Romanulu, mai 1864 (Anul 8)

1864-05-01

412 «ni ROMANULU yi3 MARJ. ronda multe sacrifice abia omenii cei­­ mai civilisați, cei mai luminați o­a­­i prețuiescă în deplina iei valore și suntu­­ în stare a face sacrificie mari pentru a o avea ș’a o păstra. Ce pesă in a­­deverü poporului de libertatea presei, căndă nu citesce, ce’i pasă de liber­tatea întruniriloră, căndă munca la care este aservită, și nesclința ce-lu ține în lanțuri ilu oprescu d’a se întruni? El cându poporulu va sei pe deplini ce este libertatea tiparului ș’a întrunirilorű în $ioa acea­a nu vor f mai­­ domnitori, căci va domni mai bine elű, adevĕratulö suveranu. Cea­a ce cere mai cu sumă po­­porală este egalitatea și dreptatea, celu puțină acea­a care îlă atinge d’a drep­­tulu. Deci, chiar­ păn’ a nu ne întreba ce a făcută puterea esecutivă cu le­gea rurale, în timpu de trei ani, și cum­u și ’n ce feiu a presintatu aceste legi, se ne întrebămă decă este unu singura despotu, unulű singura care nu s’a servitu cu aceste legi spre a așierea despotismulă ? Și ca se lua.mu lucruru de la capulă despoți— soră lumei celei civilisate, se deschi­­demu cart­ea și se vedemu cumv­a procesa renumitulu Cesar, care a datu numele seu tutoră despoțiloră mari și mici, tutoru despoțiloru ómenĭ și chiarű tutorü despoțiloru maimuțe? Deci is­toria ne spune că Cesar, spre a pu­tea ajunge a ucide republica ș’a pune în loculú iei domnia asolută a unui ome, a începută prin a se face de­mocrata ș’a s’afilia capulu partitei de­mocratice. „Viu, șlise italianilor”, se redau republicei libertatea aservită d’uă mână de aristocrați !* l „Cesar care se presinta spre a lua loculu celora cari conduseseră po­­porulu, ale Gracilor­, ale lui Clodius, ale lui Catilina chiaru, etc. etc. nu pu­tea se respingă moștenirea ideielor­ ce ei propagaseră, ci din contra tre­buia să promită că va satisface do­rințele democrației. In acela moment, democrația nu se mai îngrija de re­forme politice: ea avea libera intrare la tote funcțiunile, avea dreptul­ vo­tului, și care îl­ specula spre a trăi­ cee­a ce voia, era uă revoluțiune socială. A fi hrănită în conta Statului, prin distribuiri gratuite, a-și însuși cele mai bune pământuri ale aliaților­, trimi­­țândă colonie în cele mai avute or­așe ale Italiei; a ajunge la unu felu de împărțire a averilor­, supta pretesta d’a relua aristocrației averile publice ce ea și le însușise, acesta era de or­­dinara idealulu plebeianiloru.(1) Aceste cuvinte fiindu fórte deslu­­­­șite pentru cei cari voiescu se’nțelegă,­­ se lăsămQ antichitatea și se renimu la­­ timpii noștril, și încă dreptul la vecinii noștrii, și se rugăm­ pe toți R­omănii se—și aducă aminte cu ce mijlocii îm­­peratură Austriei a câștigată pe toți sătianii din Galicia? Ș’afară din depu­tații noștrii proprietari mart din Adu­nare cine asta nu scie că astârli chiar­, cându tata Galicia este în stare de a­­sediare, acei cărora imperatulú a 'n­­credințatO misiunea d’a păzi Galicia de revoluțiunea naționale, de patrioții po­loni, suntu sătrănii poloni din Galicia. Pe ei îi ia și-i pune a părui Galicia d’a nu redeveni liberă și polonă. Galicia fiindű d’ajunsa a des­­cepta pe cei mai adormiți, a face a se înfiora cei mai aplecați spre des­potisms, trecemű la Imperatulu Rusiei; și ca se nu se $ică că esplicămă noi faptele dupe cumú ne vine nouă la socotéla deschidema la Revue des deux Mondes de la 1 Main, unde este una artit­lu de d. Lavergne de la instituto, și traduci ma cuventu din cuventú. „Celű care a urmată cu are­care atențiune mesujele decretate pentru emanciparea servilorű în Rusia, a pu­tută descurca cu înlesnire, luptă acea mare și fericită transformare socială, uă intențiune politică care nu merită acelea­și laude. Ukasurile nu se măr­­ginescu a da serfilor l­i­bertatea per­sonale ; ele întră încă în cestiuni de p­roprietate ce o d­ărasce arbitrară; împârțindă sătianiloră uă mare parte de pământuri, guvernulu rusescu­a voită a căștiga autocrației imperiale spriji­­nulu recunoscinței poporară. „Sperămu că în Francia voturi u­­niversale nu va fi necompatibile cu li­bertatea politică; darű într’un țară ca Rusia, unde sultanul­ era selavit­eri, crearea unei democrație rurale, care va datori chiar d­esistența iei voinței Cza­­iului, trebue se fiă în cugetarea gu­vernului că armă de depotismu. Elă se va servi cu dânsa, se servesce d’a­­cumă spre a combate aspirările spre libertate­a claseloru luminate. „Uă mesură de felulă acesta s’a aplicată in Polonia cu agravări cari nu mai permită a ne amăgi asupra inten­­țiunii. Acumă îmbunătățirea sórtei se­­traniloră este evidinte că nu este de cătă unu protestă; scopul­ celă ade­­verată este d’a pune tóte esistențele și tóte averile în minele guvernului, d’a ruina pe proprietari fără ună folosă reală pentru să­iani, și d’a adăoga, pe lângă calamitățile cari strivescă pe bi­ruiți, flagelul­ unui resbelă sociale. Europa civilisată nu póte se lase se trecă uă asemene întreprindere făr’ a­l protesta. “ supra Căndă găsimă aceste explicări a­ | despotismului date de ómeni învățați și sosite în Bucuresci abia a­­cumă, în urma strigării de alarmă ce dămă noi d’atăta timpă; și căndă țh­­serămă Cesar (uciderea republicei) Cai­­ser, (uciderea Galiciei) Gravulă, (ucide­­ra Poloniei) mai este are trebuință de des­­voltări pentru cei cari suntă amăgiți dară afirmamă că suntă și mai devotați de cătă noi libertății? Nu, ei aă înțelesă tată și vom­ procede în tote ca omeni politici și ca Ro­nănî liberi. Vomă vorbi dară puțină, ș’atâtă numai cătă va fi de neapărată spre a se rădica m­ă colță alu valului pentru cei cari n’aă deprinderea ală rădica ei ânșii Cestiunea clăcașiloru servesce noi de armă de la 1848, și tóte par­Ia­z­tele aă luatu-o în mănu și s’aă în­cercată a ucide cu dânsa­ pe protiv­­nicii sei. Ga se simă și mai drepți s’aducemă aminte că ea fostă pusă pe tapetă la 1841 și că Domnulă Ale­­sandru Ghika și opseasca Adunare d’a­ tunci, ș’aă servită unulă în contra al­­tui­a d’acésta armă. Și cine nu scie că de la 1848 și păn’ acumă ea a fostă arma cea mare cu care proprie­tarii, boiari, s’ai încercară necontenită a ne ucide pe noi cestia cari susți­­nemă libertațile publice? Aceste ade­­veruri constatate, în contra protivni­­cilor, miștrii privilighiați ai rangurilor­, și presinți privileghiați ai legii electo­­rale, avemă cea mai împeriosă datoriă se căutămă­a­șei ce­a făcută cu acesta cestiune puterea esecutivă cea nouă, cea Convențională? So­ă și copii că m­ă guvernă nu se póte servi cu armele parin­te­­iorü. Insu­și d. Cogălniceanu a zisă în camera din Bucuresci d-lui Dimi­­trie Ghika — se înțelege pe căndă era deputată eră un ministru — că unui ornă politică nu-i este ertată a fi luptătoră, bătăiașiă. Nu vomă acusa, ca protivnicii noștrii pe noi, puterea esecutivă c’a făcutu de cățivva ani sucece gantă de ațâțare, de rescolă propa­­sociale. Vomă sta în faptele oficiale și bine cunoscute de toți, și vomă începe prin a întreba dacă puterea esecutivă a lup­tată, ș’a luptată necontenită, și prin tote m­injolacele morale de care ea dis­pune, spre a face pe proprietari și pe deputați a înțelege mărirea și gravi­tatea cessiunii ș’a o resolve cumă este bine pentru toți ? Se ni s'arate miniș­trii cari au luptată în par­te cu de­putații cei mai înfluriți și cu toți în adunări particularie, spre a-i face se­­­ve$ă și se înțelegă cestiunea? se ne arate ! apoi cumü dupe asemene încercări ne­­­isbutindu au cerută intervenirea capu­­­­lui Statului spre a exercita asupra loră înrîurirea sea morală și bine facătorie. Nici unile din acestea nu s’au făcută, ci din contra s’a ținută în cartenele Ministerului, în timpă de doui ani, pro­­iectulă votată de Adunare și făr’a se sei­măcară ce cugetă a face cu dân­­sula puterea esecutivă. Mai multă an­că, Adunarea a cerutu anu se i se dea una alta proiepta și nu i s’a datu. Pen­tru ce? A cerută în anulă acesta și nu i s’a dată de cătă în «Jlilele trecu­te. Pentru ce? Și cândă s’a dată în sfîrșită ? Tocmai atunci căndă se ia bi­ne că circula prin Adunare Moțiunea Docanu. Pentru ce tocmai atunci? Ministru Primară a­d­isă in Adunare, c’o dată uă Întinsă publicitate proiep­­­tului seu căci voia se consulte opi­­niunea națiunii asupra unei cestiuni arătă de mare. Prea bine. Pe ce te­­me să inse ună omă cugetătoriă póte admite acestă argumentă căndă Mi­nistru nu consultă chiară Adunarea in întruniri particularie, căndu nu consultă nici chiară pe amicii sei deputați din Adunare? Și cumă unu omă póte ad­mite, făr’a s’sfișia de cele mai imbe­cile, că Ministerulă­a dată proieptului seű uă publicitate întinsă spre a pu­tea se­ i­iie lumina de la na țiune, căndă n’a consultată pe nimene mai nainte d’ală publica, căndă la dată cu prea pu­ține d­le naintea închiderii Adunării din causa serbătoriloră, și căndă chiară a­­tunci a cerută grabnica lui votare? Cumă dată era se aibă timpă nați­unea se studie proiectură guvernului, se facă întruniri spre ală desbate, și resultatulă aceloră desbateri se să facă cunoscută guvernului și deputațiloră prin foile publice? Și decă a mersă păn’a ordini citirea în biserice a u­­nui simplu proieptű de lege, și n’a făcutu-o acésta decătă spre a aduce lumina, provocatu-a întruniri de pro­prietari, de sătrăni, ș’adusu a resulta­tură aceloră desbateri deputațiloră în­truniți în secsiuni unite ca le ser­vesc­ tutuloră de lumină ? Nu numai că n’a adusă nimică dară încă în tó­te întrunirile secțiunilor. Ministrulă n’a $isă țnă singură cuvântă nici chiară ca deputată. Bacă dară dove­dită prin faptă, că n’a luptată pentru înfrățirea și contopirea opiniuniloră, că n’a voită lumina asupra celei mai insemnatte cesstiuni, ci din contra e’a procesă astă-felă în­cătă s’aducă desbinare, și se facă uă armă din le­gea cea mai națională, ș’ua armă a despotismului. Și ca se nu mai­emăe înjo­­ nis vo urmămu­nainte cu desba­­terea și, ori cătă de slabă va fi pana nóstră, afirmămă vise că lumina va fi mare. Dupe ce face acelu proieptu de lege far a consulta pe nimine, îlă pu­blică și ordină a se citi prin biserice, dă apoi uă circulam­ă către doi. Pre­­­fecți care începe astă­ feră. Domnule Prefecții. „M’amu susciințatu că în unele județe, agitatorii de meserie au­ înce­pută a se respăndi prin sate, spre face o propagandă între paznicii noș­tri locuitori. Ei ’și-au împărțită rolu­rile, unii spre a provoca la nesupune­re și ură­ri contra Guvernului, și alții spre a întărâta populațiunele rurale în contra proprietarilor ăi de moșii.’’1’ Cine vorbesce aci? Ună publi­cistă, a cărui­a datoriă este d’a spu­ne totă oi se d'ce, spre a se face lumina, sen țnă ministru, puterea e­­secutivă care putândă și trebuindă se scie totă, nu póte vorbi pe „sedice“? Căndă dară Ministru spune oficiale prefecților­ și națiunii ună faptă, a­­celă faptă este, și încă elă îlă cu­­nosce, a pusă mâna pe dânsulă. Și căndă acelă faptă este un rescălă din cele mai periculose, căndă acea res­­­cală es­te „ură în contra guvernului și întărîtare a poporațiuniloru rurale în contra proprietarilorű ce moșie­r, este peste putință ca Ministru se vorbescu I pe audite, este peste putință se spue ! pe audite națiunii și Europei, ș’acosta , în asemene momente grave, că sun­­t temu în periclu d’a nu măcelări unii s­pații, să suntemă ca Druzii și Ma­­t­­­roniții. Faptulă dată este, de vreme ce­­ Ministru a fostă silHu ală denuncia o­­i­ficiale. Cumu daru ministru n’a dată i judecății, de la 20 Marte și păn’acumă, pi nici unula din acei ucigași ai na­țiunii nóstre? Ca se înțelegemă pe deplină gravitatea faptului se mai pu­­ni nemu aci căte-va linie din acea ze­ i numită circulariă. ..Pretecstulîi de provocare in con­tra proprietății este cestiunea rurală, îndem­nnăndu pre săteni la petițiuni co­lective și la alte manifestări publice, făcăndu-se că numai prin aceste, țe­­raniî voru putea lua moșiile boerilorú. „înțelegeți asemine, Domnule Pre­­fecte, că nu este de ușorii cu cestiunea rurală de a aprinde pasiunile în con­tra proprietarilor”. „Chiămu iarăși luarea aminte a D-vóstra asupra mai multor­ sem­ei­, parte imprimate, parte manuscrise, ce asemine au începutu a se respăndi prin sate tori în scopul­ unei vinovate pro­­pagande în contra Guvernului și a pro­prietății. ..Pretecs<ulu de provocare la ură (1) Junimea romănă luptă Cesar. Revue des deux­ Mondes 1 Janvier 1864, a­vîde și eu fără plăcere și depusei pane­­lulO cu popinele pe genuechil nuî. ț­isez că voie se ducO pi­pint­re sociel mele care nu ved’ise încă. în acestu pepine s’afla pas­­portule meu francesse și una pistola umplută. — A­­dise Larisse tremurente pe totul corpule. — E cu operațiunea ce făcusemu cu pepinele: tăiasemu cu cea mai mare bă­gare de sâmă uă feliă dintr'însulQ și goli­­semu tote coprinsulu lui. Pistolulu și pas­­portul­ se învelisemu în pînză de gutapercă de­ cinci ori indouită, băgândQ pachelulu în pepine, pe urmă reașede felia tăiată, ți­nută la loculu seu printr’uă sirmă. Lu­­c’rul­ era atâtu de bine nemeritü în­câtă nu era cu putință a se recunosce ceva pe din afară: împrejurarea că plătiseră dove­­ded ruble pentr’unu pepine, deșteptase pre­cumü atențiunea călătoriloru. Conductorulű me trată din acestü momentu cu multu respectü și se sili a’mi face micele ser­­viție ce erau în putința lui, își dete­me­­rnlu a crede că eu suntu m­ulți din acei comisari rusesc!, cari risipescu banii gu­vernului, avéndu misiunea a descepta pe­ti­tuudinea unde s’aretă simpatie pentru din­­sulți. Găsin totü­d’auna ocasiunea a face ce­va în jurul ai meu, ca cumu ar fi avutu a­ mî dice ceva, în fine, se apropiă de mine și-mi dise c’una chipe afabile: — N’ai ave dorinț­e, respectabilele meu dominii, a ocupa una cupeu (despărțire) unde póte cineva dormi în liniș ce noptea? Nu costă pentru nópte de câtă cinci ruble. — Ai asemine cupeuri? întrebai. — Lasă numai asupră-mi grija, res­­p unse elc. — Pentru domni de condițiune ținemă totu d’a una în reservă ast­felu de cupeuri. Acolo, domnulu meu, poți fi sin­guri și nesuperatü de nimeni. Acastă propunere se potriv­i a prea bine cu planulu mea. — Deschide-mi daru acestu cupeu. — Vagonele căei ferate erau d’uă construcțiune nouă; fie­care despărțire era compusă de patru jețuri, fie­care jeț­ era destinată pentru doui călători, întinden­­duse cineva d’a lungulu peste unu ase­mene jeț, putea dormi forte bine. Aran­­geamu noulu­mea locü de dormitu cu totă comoditatea posibile. Panerulu cu pepinele flü acoperii cu manta mea și­ le pusei supra fețulu meu; saculii de călătorie flü între— burițamil în boeu de pernă de capu. Sute, m­ii de ruble nu mi-ar fi fostu prea multu pentru avantagiulu d’a pute fi singurű. — Darü conductorulu me înșelase. Dupe câte­va secunde se deschise ușa va­gonului, conductorulu intră, și, cu celü mai obrasnicü surisü îmi ceru iertăciune că mai pune unu domnu cu mine, darü o face numai ca se nu mi se urască fără socie­tate. Cu aceste cuvinte împinse în vagon, unű supta locotenente de vânători de gardă, se retrase cu multe complimente și în­chise uș’a. Me prefàceamü ca cuma nu m­’arü gena de locu noulu venitu; acesta se puse în facia mea în alü douilea jețu. Sunetulu armeiorü, cuvintele de comandă, cari, de­și date cu viersu íntelű, petrundeau la au­­dițla mea, îmi deferă încredințarea că totul convoiulu era plinit de suita armată a ge­neralolul. Nu trecu multu timpu și veni și elü. Recunoscui vocea lui, când fi, depăr­­tatul abia trei pași de ferestra vagonului meu, dete instrucțiuni oficialiloru subalterni. Nici nu me uitai pe ferastră, pe când fl to­­varășulul meu se sculă și pu­e salutând să milităresce mâna pe căciulă. In acestă po­­sițiune remase lîngă ferastră pînă cândfl convoiulu se puse în mișcare; era pe aci se caștă peste mine peri énda prin mișcarea vagonului cchübrulu. Apoi se puse la lo­­culü sei și nu deslipi de locu ochii de la mine. Ghicii ce gîndia de mine; și ele, din partea lui, putu ghici lesne cari erau in­­tențiunile nule. Elü gîndea: Esei unű po­­lonü și de sicurii meditezi ceva rea, daru catü Isei de dibacia nu me vei amăgi. Eu din parte’mi gíndiama. Esei unü rusü și presința ta aici n’are nici una altü scopu de catü a me păzi, daru catu esc­ de is­­cusitu, totul nu me vei înșela. Convoiulu mergea răpide înainte. To­­varoșulfl m­eu își aprinse uă gigară detes­tabile, luai și eu una și-o aprinsei. Arű fi trebuit a se’i ofera una, așa cerea politețea; chiaru pentru propriulu meu interesu ar fi trebuitü s’o facu, ca se nu fiu silită a mi­rosi fumulu puturosu alu­cigării sale; cu tóte acestea n’o făcui. Nu voiamu a fra temnisa cu dinsulu. Lîngă mine s’afla unu clondiru de lemnu sculptatu cu măesină din care luamu din condu în condu­uă în­ghițitură, fără însă a oferi tovarașului meu. La noi acéeta este mai multü de­câtă uă nepoliteță, este uă ofensă. Dupe acesta, me prefăcut că mi-e 30m­nii. Me întinsei pe jețul­ m­eu, daru me sculai 6răși, fiindu­că clondirila de lemnu me supera la cósta. Cu cea mai mare in­­diferință ílü scosei și—să atârnai la spatele jețului meu. Curîndul dupe acesta me pre­făcut adâncii adormiți. Sciama fórte bine a imita somnulu unui omu imbetata cu rachiu. Cunoscemu fórte bine resuflarea întreruptă a unora a­­samene ómeni, spasmurile la măni și la piciore, și, din condu în căndu, uă hor­­căire nearticulată. Tovarașul fl meu de drumu 1 putea fi linistitű, elü nu putea crede altă­­felă de­câtă cu dormit. Că avea întru a­­deverit acestá convicțiune, mi- o dovedi cu­­rânda, fiindu că nu se gena câtuși de pu­cina, a scote clondirulu meu de lemnu de la spatele jețului, a scote dopurű și a spăla ofensa ce-i facu sema prin repetate liba­­țiuni. Puțm­ü tim­pu dupe acesta făcu toc­mai ca mine, nunul cu singura diferință că elü dormia întru adeveru, pe cându eu dormiama numai în aparință. Me sculai cu încredințarea liniștitorii că, așa pre­­cumü dormea in momentulű acela, va con­tinua a dormi încă doue șlile. — Ce felă? Doue dile? întrebă La­rise. — Da, doue $ile. Clondirula avea doue despărțiture în întru, la gîtulil lui s’afla unu ventilü care închidea uă des­­părțitură și deschidea cea­laltă; într’uă despărțitură s’afla unu spirtu ușoril de pe­­linii amaru; în cea­laltă unu rachiu dulce de vișine tare amestecata cu afionu (opi­­umö.) Eu beusemü pelinü, tovarululu mea rachiu. D’asea­ a me prefăcut numai că dormu, pe cândü elü dormea în realitate Sosisemu la momentulu suprema d’a­­ rai­­ secuta rlanulu de multa­m­editate. Caletoriamu cu același­ convoiu de cale ferată, ela și eu, elü, pe care­ lu căuta­­semn atâtü de multu. llü vei ii faciă în fa­lă La uă sta­țiune se dete­rosa din vagonulü lul și fă­cui bine atențiune în care cupeu intră. Ely scose capula la ferastră spre a schim­ba oă stingere de mână c’unu amieti, nu­meral atunci ferestrele câte despartfl cu­­peula seu d’alü m­ea. Simțeamu fie­care picătură de sânge tremurândul în vinele mele; din creștetulu capului pînă ln vîr­­fulu degeteloru picióreloru me coprins6 unu fiorü. Me­­ filarnu înaintea faptei de multu dorită. Era țlină și nu trebuia s’așteptil nóp­tea. Intérn, ca se nu me departeza prea multü de Warszawa, și alți douilea, ca se nu părăsască victima mea calea ferată și s'apuce p’uă altă cale, care ar fi nimicni­­cită tóte planurile mele. Z­iua mare trebuia se sevârșescfi pla­nuri meu teribile. Daca ’mi aducii aminte de momentele de groza, ce petrecui a­­tunci, âncă și acuma mi se înghiad­ă sân­­gele în vine. Ideia omorului este teribile! Totul sufletul­ meu tremura supta gre­utatea care me apăsa. Jurasemü a sevârși unu omora, și luni întregi nu facusema alta ceva de­câtű a combina planu­l cuma și cândü voiu pute astîmpera s­te mea.

Next