Zászlónk, 1918. szeptember - 1919. január (17. évfolyam, 1-5. szám)

1918-09-01 / 1. szám

Esztergomi cserkészek. An­nak a holdfényes, nyárutói éjsza­kának, melyen találkozásunk meg­hitt perceit élveztük, sejtelmes hangulata itt rezeg a lelkemben most is. Gondolataim, mint a méhek, visszaszállnak hozzátok, ti fejelő embervirágok és akiket lelki szemeim mögöttetek az esz­tergomi gyümölcsillatos szőlőhegyekről a nemzet kifogy­hatatlan termékenységű koronáján veletek együtt nyila­dozni látnak, végig a csillogó Duna-Tisza hegyein, rónáin. Most, midőn a Sors kemény vasmarokkal rázza az egész emberiség gyümölcsösfáját, bármily rettentőnek látszik a Végzet nagy szüretelő vincellérje, a Halál, ti ne félje­tek ! Tudjátok meg, hogy a Teremtő küldöttje ő, akinek meg van mondva, hogy ne bántsa a virágokat. Ti csak lessétek zavartalan harmatszemekkel a hajnal hasadását, fejlesszétek szellemszirmaitokat és őrizzétek szigetek kelyhében ez élet édes mézét. A keretek, rendszerek, formák, támasztékok ez általános omlásában, a nemzet halhatatlan értékeinek biztosítói ti vagytok — mindegyi­­tek olyan mértékben, amilyen mértékben át tudja és át meri érezni és ki tudja és ki meri fejleszteni virág mivoltát. Salvete flores generis nostri­s — R. R. Bpest. Igaz, óvni kell a magyar ifjúságot a letöréstől, de ezt ilyen buzdító beszédekkel nem érhetjük el. Föl kell benne ébreszteni az alvó erőket és dolgoztatni kell őt. Beszédjében nincs sodró erő. — Sz. J. Kaposvár. Eltűnő, felhőszerű, zaj­talan hangulatok, nem markolnak a szívbe. — Sasfiók. Kellemesen ható szófolyam, mélység nélkül. Gondolat erő, mélység, bevilágítás a szív titkaiba, a lélek misz­tériumaiba : ez kell nekünk, nem szép szóhalmaz ! — Wymnocenti. Verseid gyöngék, a Horogh-kaland eről­tetett, nem jóízű. A komikum zamat nélkül uborka. — Cz. S. Jánoshalma. Mintha régi versek visszajáró lelke kísértene. Halvány, vértelen érzések. — Novella. Nem elég a jó ötlet: az előadás jóízű könnyedsége teszi az ötletet élvezhető szellemi táplálékká. — B. B. Igaza van: a föld szeretetét kell hangsúlyozni. Kár, hogy tiszta, kristályos lelkesedését nem tudja kellő művészettel ki­fejezni. — Sz. M. Bpest. Tornaérzéke, kerek szerkezete dicséretet érdemel. Részleteiben hibás. — R. S. Nyíregy­háza. Sok bennük a visszhang. Lelked, mint egy fino­man csiszolt tükör, visszaver minden ráeső fényt. Fényforrásnak kell lenned. Több eredetiségre törekedj ! — T. T. (fg. V. o. t.) Vác. Gyönyörű költe­mény ! Csak az a bökkenő, hogy az összes antológiák és olvasókönyvek közölték már — Vörösmarty Mihály neve alatt. — Sztéczy. Egy gép zaka­tolásában is van ritmus, de az lel­ketlen ritmus. A te versednek is tökéletes a formája, de kevés a tartalmi értéke. — Sz. M. Bpest. („Na­gyobb lett a tejút...“ stb.) Nem a témáiban van a hiba, hanem a kidolgozásában. Színtelen és érdekte­len. A művészet a közönséges témát is magasra emeli és érdekessé teszi. „Ha Shakespeare az utcasarokra néz, az utcasarok átváltozik szinpaddá“. — Sz. M. Kaposvár. Versei még nem művészi termékek. Köszönöm a kedves levelet! Fizikusainknak. B. F. Pécs. Igen helyes, de nem eléggé értékes maga a dolog, hogy a Zászlónk drága hasábjairól mást kiszorítson. — M. Z. Győr. A fény­képnagyításról már több és jobb módokat is közöltünk. Lásd Zászlónk XV. és XVI. évf. — O M. Temesvár. Csak kitartás. Gondolataid jók, de még nem tudod úgy leírni, hogy az is megértse, aki a te írásodból ol­vassa az illető fogalmakat először. Ha még egyszer be­­küldesz valamit, előbb olvastasd el valakivel, meg­elégszik-e magyarázatoddal? — K. J. Jászberény. 1. 10 °/o szalmiákoldat. 2. Üvegedény nélkül. 3. Feszültsége kb. 1’3 volt, erőssége a nagyságtól függ, de 0‘25 ohm alatt marad. 4. Mint 1., 5., többféle, pl. 12 r. kálium­­bib­romát, 25 rész tömény kénsav és 100 rész víz. — B. L. Bonyhád. 1. Helyes. 2. Lehet. 3. Nem érdemes vele vesződni, egyébként lásd az előbbi zenetet. 4. A Zászlónk mindig hirdeti. Nézz utána. Türelem, fiúk, türelem! Spanyolnátha, papírinség, mun­kaerőhiány nyomorgat, fenyeget bennünket. Azt nem ígér­hetjük, hogy minden hó 15.-én elindulhatunk hozzátok, de minden erőnkkel azon leszünk, hogy a papircenzura ollója le ne nyirbálja a ti Zászlónk-barátotok hozzátok siető szárnyait. Bízzatok és tűrjetek ! Mi is ezt tesszük. Lélekben egyek maradjunk ! Felelős szerkesztő : JZSÓF ALAJOS. fi 3.»).ii Mesepályázat. Kedves Zászlónk ! A „Magyar Szent Korona Országainak Békeegyesülete“ a karácsonyi vásárra egy könyvet akar kibocsátani; egy mesekönyvet a gyermeksereg részére az emberszeretetről. E könyvben az ember becsületről, a megértésről, egymás segítéséről akar a gyermeki lelkekhez szólni. Kis mesék keretében, me­lyeknek tanulsága: szeresd felebarátodat, önként adódik, akarja az emberszeretet magvát szívükbe ültetni, hogy ha arra kerül a sor, mindenikből egy megbocsátó, egy szerető szívű Szapáry Péter legyen. E mesekönyv meg­szerkesztése reám van bízva. Munkám kezdetén legelőször is, mint a „Zászlónkénak 10 éven át hű barátja, e lap ifjú írógárdájára gondolok. Őket, akarom munkámhoz segítőtársakal szegődtetni. Azért elhatároztam, hogy a vázolt mesékre pályadíjat tűzök ki. És pedig: I. díj 30 K, II. díj 20 K, III. díj 10 K. A pályaműveket a Zászlónk bírálja el, csak elbírálás és a pályázat közlése után az összes pályázatokat (még a gyengéket is) nekem küldjétek át. A közlési jog az enyém, de minden közölt mű szerzője egy könyvet vagy 10 K jutalmat kap. Föltételek: 6—10 éves gyermekeknek szóljon; lehet vers vagy mese. Terjedelem egy nyomtatott Zászlónk-oldal. A verse tetszés szerinti. Csengő-bongó, a gyermeki lélekhez férkőző nyelven legyen megírva, úgy hogy könnyen meg is tanulhassák. Lehetőleg ne a sablonos háborús téma legyen, mikor egyik sebesült a másikon segít, sőt lehetőleg ne legyen háborús tárgyú. Határidő : november 1. — Szerető tisztelettel: Dimand József tanító, a „Magyar Szent Korona Országai Békeegyesületé“-nek választmányi tagja. Eger. Kiadótulajdonos a Regnum Marianum-egyesület. Nyomatott az „Élet“ irodalmi és nyomda részvénytársaságnál, Budapest, I. Fehérvári út 15.

Next