Dimineaţa, ianuarie 1914 (Anul 11, nr. 3531-3560)

1914-01-14 / nr. 3543

asm­ai."—ttp. a&i­­t — v 0-8-10-12 PAGINI PUBLICITATEA concedată exclusiv AGENȚIEI DE PUBLICITATE SCHULDER ft Comp. Str. Karageorgevici 9, Etaj 1._­Taraton */­ Cu cele din urmă știri din lumea întreagă Directors CONST. MILLE Biureurile ziarului: str. Sărindar No. 11. — București ABONAMENTE CU FU: An aa Lei IS.— ; • Inni Lel B Inni Lel 5. — Pentan •Mints.i« prețul este Indell TELEFON 4 LINII Wo. • «4/lOț 34/73; 14/99; « 40 Criza bulgară — Regele Ferdinand în lup­tă cu poporul său — Regele Bulgariei a comis o mare greșală. A dizolvat Sobrania, alea­să de curînd, și care, pentru in­­tîia oară reprezenta într’adevăr voința poporului bulgar. A dizol­­vat’o fiindcă guvernul nu avea în noua Cameră o majoritate care să-i înregistreze fără murmur toa­te actele. Ultimele alegeri au dat opoziției un număr covîrșitor de mandate.­ Succesul acesta nu a fost al opozi­i­ției obicinuite cu sistemul de ocîr­­muire al regelui Ferdinand, ci al u­­nei opoziții noui, îndreptate împo­triva intregei clase dominante din taratul bulgar. Opoziția aceasta e­­ra prea hotărîtă ca să poată ajunge­ la vreo înțelegere cu guvernul. Com­­pusă din oameni noui, neîntinați de viața politicei meschine a partide­lor de guvernămînt, opoziția a­­ceasta a respins ramura de măslin plină de seva otrăvitoare a com­promisurilor, pe care i-a întins’o guvernul. S’au încercat tot felul de presiuni asupra opoziției bulgare. Guvernul n’a reușit nici pe această cale. Opoziția n’a cedat nici față de amenințarea că Sobrania va fi di­zolvată. In cele din urmă guvernul Radoslavoff și-a realizat amenin­țarea și cu toate că nouăle alegeri vor provoca o perturbare în Bul­garia întreagă, Sobrania a fost di­zolvată și se vor face alegeri no­i. Speră guvernul bulgar că pe aceas­tă cale îșî va regăsi Sobrania cău­tată. Sobrania în care să aibă o majoritate de mameluci in taxa că­rora ..țarul“ Ferdinand să nu mai fie nevoit să citească mesagiul cu capul descoperit. . . Desigur că guvernul bulgar ișî pu­ne în primul rînd toate speranțele în lipsa de scrupule în alegerea ar­melor de care se va sluji în noua campanie electorală. Corupția și arbitrajul nu sînt arme necunoscute în lupta politică a partidelor de gu­­vernămînt bulgare. In această pri­vință nu este nici o deosebire în­tre ceea ce este dincoace sau din­colo de Dunăre. La noi și în Bul­garia, banul și pumnul sînt factori consacrați în alegeri. Deosebirea începe însă de îndată ce este vor­ba de înrîurirea acestor mijloace de luptă. Trebue să recunoaștem că In Bulgaria ele au mai puțină tre­cere ca la noi. Totuși ele își vor încerca tăria, care, mai cu seamă după războiu, a pierdut mult la vecinii noștrii. Totul pare însă a prevesti o nouă înfringere a guver­nului în alegeri. O țară care a dat zeci de deputați socialiști și țărani nu mai poate cădea sub povara arbitrajului unui guvern. In Bulga­­­­ria, mulțimea a dat dovadă de ma­­­turitate politică și această maturi­tate poporul bulgar nu și-o va pier­de fiindcă ea nu convine unor gu­vernanți compromiși. Nouile ale­geri se vor face într’o atmosferă agitată, ele vor decurge ln liniște sau­ tulburare, după atitudinea paci­­nică sau războinică a guvernului. Ceea ce este însă cert e că guvernul nu pe această cale va cîștiga au­toritatea pe care n’a avut’o în So­brania dizolvată. * m # M. SĂRĂȚEANU * Nouă campanie electorală va a­­v­ea urmări nebănuit de adinei în spiritul poporului bulgar. El va a­­vea acum prilejul, cel dintîiu pri­­lej, să dea o luptă izvorîtă din cioc­nirea de interese dintre Coroană și țară. Nu miniștrii, curteni ai re­gelui Ferdinand, ci regele însuși este azi în joc. El este acela asu­pra căruia cade răspunderea dizol­vare! Sobraniei. El a preferat doar să se despartă de reprezentanții voinței poporului, decit să renunțe la un guvern care reprezintă voința sa personală. Sărutarea din urmă: SARAH BERNHARDT, într’o ultimă creațîune: Sarah Bernhardt a debutat la Théâtre-Franțais în 1862 cu Iphi­­genia. Debutul acesta ca și cele i­­mediat următoare au trecut neob­servate. Nu prea promitea și după ce mai jucă în două piese se re­trase din teatru pentru a nu mai a­­pare pînă în 1866 cînd joacă la teatrul Porte-Saint-Martin după care prin protecțiunea lui Camille Doucet ajunse la Odéon. Aci jucă roluri în genuri diferite și persona­litatea sa artistică începu să iasă la iveală. In Le passant (Trecăto­rul) de Fr. Coppée obținu un ade­vărat triumf care se accentua în interpretarea reginei din Ruy-Blas. După acest rol se angaja la Co­media Franceză plătind o despă­gubire scenei precedente. In acest timp interveni războiul franco-ger­­man și Sarah Bernhardt se înscrise printre­­ damele de caritate. Pe noua scenă debuta în 1873 cu Mademoiselle de Belle-Isle. Debu­tul nu­ î fu fericit. Arată însă mi­nunate calități în Fedra și succesul continuă în Zaira, Andromaca,­ Ro­ma învinsă și Nunta lui Figaro în care £ ggăsi sa­cegul creațiunei din Le passant (Trecătorul) și însfîrșit în Emani în care interpretarea Bonei Sol entuziasmă pe Victor Hugo. In 1875 deveni societară a comediei Franceze. După o călătorie pe care o făcu la Londra întreaga Comedie, înce­pură turneurile. Sarah Bernhardt avu mult de lucru pînă cînd izbuti să cucerească pu­blicul englez. Primită rece la înce­put, dobîndi un frumos succes în l’Etrangère (Străina). Reîntoarsă la Paris făcu publicul să încerce o deziluzie în V Aventurière. Supăra­tă, Sarah demisiona, lucru care produse un proces de pe urma că­ruia fu condamnată să plătească Comediei 100.000 lei despăgubiri. Marea artistă cu „vocea de aur“ se întoarse în Anglia de unde pori pentru un turneu în Statele­ Unite sub conducerea unui mare impre­sar și în condițiuni excepționale. In urmă colindă Italia, Danemarca, Rusia etc. In cursul acestor călăto­rii se căsători la Londra cu artis­tul Jaques­ Damala. In 1882 cumpără teatrul Porte- Saint-Martin și jucă Dama cu Ca­melii, cretă pe Jemma i din Nana- Sahib a lui Jean Richepin care jucă, pentru circonstanță, în pro­pria sa piesă. După un nou turneu în America, în 1893, Sarah Bernardt luă direcțiunea teatrului Rennai­­sanse unde cresă La Femme de Claude, Princesse Lointaine (Prin­­cesa de departe) etc. Sarah Bernhardt era în acest mo­ment în plină glorie. Se uitară toa­te pentru a se ține socoteală numai de marile ei calități­­ de extraordi­nară tragediană. Făcu turneuri pes­te turneuri, veni și la noi și pretu­tindeni fu sărbătorită, înființa la Pa­ris un teatru propriu și jucă în toa­te părțile numai în acest teatru mu sau foarte rar. La Paris se spune că cine vrea s’o vadă trebue să plece în Mexic unde o va găsi mai ușor decât la Paris. Se spune că a dus o viață foar­te zgomotoasă și în jurul acestei vieți s’a făcut mai mult zgomot decit trebuia. Am văzut-o la București și în urmă la Paris. Mărturisesc că mi-a plăcut mai mult la Paris decît în noî și clar — deși lucrul pare ne­firesc — mi s’a părut mai tînără și mai în plină forță artistică. Pe cit se pare de altfel aceasta e chiar o calitate excepțională a marei tragediene. Fiindcă nu se mai poate spune că Sarah e tînără. E chiar, departe de a fi. Și cu toate acestea e mereu tînără. S’ar părea că anii — cel mai mare dușman al actorului—nu sporesc vîrsta aces­tei artiste care mereu joacă, face turneuri, crează roluri. Nu e multă vreme decit în Jeanne Duce a lui Tristan Bernardt Sarah Bernhardt a creat un rol mi­nunat personificînd devotamentul matern : ultima sărutare înaintea eșafodului. Și acum aș face o comparație. Nu știu dacă Sarah Bernhardt a pornit dintr’o școală profesională cum a pornit d-na Marioara Voicu­­lescu. Viata lor însă se cam asea­mănă, și amândouă sînt directoare de teatru. Și mai e ceva comun ia aceste doua femei: talentul. Nu poate de­cît să ne bucure. Dinu Dumbravă I ! /ianuarie» 1814 NUVELELE „PIMTNEȚII“ Idilă de LIA HIRSU Aluneca barca pe marea liniștită ca un lac. Barcagii au lăsat lopețiie din mîinî și privesc și ei în întunce­­b­ecul nopții, fiecărei cu gîndurile lui­ Un copil de-al barcagiului sită și el cuminte, îmtr’un colț și privește. Sau poate doarme-O noapte înstelată. Fără lună. Sclipesc luminițe cerești într’un bel­șug neînchipuit. Calea laptelui, sau atât de frumos numită de popor „drumul oilor“ taie o dungă ușoa­­­ră, alburie prin belșugul de stele. Pânzele întinse ale bărcii folosesc­­ ușor, arare ca aripile unei păsări , ostenite. In barcă, pe covorul de pluș în­tins peste băncile înguste, doi îm­­drăgostițî își mărturisesc în șoapte, povestea unei iubiri curate-Marea nemărginită, adormită, in­­tr’un murmur deabia înțeles, pare că-i îmbie la mărturisiri. E o noapte fermecată, o noapte ca’n povești, o noapte cum nu a mai fost, clipa sublimă a întîei mărtu­­­risiri de iubire­„Te iubesc“, murmură deabia au­zit tânărul strângând ușor mîinile mici și calde ale dragei lui. „Tu sufletul trupu, simți tu cam trasare întreaga mea făptură la gla­sul tău drag, o. atît de drag... Cînd mă gîndesc că pînă mai erî nu te cunoșteam, nu te văzusem șî totuși puteam să mă bucur de via­ță, să rid.­. Acum deabia înțeleg cu adevărat viața. Cît de asemănătoa­re erau zilele unele cu altele. Și acum... Cum tresare sufletul smeu la fiecare murmur al valului,­­la fiecare rază de soare, la zgomo­tul ușor al pasului täu. Ce dragă *011 ești­.­.“. Copila tăcea. In vraja frumoasei nopți de vară, în murmurul duios­­,și adormitor al undelor, glasul ce­lui drag îi suna ca o muzică dumne­zeiască în sufletu­l tînăr și curat. Auzea și parcă nu 'ntelegea. Lira- i bea o undă caldă învăluindu-i inima, dar nu pricepea. Pe albul nepătat al acestui suflet , de copilă cuvintele frumoase auzite în frumoasa noapte de vară, se ma­­i tipăreau pentru totdeauna. Și nici­ia j­dată nu se va uita. ”" In graiul ei­­ meșteșugit, spu­nea : „Ce cuvinte frumoase îmi spui! Și sunt adevărate. Știu e­l. Uite, vezi dacă m’ași încredința vreodată că m­’am mințit, ași...­“ Și copila nu știa să spună ce aș face. Rămase gînditoare și tăcută-El îi vorbea mereu. Ea nici nu-1 auzea, își urmărea mereu un ginii urît, venit așa, pe neașteptate­„Dacă nu m’ai mai iubi“ zise ea I deodată cu glas hotărât, gravă, ca­­ și cînd vorbele ce avea să sortea­scă ar fi fost un jurăimint făcut în noaptea de vară, „dacă nu m’ai iu­bi.. ași muri.­. M’ași zvîrli în mare**,­­ adaugă ea apoi zînîțakud dureros fă* i­ră să știe de ce. Tînărul tresări și-î fu frică. O iu­bea acum, își da bine seama de sim­țirea lui frumoasă, dar mai iubise și altădată, spusese și altora aceleiași cuvinte calde în nopțile frumoase de vară-Și s’a fî iritat. De mult și de multe ori- Dar celelalte nu-î luaseră cu­vintele decît în înțelesul pe care tre­buia să-l aibă, ca un ce vremelnic, fermecător și trecător. Și cuvintele t pe cari ar fi vroit să le mai spună se opriră deodată pe buzele lui îngălbenite. înțelegea din glasul și firea ei că aceia pe care o avea alături, era altfel. Barca aluneca mereu. Ei tăceau , înfiorați. Copila sim­țind de acuma pare că durerea unei suferinți care va să vie; el, urmă­rind în minte o icoană grozavă, o­­copilă frumoasă, cu ochii închiși de veci, plutind nemișcată pe um­ese liniștite­ ale mării- Citiți în pag. II-a­­: O viață­­ 'de Const. Miile A.

Next