uralkodó, roppant kiterje­désű országa és több ezer alattvalója van. Igen örvendett, mikor megtudta, hogy békés szán­dékból kerestük fel a tájat, és semmi kedvünk országát elhódítani. A királyi palota sárral tapasztott bambusz­kunyhó volt, roszabb a czigányputrinál, irtóz­tunk a belépéstől. A nők és szolgák számára

Next