Magyar Nemzet, 1973. január (29. évfolyam, 1-25. szám)

1973-01-21 / 17. szám

12 A KOREOGRÁFIA ÚJ ÚTJAI Jegyzetek Robbins és Béjart portréjához Tizenkét év után jutott hozzánk a West Side Story filmváltozata; a világhírű mu­sical kezdeményezője, rendező­­koregoráfusa, az amerikai Je­­rome Robbins nálunk ezzel a művével mutatkozott be. Ugyancsak enny idő telt el az­óta, hogy Brüsszelben megala­kult A XX. század balettje, a francia Maurice Béjart együt­tese, amelynek három vezető szólistájával és néhány kitűnő­­ Béjart-mű részletével tavaly az Operaház, majd a Magyar Televízió közönsége is megis­merkedhetett, új produkcióiról pedig időnként sajtónk is tájé­koztat­ta a kisebbrészt személyes élményekből, nagyobbrészt a külföldi szakirodalomból isme­rős kö­zép-nagy nyugat-európai mesterek: Kenneth MacMillan, Hans van Manen, Glenn Ted­­ley, illetve az amerikaiak: Al­­win Nikolais, Paul Taylor, és Merce Cunningham táncmű­veire gondolunk, ezek többsé­génél a külső-belső valóság okozta feszültségek szubjektív kivetítése, általában nyomasz­tó hatású megjelenítése ural­kodik. Attitűdjük világos: „megnevezni a Rémet”, oldal­vást rápillantani, talán még szemezni is vele. őszintén és többé-kevésbé gátlástalanul, közvetlen vagy közvetett esz­közökkel, egy olyan mozdulati jelrendszer segítségével, amely „eleve” — az egyetemes szín­padi balettkonvencióhoz ké­pest — extrémebb, diszharmo­nikusabb jellegű. Amelynek szótára és grammatikája egy­értelműen­ a „köztudatba beve­zetett szorongást” (vagy annak közhelyeit) közvetíti a maga módján — lényegében hasonló egyhangúsággal, mint a Idasz- Kzikus balett romantikus sza­kasza az éteri lebegést Ez a stílus ma a legáltalá­nosabb a nyugati koreográfiá­ban. A csupán magányos vagy kozmikus szorongás mintha nem szülte volna meg a maga koreográfiai lángelméjét. Pon­tosabban, aki zseniálisnak lát­­­szik, nem rekedt meg a szoron­gás körében, hanem valami­lyen módon és mértékben át is törte azt. Valószínűleg Jerome Rob­­bins és Maurice Béjart az a két mester, áld a legtovább ment a Rém megidézésében és szét feloszlatásában, egymástól merőben eltérő eszközökkel, de majdnem egyenlő intenzitás­sal. S amit Robbinsról tudok, vagy amit Béjarttól láttam, azok szerint mindketten több, illetve sok oldalról rohantak szembe az egyszerre varázsla­tos és félelmetes valósággal. Robbins útja két egymás mellett futó, időnként egymást keresztező ösvényből áll, s újabban egyfajta „egyetemes érvényű egyszerűség” tágas térségébe torkollik­ A keserű­­kegyetlen megmutatás és az éles-elutasító kritika, illetve a közvetlen­ egyszerűbb életerő és melegszívű emberség ösvé­nyei ezek; egyfelől az elgépie­­sedést és unalmat célba vevő Facsimile, az állatszimboliká­­jú, a vak törvények áttörhetet­­lenségét sugalló ketrec, s az értelmet és biztonságot kereső AZ UUIJ'.JUULUIU KOTU CS a­­V KSI Side Story — másfelől a vidám matrózkimenőt, táncba formáló Fancy Free, a csupajáték In­­terplay, az elementáris sodrá­sú Opus Jazz és ismét a West Side Story, már ami ebből ide tartozik. A „térség” pedig, úgy tetszik, a tiszta tánc végtelen gazdag­ságát megjelenítő Goldberg va­riációk, és különösen a Táncok egy találkozáson (Dances at a Gathering) című koreográfiai szvit, amely az egyes képek at­moszférájával, karakterek és viselkedésmódok jelekké sűrí­tett mozdulati eszközeivel a mai életérzés költői korképét adja. Ezekben Robbins elérke­zett egy új klasszikum és új népiség egyszerűségéhez. Olyan egyszerűség ez, amely mögött a mai élet kisebb-nagyobb tra­gédiái felhoznék és oszlanak fel a humanitás melegénél — jólesően, bűvös erővel, de ter­mészetesen nem véglegesen. Azt gyanítom, hogy ez az egyszerűség — szinte szükség­szerűen — épp azt extrémitá­­saiban-szorongásában a leg­messzebb elkalandozó ameri­kai táncművészeiben kellett, hogy megszülessék. A szélsősé­gek törvénye ez: az USA-ban az európainál többszörösen magasabb atmoszférájú elgé­­piesedés és elembertelenedés nyomása alatt született meg az a lenyűgözően emberi, jelenté­sében és megformálásában ma­gasrendű művészet, amely a Tennnessee Williams és Capote, Salinger és Bellow, Malamud és Albee nevével jelezhető iro­dalmi vonulatot is a felszínre lökte. Minden szenvedésen, rafi­nérián és perverzitáson túl kö­vetkezik el ez a fajta gyémánt­kemény, rendkívüli szakmai leleménnyel kicsiszolt művé­szet, a legnagyobb nyomás kristályterméke. Művészet­e az extravagáns neo-avantgard után,: így jelölném meg a mai Robbins helyét a mai koreog­ráfusok közt. Béjart alkata sokkal próféti­kusabb és egyben teátrálisabb. „Még” a konstruktív avantgárd korszakában jár, azt formálja és gazdagítja. Elszánt filozófus és szent-aspiráns, népbarát és súlyosan magányos, vallási utazó és kulturális felfedező, mutatványos és szónok (és amit­­ akartok... folytathat­nám), aki a sokféleség, az el­lentmondás, a mindent kifejez­ni vágyás és a boldogító szin­tézis megszállottja. Számára a színpad — a tánc vezérletével, hegemóniájával — templom és orgia, kultusz és népgyűlés, cirkuszi aréna és stadion. Szerzetesi műhely és biszexuális ügy, amelyen koz­mikus titkokat lehet a Saját és a Másik testéből-lelkéből, álla­­ti-emberi-spirituális mivoltá­ból a világra segíteni vagy gyötörni, szokványos és rend­hagyó viszonylatokban. Sorol­jam? A magányos férfi szim­fóniájától a Szoba korszerel­mén, a Sacre és a Beléra extá­­zisán, a Mise a máért és a Bhakti kétféle misztériumán át a politizáló IX. szimfóniáig, és a Tűzmadárig, amelyekben már az Emberiség és a Cselek­vés hitvallása ül diadalt, hogy csak csúcsokat említsek a hegyvonulatokból. Mindent és mindenkit befo­gadni, magába olvasztani a Lé­tezőből, a Valóságból, amely­ben az egyetemes vonzás­ és taszításnak a hindu és az ókori görög filozófia értelmezéséhez közelítő „pánszerelme” moz­gatja az Érzelmeket, Gondola­tokat. Ilyesmi lehet Béjart, aki épp ezért egyáltalán nem egy­szerű, a szó közvetlen (es rob­­binsi) értelmében. Ők ketten, úgy vélem, kö­vethetetlenek. S őket érdemes csak követni: emberségük, tel­jességigényük, életre-halálra szántságuk, zsenialitásuk miatt. Őket számon kérni bárki má­son: oktalanság, a dolgok ösz­­szekeveréséről árulkodik. De az elért csúcsok mai mércéjét ők alkotják. Mert bennük tes­tesült meg az a fajta művész, aki a „mindenséggel méri ma­gát!”, s ezáltal tágítja ki a tánc kereteit, lehetőségeit. Milyen eszköz és milyen f­or­ma teszi lehetővé, hogy ilyen intenzitású közlés jöjjön létre a táncszínpadon? Enyhe, de célirányos túlzással: mindan­nak birtoklása, ami van. Ez tűnt szembe Robbinsnál és Bé­­jartnál is — úgy is, mint élet­út, amelynek során meghódí­tották, elsajátították ezt a káp­rázatos eszköztárat —, s úgy is, mint aktuális „készlet”, amiből ma épp ez, vagy épp az a mű kerekedik ki. Régi és új európai klasszika (azaz balett), a néptáncok rendkívüli gazdag és lényegi ismerete, az amerikai modern tánc egész testet birtokba­­vevő és szabadon elmozdító techni­kája, a színpadon naggyá szü­letett jazz-tánc stilizál­tan ele­mentáris világa, s a Távol-Ke­let templomi tánc- és képző­­művészeti klasszikus öröksége. Indiától a japán No és Kabuki kimért, méltóságáig bezáróan. S mindez az ismeretanyag: a táncosoknak is birtokában van. A balett-táncos náluk, mint előadóművész-fajta ezért át­alakulóban van általános­ kor­szerű táncművésszé, aki olyan nyelven, technikával és stílus­ban „mozdul meg”, ahogy ez éppen szükséges. Itt és így ér­hető tetten az a művészettör­téneti jelenség is, amikor a ko­reográfia és az előadóművészet együtt teremti meg egy adott korszak sajátos művészi arcu­latát és stílusát — egyben (előbb vagy utóbb) pedagógia­ rendszerét, összegezését is. Egy új szintézis előkészületeinek kortársaként figyelhetjük tehát a fejleményeket, amelyekben „mindenki” játszik valamilyen szerepet — a vezérszólamokat azonban a mindenkor ritka zseniális mesterek találják és szólaltatják meg Körtvélyes Géza MEGJELENT AZ új Írás irodalmi, művészeti és kritikai folyóirat januári száma A tartalomból: Juhász Ferenc: Petőfi Sándor tisztasága és hűsége Fodor József: Végtelen menet (részlet egy versből) Jókai Anna: Selyem Izabella (novella) Hubay Miklós: Te Imre, itt valami ketyeg (egyfelvonásos) Nádasy László: Egy tudós gondjai (beszélgetés Fényes Imre professzorral) Ara — rajzos falinaptár­ral együtt — változatla­nul 8,— FI KAPHATÓ MINDEN HÍRLAPÁRUSNÁL . FILM C­­ÍMÍIÁS MUZSIKA KRITIKA RIPORT SOROZAT, SOK KÉPPEL... " Megjelenik minden szombaton Kapható az újságárusoknál - Mamar­­pmzpt - NAPLÓ ! Január 21 Az újjáalakult Művészet cí­mű folyóirat munkájáról szá­moltak be szombaton a Sajtó Házában. Januártól a folyóirat új formában jelenik meg. Már az első szám gazdag, sokrétű információt nyújt. Az eddigi fekete-fehér reprodukciók mel­lett több színű illusztrációk is gazdagítják a lapot. A • A magyar nyomdászat 500. évfordulójának megünneplése jegyében nyílt meg szombaton a Műcsarnokban Szántó Tibor könyvművész tárlata. A meg­nyitón dr. Ortutay Gyula aka­démikus mondott beszédet. A Magyar Fotóművészek Szövetsége döntött az elmúlt év legjobb képeinek díjazásáról. Az év legjobb képe pályázatra harminc szerző 170 alkotása ér­kezett be. A zsűri öt kategóriá­ban együttvéve 25 díjat ítélt oda. Kiosztották a reklámfotó­pályázat díjait is. Bécsbe utazott Medgyesi Má­ria és Németh Sándor, az Ope­rettszínház művésze . A Rai­­mund Theaterben lépnek fel január 25-én, Ábrahám Pál Viktória című operettjének premierjén. Március végéig csaknem ötvenszer lép szín­padra Bécsben a két magyar művész. <§] A TIT Természettudományi Stúdiójának (Budapest, XI., Bocskai út 37.) kiállító termé­ben megnyílt a pacséri általá­nos iskola (Jugoszlávia) ta­nulóinak kézimunka-kiállítása. A jugoszláviai magyar nemze­tiségű diákok kiállítását január 26-ig lehet megnézni, naponta 10 és este nyolc között. Belé­pés díjtalan.­ Kosztolányi Dezső két regé­nye, a Pacsirta és az Édes An­na most jelent meg a moszkvai Állami Szépirodalmi Könyv­kiadó gondozásában ötvenezer példányban. A fordítás az is­mert irodalomtudós és műfor­dító, Oleg Rosszijanov tollát dicséri.* Ybl Miklós emléktáblát avat­tak szombaton Székesfehérvá­rott az Ybl Miklós általános is­kolában. Meszlényi János szé­kesfehérvári szobrászművészi domborművét Czetz Ernő, a városi tanács művelődési osz­tályának vezetője leplezte le. Százötven éves a Himnusz illaghujlásos esztendőnk V-b volt 1823. Petőfi. Madách. Vas Gereben. Várady Antal. Ipolyi Arnold születésének, Bolyai János abszolút geomet­riájának éve. És egy nevezetes magyar költemény is megszü­letett ebben az esztendőben. Kölcsey Ferenc „Hymnus”-a. A költő­ gondos feljegyzésének jóvoltából a vers születésének helyét és pontos dátumát is ismerjük: Cseke, 1823. ja­nuár 22. A ..himnusz” szónak kettős jelentése van: eredetileg noéti­­kai műfaji megjelölés, emel­kedett hangú, vallásos ihleté­sű dicsőítő költeményt jelent, de ezzel a névvel jelöljük egy­­egy népnek hivatalossá vált ünnepélyes nemzeti énekét is. Kölcsey a megírás idején nem (s azután sem) gondolt arra, hogy Hymnus­a első verssza­­kából­­ nemzeti himnusz lesz. S ez sokáig másoknak sem ju­tott eszébe. A vers nyomtatás­ban csak hat évvel később jelent meg az 1829-es Auróra almanachban, s Toldy Ferenc a kötetről szóló későbbi — magasztaló hangú — ismerte­tésében nem ezt a jelentős első versszakot idézi, hanem másik négyet, melyekben a költő nemzetének tragikus sorsát festi. A vers természetesen meg­jelenít Kölcsey munkáinak 1332-es gyűjteményes kiadásá­ban is, mégpedig itt már telje­sebb címmel: „Hymnus a ma­gyar nép zivataros századai­ból.” A cím kiegészítésére bi­zonyára a cenzúra figyelmé­nek elterelése miatt volt szük­ség, nehogy a cenzor kiérezze belőle a vers jelenére való vonatkoztatást. Pedig ez félre­érthetetlenül megnyilvánul az utolsó előtti strófa eme négy sorában: „Ah. szabadság nem virul A holtnak véréből. Kínzó rabság könnye hull Árvánk hő szeméből.” A vers további sorsát az 1838-ban elhunyt költő már nem élte meg. Hogy a költemény a nemzet közkin­csévé, nemzeti himnuszává váljon, ahhoz nem volt elég a kötetben való megjelenés. Ehhez más is kellett. S ez a „más” Bartay Endrének, a Nemzeti Színház igazgatójá­nak az érdeme . 1844. feb­ruár 29-től keltezve a sajtó­ban pályázatot hirdetett egy eredeti színműre, meg egy ere­deti magyar operára, s külön 20 arany pályadíjat tűzött ki ,.a legjobb népmelódiáért Kölcsey Ferenc koszorús köl­tőnk Hymnuszára ének- és ze­nekarra téve”. Mert már ko­rábban is hangoztatott célja volt megzenésítés révén „köl­tőink jelesebb lyrai költemé­nyeinek becsét is minél in­kább emelni, terjedését s az életbe jutását a nemzetben elősegíteni”. Csak ennyi volt a pályázat célja, s nem több: hivatalos nemzeti himnuszról még most sem volt szó. A május 1-re kitűzött ha­táridőig tizenhárom pályamű érkezett. Szinte a tizenkettedik órában Barta erélyes sürgeté­sére Erkel Ferenc is beállt a pályázók sorába, s felidézve lelkében az ünnepélyes ha­rangzúgások hangulatát, egy délelőtt alatt megírta és be­nyújtotta a maga pályaművét. S az 1844. július 2-án a Nem­­­zeti Színház színpadán bemu­tatott zeneművek közül a meg­jelent közönség lelkes ováció­ja mellett ez nyerte el a ju­talmat. A Honderű ismeretlen mun­katársa már akkor meg­jósolta, „hogy az nemsokára a legnagyobb népszerűséget vívandja ki magának, s valódi magyar néphymnusszá válan­­dik.” Ám ez sem valósult meg má­ról holnapra. Hogy a már megzenésített versszak való­ban nemzeti énekké váljék, ahhoz újabb „zivataros” évti­zedeknek kellett bekövetkez­niük. A szabadságharcnak, amikor a nemzet ismét „ellen­séggel küzdött”, s a szabad­ságküzdelem tragikus bukása után ránk nehezedő Habsburg­­önkényuralomnak, amelynek reménytelenségében a nemzet Kölcsey Himnuszának „víg esztendő" után áhítozó szavai­ban keresett és talált vigasz­talást. Erről tanúskodik egy szín­háztörténeti feljegyzés, mely a Nemzeti Színház huszonöt éves fennállásának 1862-iki jubileu­mi ünnepségéről szól: „Az estét Kölcsey Himnusza ve­zette be, nemzeti imádságunk, melynek magasztos dallama ezekről a deszkákról szárnyalt égnek legelőször... A zene­kart maga a szerző, a színház első karnagya, Erkel Ferenc vezényelte. A közönség állva hallgatta végig, ami ezekben a tüzes hazafiságú években vált szokásossá.. Nem kevésbé jelentős állo­más volt himnuszunk élettör­ténetében az a későbbi dátum sem, mikor ugyancsak a már agg szerző vezényletével a munkásdal­áldok debreceni se­regszemléjén mutatták be.­­ végigkísérvén­y javarészt­ a­­ kitűnő Horváth János ku­tatásai nyomán — himnuszunk történetét, s látván a nemzet múltjában betöltött jelentős szerepét — önkéntelenül is fel­vetődik a kérdés: mit mond ez a him­nuszszöveg a mának? Egyáltalán, lényegében mi is ez a szöveg? Előbb talán néz­zük azt, hogy: mi nem? Nem harci induló, min­t a franciák „Marseillaise”-e, nem is hon­védelmi helytállás, mint régen a németek „Wacht am Rhein”­­je, nem az uralkod­­óra kért égi áldás, min­nt az angolok him­nusza, vagy mint a régi oszt­rák „Gott erhalte”, nem is a hazai föld magasztalása, mint a finnek s több más nép him­nusza. A magyar Himnusz — ezt mélyreható szövegelemzés alapján állíthatjuk — a béke és a munka, s ezek nyomán az egyre jobb, szebb, boldogabb jövőbe vetett reménynek a himnusza. Az „ellenséggel küzködés” lehetőségének bo­rús gondolatát csak egy mel­lékmondatba szorítva, a költő lényegi mondanivalója nem más, mint a békevágy. Isten­hez fordul tőle kér áldást nemzetére, mert hiszen vallá­sos lelkületű. De nézzük csak, mit is kár Istentől, miben látja a nemzeti boldogulás két alap­­feltételét az a Kölcsey, aki nemcsak költő volt, hanem történetfilozófus és gyakorla­tias érzékű reálpolitikus is. ..Jókedvet” kér és „bőséget”, azaz szellem és anyag, lélek és test harmóniáját egy nemzet életére vonatkoztatva: a kul­túra és a gazdasági élet virág­zását, műveltséget és jólétet Ám ebben az óhajtásban im­manens módon az is benne­­foglaltatik: nem várhatjuk, hogy mindezek mintegy ma­guktól pottyanjanak az égből. Mert van egy józan magyar közmondás: segíts magadon. Isten is megsegít........Jókedv” és „bőség” egymást kiegészítő, szinte egymást feltételező fo­galmak. Mert hát mi is a bő­ség alapja? A munka, de nem akármilyen, hanem a jó kedv­vel végzett munka. Viszont a jókedvnek, azaz a lélek har­móniáiénak egyik alapfeltéte­le a „bőség”, vagyis az anyagi biztonság kiegyensúlyozott­ság Mind a kettőnek közös bázisa pedig: a béke. Fiz az, amit a költői nyelv így fejez ki: „hozz rá víg esztendőt” S ennél szebbet-jobbat nem is kívánhatnánk népünknek, nemcsak most, himnuszunk jubileumi évében, hanem tör­ténelmünk hosszán. Kunszery Gyula Miha Kulividse versei Rusztaveli Kis országnak volt szülötte, — s leiket belé, hatalmast, e föld lehellett. Milyen kegyetlen lángokban égett! igázhatatlan erő eképp lett! Volt óriásibb, mint bárki más, — hát kapott-e jó szót? porig alázták! Törpévé válni hiszen ráhellett, sok földijének e nagyság mellett. Csanádi Imre fordítása Természet Erdei szörny bujkál a fák között, fagörcs­ szeme kidülled, feketén kúsznak elő a sűrűből az árnyak S az éjszaka látható rémei között egy láthatatlan repülőgép megnyugtatóan zümmög a magasbóL Benjámin László fordítása Ne hidd Ne hidd, hogy ennek az égitestnek nincs szíve, csak zöld hegyek borítják. Szeret a Föld — és ezt a szerelmet nehézkedési erőnek hívják. És szerelmében szigorú fenség, el nem viseli a hűtlenséget. Jaj annak, aki kitépi testét öleléséből Föld­ kedvesének. • Garai Gábor fordítása V I .Vasárnap, 1973. január 21. Egy el nem küldött levélből Testem bizony itt Moszkvában kószál, de a lelkem mégis Grúziának súg-búg, ahol most új ruhát próbál éppen sok-sok almafa magának; hol a mandula áll fehér ingben s mit se fél, hogy meghűlhet talán még; hol a tavaszi szerelem minden élőlényben máglyatűz gyanánt ég. Most is, kedves, az vagyok, a régi, csak a hajam lett közben fehérebb, s Moszkvában kószálva testem érzi, hogy hiányzik belőle a lélek! Simon István fordítása

Next