A Hon, 1874. január (12. évfolyam, 1-25. szám)

1874-01-01 / 1. szám

Viceimét szokás megrendelni. Ily módon lehet az érvé­nyes­ törvények és szokásjog gyűjtését eszközölni,m­m -ígmint az Verbőczy által is történt, de egy rendsze­res törvénykönyv kidolgozására irányt kell szabni. Avagy előbb készüljön a tervezet és azután fogja a miniszter úr az irányt meghatározni ? Volt ugyan már nálunk erre is eset, sőt nem csak terveztek tekintetében, hanem életbe léptetett törvényekkel is megkísértettük hátulról felkantároz­­ni a lovat, így péld­­a szóbeliség útjának egyenge­­tésére felállítottuk a semmitőszéket, behoztuk a vég­rehajtói intézményt, nagy részben igazságügyi költ­ségvetésünk is megfelel a szóbeliség igényeinek,­­ csak maga a szóbeliség hiányzik. Beloptuk ugyan a sommás eljárás útján, de következetesség nélkül a felebbviteli rendszerben és most úgy vagyunk vele, mint a formába esett féreg; ki akarunk h­arapódzani a bajból, de nem merünk belekapni. Babos K. javas­lata a perrendtartás módosítására egy kísérlet volt ez irányban, de csak azon meggyőződésre vezetett , hogy fából nem lehet vaskarikát készíteni. Ha nem merjük a szóbeliséget egészben elfo­gadni, akkor szerintünk nem létezik más expediens, mint egyátalában egész sommás eljárásunkat a per­­rendtartás keretéből kiválasztva, azt az osztrák u. n. »bagatell eljárás szerint szabályozni. Természetes, hogy ennek megfelelőleg kellene Suhajda javaslatá­nak átdolgoztatni. Mostani sommás eljárásunk mel­lett még külön »bagatell« eljárásnak semmi értelme sem volna. Nem tudjuk, hogy az enquete mily titkos tanács­sal szolgált a miniszternek, de mi a fentebbi irányt ajánljuk figyelmébe, mert csak így bontakoz­hatunk ki az ellentétek tömkelegéből, a tévedések és a rendszertelenség eredményezte bonyodalmak laby­­rintusából. Ezen eszme talán bővebb megvitatást ér­demel, semmint ezen évi szemle alkalmával lehetséges, de át kell térnünk a fizetési rendeletekről szóló tör­vényjavaslatra, melynek bő pártolója vagyok. Megengedem, hogy nem sok pernek fog általa eleje vétetni, de ha nálunk egyelőre nem is érnék el ezen czélt, úgy legalább a kereset megindításának hatályosabb jogi alakzatát képezné, mert míg most alperes a tárgyalásra való megidézésében mintegy ösztönt s felhívást lát a perlekedésre,­­ addig a bírói fizetési rendeletben az alaptalan perlekedés és az azzal­­járó költekezés eredménytelensége tü­ntette­­tik fel. ’­­ Konok perlekedőkre és nagyon megszorult adósokra ugyan nem fog hatni az ily lélektani pres­­sio; de hisz börtön, bot és kínvallatás sem felel meg mindig czéljának. Leghatalmasabb ellensége azon­ban a fizetési rendeletek sikerének az ügyvédi kar fegyelmezetlen része, miért is égető szükség az ügy­védi rendtartás törvényesítése, mert különben nem sokára megéljük, hogy a régi olasz módra utczasar­­kokon és piaczokon nagy esernyős sátorokban nyit­tatnak ügyvédi irodák. E napokban jelent meg a­­magyar váltótör­vénykönyv tervezete,a melyet az igazs. miniszt. meg­bízásából dr. Apáthy István jogtanár szerkesztett. E tervezet általános indokolását a szerző szaklapok ut­ján közlé, midőn munkálatát sajtó alá bocsátá. Tud­juk tehát, hogy a köz, német váltórendszabályt véve alapul, egyúttal jelző és indokolá az attól eltérő rendszerét, a­mennyiben az egyes intézkedéseket a váltóintézmény természetének inkább megfelelő sor­rendben tárgyalja. Igen természetes, hogy a javaslat becse fölött ítéletet még nem mondhatunk. Évi­ szemlénk kiegészítéséül még elkerülhetle­­nül említést kell tennünk a felsőbb oktatásról (ide értve a jogakadémiák) rendezéséről szóló törvény­­javaslatot. Feltűnőnek találjuk, hogy az a legköze­lebbről érdekelt jogtanári kar részéről szó nélkül ha­gyatott. Pedig, hogy sok szó fér hozzá, arra elegendő azon megjegyzésünk, hogy a javaslat nem egyéb, mint — horrendum dictu ! a mostani állapotoknak tör­vénybe czikkelyezése. Kath., kálvinista, lutheránus és kir. jogakadémiák! íme bemutattuk a lefolyt évnek reformtörek­véseit. Lám mint pezseg és buzog nálunk a szellemi erő és tevékenység, melylyel az egész művelt világ és egész századunk vívmányait felkaroljuk, hogy önmagunk alkotó erejével hozzájárulva,­­ teremt­sünk nagy semmit! És e tényezők "’közt a legelső, mert legkiválóbb helyet foglalja el a magy. tud. aka­démia. Ennek méltóságteljes nyugalmát nem zavarja meg jogfejlődésünk küzdelme ;nem törődik a codifi­­catió és az élet egyéb apró viszontagságaival,­­ ha­nem a helyett mentül kevesebbet gondol magával a jogtudománynyal! Az egész évben még csak egy árva jogi értekezés sem olvastatott fel (Matlekovits S. székfoglaló beszédén kívül). Pedig a tud. akadé­mia tagjai vitték a nagy szót az országbírói értekez­letben, ők követelték az osztr. polg. törv.könyv ki­küszöbölését, és most, midőn magyar polg. törv. könyv alkotásához kellene látni — a tudományos akadémia mint a szellemi rokkantak háza sze­repel ! A haladás zászlóját a jogtudomány küzdterén évek óta csak a m. jogászgyülés lobogtatja. Jogéle­tünk regeneratiójának nagy feladatánál a magy. jo­gászgyülés szolgált egyedül némi tájékozásul sőt zsinórmértékül, mint péld. a keresk. törv.könyv ki­dolgozásánál , továbbá a perrendben a szóbeliség és közvetlenség alapjának, úgy­szintén az önálló ma­gyar magánjogi törv.könyv több nagy horderejű alaptételeinek elvi elfogadása által. Óhajtjuk ezért, hogy a jogászgyűlés tagjainak buzgósága el ne lan­kadjon soha, s igy örökre büszkeségem lehessen e társulás eszméjének megpendítése. Dr. Dárday Sándor. Országgyűlési tudósítás. A képviselőház ülése. Elnök Perczel Béla. Jegyzők: Szeniczey Ödön, b­y Algernon. A kormány részéről jelen vannak: Szlávy Jó- Pauler Tivadar. Szlávy József miniszterelnök és pénzügymi­­ster kihirdetés végett átnyújtja a honvédzászlóal­­szaporításáról, a magyar korona országaira eső vitaléknak a határőrvidék hátralevő részének,­­ az I., II., III., IV, VII, VIII IX X. és XI. -rm határőrségi ezredek területének polgárosítása ■tán való megállapításáról, illetőleg az 1872. 35. rányczikk módositásáról ; továbbá a magyar sor­­i csapatokhoz és hadi tengerészeihez az 1874. en kiállítandó ujoncz és póttartalék jutalék meg­­írásáról ; a pénzügyekre vonatkozó jogi szabályok ínyben hagyásáról, végre a gömöri ipar­vasutak ■ségtöbbletének fedezéséről szóló törvényjavas­­lat.Beöthy Algernon és Szeniczey Ödön jegy­­(felváltva olvassák a szentesített törvényezik­et)Elnök: Az imént kihirdetett törvényezikkek mló czélból át fognak küldetni a méltóságos fő-Méltóztassék a mai ülés jegyzőkönyvét meg-Szeniczey Ödön jegyző (olvassa a mai ülés­­könyvét.) . .. Elnök : Ha nincs észrevétel, a jegyzőkönyv sitye van. Ezek után a képviselőház t. tagjai­nak boldog új évet kivánván, a mai ülést bezárom. Ülés vége 12 óra 30 perczkor. A főrendiház ülése. Elnök: Majláth György. Jegyzők: Nyáry Gyula b., Prónay Dezső b. A kormány részéről j­elen van: W­enkheim Béla b. Beöthy Algernon áthozza a képviselőházban kihirdetett­­javaslatokat. Nyáry Gyula b. és Prónay Dezső b. Jegy­zők (felváltva olvassák fel a szentesített törvény­­czikkeket.) Elnök : A legfelsőbb szentesítéssel ellátott és e házban is kihirdetett törvényczikkek az eredeti példányban biztos őrizet végett az országos levéltár­ba fognak elhelyeztetni. Mielőtt ez ülést, melynek több tárgya nincsen, bezárnám, engedjék meg a méltóságos főrendek, hogy a közelgő évforduló alkalmából szívből fakadt üdvkívánataimat fejezzem ki; egyúttal pedig szá­momra és tiszttársaim részére is azon szíves hajla­mot és bizalmat, melylyel bennünket eddig támogat­tak, a reánk tekintő új évben is kikérjem. (Éljenzés.) Haynfeld Lajos ezután az elnöknek kiván boldog uj évet. A jegyzőkönyv hitelesíttetvén, az ülés vé­get ér. A világirodalom 1873 ban.­­ A londoni »Athenaeum« évenkint nagybecsű eredeti szemléket szokott közleni az irodalom évi fejlődéséről. A­ múlt évről szóló tudósítást lapunk terjedelméhez mért kivonatban érdekesnek tartjuk olvasóinkkal közleni, megtartva azon sorrendet is, melyet az angol lap követ. Belgium. (Ismertető E. du Laveleye — Paul Frédéricq.) A porosz-franczia háborúban megőrzött nemzeti függetlenség érzetét tanúsítja ezen ország­ban egy 1873. elején megjelent nagy nemzeti ency­clopaedia, melyet »Patria Belgica« czimmel Van Bemmel adott ki s az egyes tárgyakat a legjelesebb tanárok írták meg. Eddig az első rész jelent meg »Belgique Physique» czim alatt, melyben a tarto­mány éghajlata, terményei s gazdálkodása ismerte­tik. E mű nemcsak a nemzeti érzületet elégíti ki, de az idegenekre nézve is egyik főmunka lehet ezen országra nézve. A szépirodalom terén kitűn­tek a következők: »Morsures Feminines« Leclercq Emil realistikus, de eredeti zamata regénye; Lemon­­niertől »Contes Flammands et Wallons«; Graviere Carolina regényeinek gyűjteménye s Pergamenéi né­hány csinos élet jellemrajza Brüsselből. Hoch Ágost a népbabonákról s a családi élet történeti fejlődéséről irt csinos műveket. Ezenkívül Veydt Miksa s Dubois Jenő hátrahagyott művei érdemelnek figyelmet. A drámai irodalom termékei közül felemlíthetők Rom­berg, Delmotte, Stoumon, Hennequin s a legjelesebb belga-franczia író Potvin Károly művei. Az utóbbi »Rubens anyja« czímű drámáján kívül egy önálló művet irt »La Corruption Litté­­raire en France,« melyben a franczia irodalom újabb termékeit világosan s határozottan ismerteti. Loiso­n, az újabb német irodalomról irt egy terjedelmes művet, Michiels Alfréd kitűnő »Histoire de la Pein­­ture Flamande«-ja tovább folytattatott. — A tör­ténelmi irodalom gazdag volt. Juste Teodor »Guillaume le Taciturne« s Palmerston életrajzát irta meg. Piot műve : »Le Régne de Marie Thérése dans les Pays-Bas Autrichiens« igen lelkiismeretes mű. De Bavay az 1830-ki belgiai forradalmat érde­kes részletekkel, de részrehajlólag irta le. Igen szép monographia »L’Histoire d’Arion« Prat jó nevű ar­­chaeologtól. Fourdin Ath város régi okmányait birálatilag adta ki. Reusens tanár keresztyén archae­­ologiai kézikönyvet adott ki. Más történelmi műve­ket írtak : Deschamps­ miniszter, Laveleye, Dupas­­quier, Passy Thonissen. — A bölcsészeti szakban első helyet foglal el Tiberghien, brüsseli egyetemi ta­nár műve : »Enseignement et Philosophie.« Fuerison ghenti egyetemi rektor érdekes előadást tartott. A jelen kor művészetéről az irodalomhoz viszonyítva. Quetelet Adolf nevezetes művet adott ki »Anthro­­pométrie, ou, Mesure des differentes facultés de l’ homme.« — Az anthropologiai és a­r­­chaeologiai nemzetközi congressus hatodik üléséről egy nagybecsű 600 lapnyi kötet jelent meg Dupont Emil szerkesztése mellett több száz térkép­pel s tervekkel. Az utazási művek közt említésre méltók a következők : »Sahara és Lapphon« Alviel­­la Goblettel igen jó leírással s az ellentétek feltünte­tésével. De Smet jezsuita az Oregoni indián törzsek­ről irt. A jogi irodalomban legelőbb kell említeni Defacqt Jenő hátrahagyott művét Belgium régi törvényeiről, mely valóban »mestermű úgy históriai tudomány, mint jogi éles elméjű­ség tekintetében«. Laurent a polgári törvényről s a takarékpénztárak ismertetéséről az iskolákban irt, mely utóbbi műért tízezer franknyi Guinard jutalmat nyert. A flamm nép is kezd felébredni százados apathiájából s törekszik az önművelődésre. Hendrik Conscience, csinos regényeket ír flamm nyelven. — Mellette említésre méltók még Courtmansné, Van den Abeele, Van der Cruyssen, Dodd s mások. Na­gyobb fontosságú regény azonban a múlt évben nem jelent meg. Dr. Nolet de Brouwere érdekes két kö­tetnyi essayt közlött. A költészet mezején legelőbb két új kiadásról kell megemlékeznünk, egyik Cort Ferencz kedvelt költő műveinek gyűjteménye s két költőnő Leveling Rosalia s Virginai költeményeinek második kiadása; ez utóbbiak Longfellow s Uhland­­ra emlékeztetnek. E két igen kedvelt gyűjteményen kívül Fergant János, Weghe Victor s Sevens Teodor költeményei ébresztettek nagyobb figyelmet. Brock­­hausnál Lipcsében egy nagyobb gyűjtemény jelent meg »Nederlandsche Bibliothek« czímmel, melynek szerkesztését Heremans ghenti philologiai tanár s Hiel Emanuel költő vették át. A drámai irodalomban sok mű jelent meg, különös figyelmet érdemel egy polgári színmű »A meny« Block és Van Hoordetól s Van den Brande József történeti drámája »Antwerp elfoglalása 1853.“ Az irodalomtörténetre nézve igen fontos értekezés Rooses Miksától a Niebelungok s az Eddáról. A franczia uralom (1794—1814.) alatt fejlődött flamm irodalmat Devigne irta le ily czim alatt »De Zuid - Nederlandsche schrijvers van het tijdstip der franseke overheersching«. Van Ackere költőnő »Petronilla Moens« czim alatt irodalmi ta­­nulmányt irt, Heeckx ifj. Dumas művei erkölcstelen­ségét mutogatta ki. Philologiai tekintetben érdeke­sek De Bo »West-Vlaamsch Idioticon« czimű műve s a flamm Kazinczy Willems János válogatott mű­vei. Ez utóbbi nevére egy társulat is alakult. Haeg­­hen Ferdinánd Vaernewijek történetét adta ki, mely ma a 16-ik századbeli vallásos mozgalmakat ismer­teti. Más inkább helyi érdekű történelmi kiadványo­kat felesleges felemlítenünk. Művészeti tekintetben érdekes Collinet szobrász és Loran építész nagy mű­ve a flamm művészeti emlékekről s egy Brüsselben lakó angol Wheale tanulmánya Memlingről. A zené­­szeti irodalomban Benoit Péter reformokat igyeke­zett létesíteni Wagner Richard nyomdokain. Mind­ebből látható, hogy a flamm irodalom már elég tisz­teletre méltó helyet foglal el s a franczia irodalom túlsúlya ellen érvényesen léphet fel. Dánia. Ismertető: Jessen E. A megemlítésre mé­lunk,a közönség a két n­tionalliberal«-ok röpirata socialisták is érdeket kelt­­ó művek nem nagy szá­­gú párt,a parasztok és »nn­­által volt igénybe véve. A trek s azon kivül a Grundl­vig egyházi párt, mely X­ither katechismusát meg­hamisítani igyekezett. M­ndez idegeneket nem érde­kel. Fontosabb Strodtm­an műve a dán szellemi életről német nyelven, mely egyes hiányai daczára eddig a legterjedelmesebb mű a dán irodalomról. A pártok itt szellemi téren i­s ki vannak fejlődve. A köl­tészetben uralgó norvégia­i irány ellen reactio lépett fel legelőbb a kopenhágai kritikusok által (Petersen.) II. Vallásos orthodox és­zak, Darwin, Renan iránt edül figyelemre méltó köl­­ertran de Born f­otos Brandes nagy m­­elyből ezen évben a czimü iro­­má-Björnson ma­ga is meghólt nemzeti phrasisok uralkos ellenszenv uralkodik. F tészeti termék Recke lyrai drámája. Igen halomtörténeti müve, sodik kötet jelent meg s német romantikus isko­lát ismertetve. E mü szab­adelvü s mert szerzője még zsidó eredetű is, e mü nag­y ellenszenvet kelt fel a közönségben, annyival inkább, mert szerző némi nemzeti bálványokhoz is­ kizálólag nyúlt. Overkou egy nagy művet adott ki­­ a dán királyi színházról. Högen­s Lange művészeti tanulmányokat írtak. Han­sen, Vaupell, Hordum, Schmidt történeti­­műveket adtak ki.Steenstrups,Finsen jogi kézikönyveket.Wor­­saae egy archaeologiai munkát adtak ki, mely utób­bit nálunk tudvalevőleg Hunfalvy ismertette. Végül megemlítendő, hogy több fordítás jelent meg Boc­caccio, Byron, Tourgenies, Spielhagen, Hayse, Lan­­frey, Taine­s más írók művei után. Francziaország. Ismertető Masson Gusztáv. A franczia irodalomnak egy ága sem látszik hanyatlani s minden téren sok jeles munka jelent meg. Ismertető legelőbb a philologia s archaeologiá­­ról szól. Athén romjai sok vonzerővel bírnak a fran­­cziákra nézve. Filleul Pericles korszakáról, Perrot a görög szónoklat történetéről, Barthalemy Saint Hi­laire Aristoteles politikájáról irt. S igy tovább. Le Bas és Washington, Perrot igen érdekes topographi­­kai helyrajzokat adtak. Lenormant az assyriai s ba­­byloniai művelődésről s általában keleti művekről so­kat s kitünőleg irt. — A philologiára nézve fontosak még Bopp összehasonlító nyelvtanának fordítása Breál által, Adam Lucien Mantchu grammatikája, Rosny Leo japán nyelvtana. Ez utóbbi egy nagy Dr. Hoffmann leydeni tanár által tervezett nyelvtanítási mű egy része. Belleguet báró a celt népekről becses ethnographiai munkát irt. Cassagnac a franczia nyelv ős alakjait ismertette s több mint 30 évi tanulmányo­zás után azon eredményre jutott, hogy a franczia nyelv csak kis mérvben származik a latintól, de lé­nyegesen s csaknem kizárólag a celttől. Sajátságos azonban, hogy e nyelvet sem az előbbiek, sem Ju­­bainville és Pictet nem ismerik; még eddig egy celt feliratot sem tudtak teljesen meghatározni. E mű­veknél maradandóbb becsű Littré nagy s épen most befejezett szótára »bizonynyal a franczia nyelv leg­nagyobb emlékeinek egyike.« Történeti müvekben a francziák ezen évben szegények voltak. Legjelesebb Picot György müve az egyesült államok történetéről. A »Diction­­naire d’Histoire et de Géographie« írója­val, ki ez évben halt el, Duquesneről érdekes biographiát irt. Guizot »Vies de Quatre Grands Chrétiens Français» czím alatt egy művet adott ki, melyet több protes­táns kathólikus szelleműnek tartott. Challamel igen érdekes nyelven irt egy történetet a franczia nép szá­mára, melyben népies kutforrásokat is felhasznált. Barni Gyula előadásokat tartott a moralistákról. Con­ches Feuillet XVI. Lajos, Maria Antoinette és Erzsé­bet levelezéseit adta ki hiteles okmányok után. Grou­chy és Ségur gr. emlékiratokat adtak ki, az utóbbi igenis érdekeg, történeti mireteket tartalmaz I. Na­poleon korából. Vielcastel a restauratioról 15 kötetet irt 1826-ig; Delord a második császárságról irt. Az 1870—71-ki háborúról természetesen sok mű jelent meg. Ravaisson a Bastillera vonatkozólag adott ki egyes adatokat; Villemain »VII. Gergely pápa törté­­­nete« czímű műve új kiadásban jelent meg. Ugyan­ekkor megemlíthetjük, hogy Saint-Simon emlékira­tai olcsó tizenketted kiadásban jelentek meg. Ville­­hardouin és Joinville szép kiadásai s Didet középkori franczia művek gyűjteménye igen nevezetes. Végül a történelmi művek közül egy fontos könyvet emlí­tünk fel, Perrens művét a demokratikus eszmék ter­jedéséről a középkorban Francziaországban. Különö­sen érdekes e műben a 14-ik századbeli s 1871 -ki commune összehasonlítása. Bölcsészeti művek nagy számmal je­lentek meg, de a becsesebbek száma igen csekély. A spiritual­isták s positivisták küzdenek egymással. Ribot »Spirituálisaié et Materialisme« czímű művé­ben inkább csak rombol. Hartsen lélektana igen ügyes, de a kijelentés alapján áll, épen úgy mint Les­­coueur is. Valroeer még elfogultabban vizsgálja a fajok eredetét. Joly (az ösztönről) s Bouillier híres művei új kiadást értek. Littré összegyűjtött érteke­zéseiben a tudományok összefüggését a positív iskola elvei szerint igen világosan tárgyalja. A bölcsészet­­történeti művek közül Huit Parmenidese, Chaignet műve Pythagorasról említendő. Ide tartoznak még Fouille becses műve az akarat­szabadságról, Vera polemikus irata Strauss ellen, s Renan ismert Anti­­krisztusa. — Godefroy Mesnil-Glaise élvezhető mű­vet adott ki a családi élet fejlődéséről az utolsó há­rom században,, s általában a régi franczia bour­geoisie szelleméről. Martel gróf a forradalom kor­szakából érdekes részleteket közöl Fouché életrajzá­ban s egyúttal őt, mint a mostani communismus ősét mutatja be. Chenier András prózai művei most je­lennek meg, s határozott forradalmi szelleműk s journalistikai ügyes nyelvezetük folytán is feltűnést okozhatnak. Fouqiéres ezen kiadáson kivül még Panges Ferencz, Chenier benső barátjának, töredé­keit is közlötte. Deschamps Emil művei is megjelen­tek négy kötetben s ismertető e műveket, mint va­lóban üres s alaptalan fecsegéseket határozottan elitéli. A franczia klassikusok kiadásai között még most is első helyen áll Hachette gyűjteménye »Les Grands Écrivains de la France«, melyet Lemerre és Daffis oly gondosan szerkesztenek. Ebből jelenleg Moliére első s Racine nyolczadik (utolsó) kötete je­lent meg. Ezen utóbbi műveinek utolsó kötetében feltűnőleg egy vádirat is van mellette, hogy jól tu­dott írni, leginkább Viktor Hugo követőinek rágal­mai ellenében. Melin de Saint-Gerays költeményei s művei uj kiadást értek. Ezen szó a reformatió korá­nak kezdetére esik s különösen politikai működése érdekes. D’Aubigne főbb művei is kinyomattak, azonban a »franczia irodalom ezen egyik dicsőségé­nek« még mindig nincsenek összes művei kiadva. A régi kiadások közül megemlíthető még Halle Ádám, 13-ik századbeli troubadour műve Coussemaker kia­dásában. E kiadás érdekes, mert a költészet­i zené­nek csaknem minden faja képviselve van benne, csak az a kár, hogy a kiadó átírta nagy részét. San­chez és Delaplace szintén egy gyűjteményt adtak ki a franczia írókról s különösen a középkori mysteriu­­mok, játékok Fournier Eduard által igen ügyesen vannak magyarázva. A fordítások nagy számmal hagyták el a saj­tót s több kitűnő külföldi mű jön a franczia iroda­lomba átültetve. Méziéres Alfréd Göthe Faustját for­­ditotta le s egyúttal a szerző életrajzát is tartalmazza. A többiek jelentéktelenebb fordítások. Sainte Beuve »Lettres á la Princesse« czímű­ műve kiadatott. La martine levelezéseiből s önéletrajzából „Mémoires Inédits« és »La Manuscrit de Ma Mére« czimmel több kötet jelent meg. Tudósító a regényírókról csak általában emlékezik meg s megróvja, hogy mélyebb lélektani tanulmánya egynek sincsen s csak monstru­mok, vagy szerelmi kalandok által hatnak. Zola és Belot tovább mennek, de még Gautier Theophi elbeszélései is igen hiányosak. Sandeau Gyula »Jean de Thommeray« és Erckmann-Chath­amn »Deux Fré­­res« czimű regényei csaknem egyedüli kivételek Bizonyos Sámán úrhölgy »Enchantements de Pru­dence« czim alatt magasra repülő bölcsészetet s ré­gen virágzott szenvedélyeket említ fel. A költészet­re vonatkozólag alig van eredeti mű. Soulary, Thieu­riet és Coppée művei új kiadást nyertek. Tudósító ezen moralisáló szavakkal végzi ki jelentését. A kép­zelet műveire nézve, sokkal inkább mint az irodalom más ágainál teljes lehetetlen az átalakulás, ha maga a társadalom előbb nem reformáltatik s a regény­íróknak, bizonyos határig, joguk van mondani, hogy mindent csak úgy rajzolhatnak, a­mint maguk körül látják. Bálinth Gábor mongolországi utazása. Bálinth Gábor részben Fogarassi János aka­démiai tag, részben az akadémia költségén két év előtt utazott el fővárosunkból, azon szándékkal, hogy fajrokonaink ősi lakhelyein nyelvészeti és népismei tanulmányokat tegyen. Bálinth utazásairól koronként Fogarassi János az akadémiában adott rövid jelen­tést. A múlt év február hava óta azonban Bálinth Gáborról semmi hírt sem hallottunk. Ez idő alatt be­járta Mongolországot, s pár nap előtt ezen útjáról visszatérve, most Szent-Pétervárott tartózkodik.­­ Deczember 21-ikén kelt levelében, melyet Vámbéry Árminhoz intézett, csak röviden emlékszik meg ezen útjáról és eredményéről; a tüzetesebb és részletesebb jelentést későbbre tartja fenn. E levele és más közleményei nyomán szándékozom mongolországi út­járól egyet mást elmondani. Bálinth Gábor oroszországi utazása előtt már itthon nagy szorgalommal és szép eredménynyel ta­nulmányozta a mongol nyelvet, miután a törököt már derekasan elsajátította, mely utóbbit nem csak irodal­­milag szabatosan és helyesen kezeli, hanem annak egyes tájszólalásait is érti. Bírta már a persa és orosz nyelvet is, mikor Budapestről hosszú és több évet igénylő útjára ment. Első czélpontja utazásának volt Kazán, honnan Asztrakhanba és a káspi tenger nyugati partjaira rándult. Itteni tanulmányairól annak idején az aka­démiai tudósításokban tüzetesen megemlékeztünk. Kazánból visszatért Szent-Pétervárra, hol a mongol és finn tudósokkal ismeretséget kötött, s mongolor­szági útjára előkészületeket tett. Schieffner finn tu­dós, ki egy év előtt fővárosunkat is meglátogatá, igen elismerőleg nyilatkozott az akadémia kiküldöt­téről, s szép eredményeket jósolt vállalatáról. Szent­pétervárról február hóban elindulva Nisni-Novgorod­­ba ment, onnan Kazanba, Permbe, s az Ural­on át Ekaterinburgba. Meg kell jegyeznem, hogy Bálinth Gábor mindenütt orosz pártfogás mellett és ajánló­levelekkel ellátva utazott. Az orosz helytartók min­denütt barátságosan és szívélyesen fogadták a ma­gyar akadémia küldöttét. Támogatták a mennyire csak tehették, s e tudományos utazásában lehetőleg segítették. Szibériai utazásáról érdekes részleteket fogunk hallani saját közleményeiből; most csak any­­nyit említek, hogy a fáradalmas és hosszadalmas út majdnem kimerítette erejét és pénzkészletét. Ő nem panaszkodik ugyan nélkülözésekről, de soraiból sej­teni engedi, hogy abból az útravalóból, mit az aka­démiától kapott, bizony nem nagyon telt mellékes kirándulásokra ; alig volt elegendő arra, hogy a kitű­zött czélhoz érjen. Levelében ezt írja Vámbérynek : »Annyit, mennyit tanár úr kiállott, én nem állottam ki, de nem is tudtam volna kitartani. Előt­tem mindig az volt­­ annyira törekedni, mennyire eszközöm és szervezetem megengedte. A Kökö Npor­­hoz jutni csaknem minden tekintetben lehetetlen volt, — eltekintve attól,­­ hogy az orosz határ­szélen kapott orosz-mongol-sínai nyelvű útlevélben Urga volt szorosan kijelölve tartózkodásom helyéül, úgy a mint az akadémia ajánló és megbízó levelében is áll, a kapott 1600 rubel fele­ttra sem lett volna elég. Az urgai konzul Sismaros úr csodálkozott, hogy ily csekély összeget kaptam, s meglehet azért is tör­tént, hogy oly nagy szívességgel volt irányomban. Én elmondottam neki, hogy ez összeg csekély ilyen útra, de akadémiánk egyesek áldozatából alakult, minden kormányt támogatás nélkül; elmondottam, hogy ezen összegnek felét egyik akadémiai tag áldo­zatkészségéből kaptam,« stb. Útját Szibérián át Irkutskba vette; itt a Bai­kal tavon átkelt; folytatta útját Kiakhta felé s átlép­ve Mongolországba a khalka törzs fővárosába, Urgá­­ba érkezett. Urga a benlakóktól Kürennek nevezett város volt Bálinth Gábor utazásának czélpontja. Elérte e helyet, hová évek óta vágyakozott, az ő Mekkájába. Urga volt főállomáshelye. Urga, a mon­goloknál Küren, szent város; itt lakik a nagy Dalai- lama, a Lama király egy nagy kolostorban. E kolostorban és a mellette levő kisebbekben 30,000 lama lakik. Minden jó lama üdvös tettnek és szent kötelességnek tartja Kürenbe zarándokolni, épen úgy, mint a mohammedán Mekka és Medinába. — Messze vidékről, Mandsuriából és a legtávolibb Ti­­betből zarándokolnak el e jámbor hívők, csak hogy a Dalai-Láma közelében lehessenek. A mongolok Dalai-Lámát isten gyanánt tisztelik. Ő halhatatlan, s az ő leírásáért nagy irigységgel viseltetnek a khi­­naiak a mongolok iránt: ezek viszont a legnagyobb féltékenységgel őrzik e szent vagyonukat. Bálinthnak tehát, ki a mongol nyelv minden szójárásával akart megismerkedni, Kürenbe kellett zarándokolni, hogy ott a legtávolabb vidékről jött mongolok kiejtését és nyelvét tanulmányozhassa. A jámbor zarándokok közt forgolódott, elleste beszéd­jükből mindazt, a­mit sajátságosnak, az eddig ismert dialectusoktól eltérőt talált. A mennyiben módját ejthető, közeledett hozzájuk és nyelvtörténeti szem­pontból érdekes dalokat, mondákat s népmeséket írt össze az ő kiejtésük és előadásuk után. Gyűjtemé­nye gazdag s a tudományos világot sok uj dologgal fogja meglepni. Gyűjteményéről és helyes, tiszta át­­írásáról orosz tudósok, többek közt Schiefner, elis­merőleg nyilatkoztak. Leveléből, melyben igen sze­rényen nyilatkozik útjáról, ide iktatom a következő részt: »Látva a mongolság lelkét, a khalka mongol földön egy csepp vágyam sem volt a délnyugatiakat látni. Ha egészségem engedi vala, az akadémiától új segítséget kérve, Mancisuországba mentem volna, s hol több népet találtam volna, s hol a rokon fajtájú népre némileg ébresztőleg is hathattam volna. Köl­tözködő néppel nem lehet semmit csinálni; erre nézve minden törekvés sikertelen; szóba sem akar állani az idegennel, nemhogy közölné azt, a­mit tud. Utazásom fő eredménye az, hogy a mongol fő­nép nyelvét megismertethetem a tudományos világ­gal, hogy a mongol nyelv szótára fog-e bővülni gyűjteményem által, nem tudom, de a mondatszer­kezet a maga természetes egyszerűségében lesz vilá­gossá ; mert mindaz, a mit gyűjtöttem, a köznép nyelvéből van véve.« Bálinth Olgából ugyanazon utón, melyen oda utazott, tért vissza Szent-Pétervár­­ra, s most gyűjteményének földolgozásával foglal­kozik. »Jelenleg — írja — a finn nyelvvel s a sa­manismus mandisu nyelvű valláskönyvének olva­sásával foglalkozom. — Közbe-közbe hossza­kat pillantva a szibériai föliratok másolataira, me­lyekben annyi hasonló jegy van a mi székely írásun­kéval. Pénzkimélés­ tekintetéből egy Szent Pétervár­­tól 36 versztnyire fekvő gyárfaluban élek, hol a finn nyelvet is hallom, s honnan a városba, hol Schiefner úrral szoktam találkozni , minden nap beindul­hatok.« Bálinth Gábor mongolországi útjáról tüzetes és részletes jelentést küldött Fogarassi Jánosnak, ki azt hihetőleg fel is fogja olvasni az akadémiában. Bálinth Gábor az akadémia által reábízott tisz­tet szép eredménynyel teljesítvén, most utazásának eredménye vár közlésre, hogy ebből mindazt értéke­síteni lehessen, a mi fajunk történelmére és nyelvé­szetére fontossággal bír. Ellenkező esetben az előbbi költekezés is hiába való volt. »Én most, utam befejezte után vagyok legnagyobb bizonytalanságban, nem tudom merre for­duljak.« Így töprenkedett Bálinth levelében. Uta­zásának gyümölcsét hazájának oltárára szeretné ál­dozni , de ha itt nem talál támogatásra, akkor kény­telen azt az oroszoknak adni, a­kik szívesen elfogad­ják mindazt, mit az ő hatalmukban levő, de a távol ismeretlen keletűek aknáiból kibányásznak. Ha itt maradok — írja — az oroszok által ajánlott állást kell elfogadnom, s a haza minden költsége hasztalan marad. Tolakodó sem itt, sem otthon nem akarok lenni.« Reméljük, hogy Bálinthunk nem fog idegen kenyérre szorulni, hanem az akadémia, mint erre első­sorban kötelezett, gondoskodni fog, hogy az ő meg­bízatásából tudományos czélból sikerrel utazott ma­gyar ember a magyar hazában értékesíthesse ta­pasztalatait, melyeket magyar pénzen szerzett. Reméljük, hogy Bálinth Gábornak hazajövete­lére és itthoni tudományos működésére segédkezet fog nyújtani a magyar akadémia és az ír közbenjá­rása folytán a magyar kormány. Az egyetemen a mongol nyelvnek kathedrát kellene emelni, hogy a magyar összehasonlító nyelvészetnek ezen ága se heverjen parlagon, miután akadt ennek derék néve­lője. A hun-avar mongol rokonság kérdése ez áldo­zatot mindenesetre megérdemli. KÜLÖNFÉLÉK — A budapesti honvéd egylet jan. 4-kén d. e. 10 órakor a megyeház zömében köz­gyűlést tart. — A honvédmenházra egy teréz­városi asszonyság letett húsz forintot, rendeltetése helyére juttatjuk. — A harmadik, januá­r­ ikán tartandó irói és m­ű­v­é­s­i esté­lyen két felolvasás lesz. Az egyik Hajnalkától, felolvassa: Prielle Kornélia asszony; a másik, az »Újdondász« czimü humoristikus genrell Tors Kál­mán tollából, melyet a szerző maga is felolvasni. Énekelnek: Weber k. k. a., a drezdai sinház volt énekesnője olasz áriát és Michalovichtó egy uj dalt; Nádayné Wébertől és Gounodtól; Blauné pedig uj dalokat mutat be Langer Viktortól és Simonffytól Közreműködnek még: Deutsch Vilmos , Blau Gyu­la, kik Goldmark egy művét fogják eladni zongo­rán és" hegedűn. " Képviselőválasztás, Knrpatajon 41 órai szavazás után ma reggeli negysfél órakor Szederkényi Nándor, ki 1285 szavazato kapott, vá­lasztatott meg országgyűlési képviselőn, Földváry Gábor 939 szavazata ellenében. A szavás rendben folyt le. — A természettudomáyi tár­sulat jan. 2-án pénteken este 6 órak a vegy­tani intézetben (Országút 42.) termésstudományi estélyt tart, melyre a közönség meghivat. Ez alka­lommal Khon Gyula fogja kisérletekkegybekap­­csolt előadását folytatni a hangszinezetérős Szabó József a bécsi tárlat drágaköveiről tart tadást mu­tatványokkal. — A kis-honti választókérletben Kubinka István képviselő elhunyta során megin­dult a választási mozgalom. Mint a »Göni L.«-ban olvassuk, az intelligenczia több község biráival, egy nem igen népes értekezleten Rinyi Ödön klenóczai birtokost jelölte ki. Miután anban ez nem igen hajlandó a jelöltséget elfogad, újabb ér­tekezletet határoztak tartani jan. 5-én ha-Brezón. — Történeti okmányt közzé­tétele.) A Thurzó-féle családi levélban őrzött okmányoknak sajtó utján leendő kiadás ügyében a vallás- és közoktatási miniszter, mint hivatalos lapban olvassuk, a következő levelet erte gróf Zichy Edmund úrhoz : Értésemre esett,szerint az árvai várban megőrzött Thurzó-féle csai levéltár­ban számos oly okmány találtatik, mek hazánk közmivelődési, társadalmi és gazdaság­llapotaira kiváló fényt vetni képesek, s melyek keregesták­­kal felszerelt kinyomatása a magyar törelem to­vábbfejlesztésére nagy lendületet adnak- ismerve nagyméltóságodnak minden Szép és üdó létesitésé­­re törekvő hazafias hajlamait, azon a kereséssel játorkodom nagyméltóságodhoz, mint árvái ura­dalom főigazgatójához fordulni, miszeri ezen ok­mányoknak az illető uradalom költségéiító utjáni kiadmányozását kieszközölni méltóztat. — A közlemény rendezésének és kiadásaina feltségeiből az egyes érdekelt uradalmi közbirtookra há­ramló részlet azoknak alig fog érezetes ter­mükre válni, mig mindannyian osztoz­nal azon dicsőségben, mely ily közhasznú s­eink múlt­jának helyesb elismerésére vezető mű létté­t ko­­szoruzza. — Népesedési mozgalom b­­3 n. A pestvárosi statistikai hivatal heti k­i­mű­t alsz­er­int dec. 21-től dec. 27-ig. Élve született 216 gémek, elhalt 164 személy ; a születések tehát Vitettel múlják felül a halálozásokat. Az élve születközt volt 154 törvényes, 62 törvénytelen; nemrétve 116 fiú, 1­:() leány. Halva született 10 gyem­ ll­­ottak közt volt 99 férfi, 66 nő, egy éven algyr­­mek 42. A halálesetekből esik: IV. kerületi(Al­­város) 10, V. kerületre (Lipótváros) 10, VI. II. kerületre (Terézváros) 56, VIII. kerületre (zi város) 33, IX. kerületre (Ferenczváros) 14, k­e­­rü­letre (Kőbánya) 1, kórházakra 41. A halász­­ta: tüdőbaj 45, hagymáz 8, Himlő 9, cholera­n­­gás 6, bélhurut 5, veleszületett gyengeség­i­­geny 14 esetben.­­ Piaczi árak a fő­váro­s A vásári felügyelőség feljegyzései szerint a ley­ebb múlt heti vásáron a főbb élelmiczikkek ank voltak: rozskenyér fontja 13 kr, marhahús 1­2 kr, sertéshús fontja 38—— kr, malacz darabjai 40 kr, nyúl 1.40 kr, egy tyúk 60 kr, csibe párjs­­ír, kappan párja 1.50 kr, récze dbja 70 ft pulyk­ — kr, disznózsír fontja 44 kr, marhazsír 72 kr 70 kr, tojás darabja 4 kr, tej itezéje 10 kr, tejs­­ír, vörös hagyma fontja 6 kr, savanyu káposzta 7 kr. Tüzelőszerek ára: bikkfa öle 16 frt —, tölgyfa 15 frt, 15 ft. , — Meghunyászkodást vetnek a® apók Vámbéry szemére, ki miután annyi évig jött az angol és német sajtóban Oroszorszg ázsiai hódítása ellen, most legközelebb a »Br­vue«-ben, mint már említettük, eddigi művét megtagadva irt czikket. Vámbéry e köpenyfoli vád ellen a berlini »Nord. Alig. Ztg.« nyila)»

Next