Romanulu, noiembrie 1883 (Anul 27)

1883-11-01

ANUL AL XXVII-LE Voiesce și vei putea ANUNCIURI. Linia de 30 litere petit, pagina IV..........................40 bani Doto „ n » j)­IU .... 2 lei­­ „ A se adresa: IN ROMANIA, la administrațiunea ziarului. IN PARIS, la Havas, Lafftte et C­ nie, 8 Place de la Bourse. LA LONDON, la G. L. Daube et C­ nie, 130, Fleet Street E. C. LA VIENA, la d-niî Haasenstein et Vogler, Wallfischgasse 10. I.A FRANCFORT, S. — M. G. L. Daube et C-nie, pentru Ger­mania, Belgia, Olanda, Elveția și America. 22 Scrisorile nefrancate se refasă — 20 BANI ESEMPLARUL REDACTITJNEA. 81 A.DMN­YISTRA.TXXJ­E1A. 14, STRADA DOAMNEI, 14 31 BRUMAREL 1000 12 BRUMAR lOOü Am anunciat în No. trecut cu o­­norabilele d. Stătescu ne a cerut să-i păstram pentru astă­ fii un spad­îî în Eomcmulü, voind a răspunde însu­șî la imputările ce i s’au făcut de că­tre d. Chițu­ în ședința de Vineri a Adunării deputaților. Am priimit cu bucurie cererea domnului Stătescu, căci nimene, mai bine de­căt domnia-sea, nu putea lumina publicul în cestiu­­nea ce s’a pus în desbaterea Adună­rii deputaților. Domnia-sea, ca ministru al justi­­ției, a destituit, supt motive forte grave, pe d. Strămbenu, președinte al tribunalului comercial de la Cra­iova. Actualele ministru al justiției, d. Chițu, a re’ntregit în funcțiunea sea pe d. Strămbeni. D. judecător Viișorenu a protestat contra acestei re’ntregiri ș’a și de­misionat. Pressa a protestat și densa, îm­preună cu d. Viișorenu, s’a publicat decisiunea ministerială a domnului ministru Stătescu prin care a acuzat și a destituit pe d. Strâmbeni. D. ministru Chițu, fiind interpelat respinse că, conform legii, acea de­­cisiune ministerială nu putea avea alt efect de căt­ră simplă suspen­­siune , cu însu­și d. Stătescu a recunos­cut acesta ș’a fost dechlarat ca cel care va veni în locu-i póte reda funcțiunea d-lui Strămbeni; ast­fel, adaose d. Chițu, am fost în drept, din tote puntele de vedere , d’a face acesta numire. Cu tóte­ aceste, dise d. Chițu sfîrșind, voi trimite naintea justiției pe d-nii Strâmbeni și Viișoreanu, pentru ca densa să se pronunțe în cunoșcință de causă. In discursul său, d. Chițu—căruia i s’adresaseră mai multe imputări prin pressă și prin interpelatori — a făcut multe imputări fostului său coleg. Dupe banca ministerială nu s’a dus nimic. Adunarea , dureros impresionată de aceste diferite și forțe triste acu­­sarî, a închis desbaterea ș’a trecut la ordinea ilireî. După ce-am pus supt ochii pu­blicului actele oficiale prin cart d. Strămboi nu fusese acuzat precum și discursurile din Cameră, eram do­­tori, să spunem și noi impresiunile nóstre. Pentru a vorbi însă, în deplină cu­­­noșcință de causă, ne lipsea, precum lipsește tuturor, întîmpinarea d-lui Stătescu la imputările ce i s’au fă­cut. D-sea, facîndu-ne onorea d’a ne cere sĕ-i facem un loc la Românul pentru a respunde chiar astă­zi, am reservat acestei întîmpinari, care in­­tereseza pe toți, primele colane ale diariului. D. Stătescu énse, negreșit din scă­pare de vedere, tocmai astă­zi Luni, la orele fiece, ne-a trămis un epistolă prin care ne face cunoscut ca, din­tre­ cari cause, se crede detor a păs­tra tăcerea, cel puțin pentru acum. Ast­fel dar, din causă ca nu mai avem nici oă întîmpinare la gra­vele cuvinte ce se diferă în Cameră, și fiind­câ după ora dece nu mai putem avea timpul trebuitor d’a stu­dia din n­oű, tóte actele cari s’au publicat și tóte acusurile ce s’au tă­cut, cerem ertare publicului ca nu ne-am putut împlini făgăduința dată. Cu tote aceste vom lupta să cău­tăm să potecă în acesta întunecime și ne vom încerca să ne ’mplinim în altă și datoria d’a vorbi, la rândul nostru, despre acestă cu totul tristă și durerosa cestiune. MARȚI, 1 NOEMBRE 1883. Luminează-te și vei fi. ABONAMENTE. In Capitală și districte, un an 48 lei; sase luni 24 lei; trei luni 12 lei; uă lună 4 lei. Pentru tote țările Europei, trimestrul 15 lei­­ se adresa: IN ROMANIA, la administrațiunea ziarului și oficiele poștal. LA PARIS, la Havas-Laffite et C­une, 8, Place de la Bourse. LA VIENA, la d. B. G. Popovici, 15, Fleischmarkt. IN ITALIA, la d. dott. Cav. Gustavo Croce, Via San Fran­cesco da Paola (N. D.) 15, Genova. — Articolele nepublicate se ard — Cestiunea rurală e u c cestiune re­­solvată: împroprietărirea foștilor clăcași și împroprietărirea însurățeilor, au fost cerințele pe d’uă parte ale programei de la 1848, pe d’alta ale legii din 1864. Astă­zi, ele sunt realisate. Drepturile castigate și-au găsit sa­tisfacerea dorită și meritată. Nimeni nu mai póte cere astă­zi pământ, fiă de la stat, fiă de la par­ticulari, pe temeiul drepturilor care au fost basa împroprietăririlor de la 1864 și 1873. Dar, țara nóstra fiind eminamente agricole și, din causa rărimii popo­­rațiunii și altor cause, menită a ră­mâne âncă mult timp țară agricolă, era de datoria conducătorilor statului d’a să găndi d’aprope și serios la situațiunea muncitorilor fără pământ. Interesele propășirii adevărate și pacea publică le impuneau acesta gân­dire și î obligau a căuta mijlocul d’a pune, pe cât cu putință era, acea poporațiune în posițiunea d’a munci liber și pentru sine. Munca liberă, e scitit acum de totă lumea, ca dă resultate mai mari, mai mulțămitore de­cât ceea care să face pe socotela și în interesul al­tuia; munca liberă a unui om pe un­ pământ pe care-1 scie al șeii ș’al familiei sale, e uă muncă care ră­dică materialminte și moralminte pe... muncitor, îi rădică demnitatea și-i cresce averea. Aceste considerațiuni s’au avut în vedere de partita liberală și ea — singura care necontenit s’a preocu­pat serios de starea economică a țarei — a votat legea din 1880 pri­­vitore la vîndarea bunurilor Statului în loturi. Acea lege prevedea ca se pot vinde sătenilor moșii mici d’ale Sta­tului, cu condițiunea ânsă ca ea se plătască la început a cincea parte din prețul loturilor; ea mai cerea ca sătianii cumpără­tori de loturi să fie solidar respund­ătorî pentru plata prețului pământului cum­părat ; ca prețul să se ficșeze luându-se de normă plata pe pogon ce o dau sătianii arendașilor statului. Aceste trei condițiuni au avut de efect ca, în curs de trei ani, abia vre cinci moșii s’au putut vinde. Intr’adevâr, prețul ce se cerea na­­inte e prea mare, în comparare cu micjlacele de care dispun în genere sătianii noștri; solidaritatea descuragea pe cei mai avuți și muncitori, câci eî se vedeau siliți d’a plăti și pământul celor le­neși și ch­ieltuitorî; în sfîrșit, modul de prețuire a pă­mântului era d’uă nedreptate vădită. Intr’adever, după aceeași lege, când să vindea­uă moșiă mare prețul iei se fieșa îmulțind cu 15 arenda ce a plătit statului arendașul din ultimul periodl. Cu loturile însă nu să mai urma așa. La prețuirea lor se lua de normă ceea ce sătenii plăteau arendașului, adică oă sumă de duce și trei ori mai mare de­cât în cașul ăntâi. Acestea sunt, în rezumat, căușele care au făcut ca legea din 1880, in­spirată de cele mai bune intențiuni, să nu putá ajunge la scopul în ve­derea câruia era făcută. Scopul însă trebuie atins, și e în interesul țarei ca să se modifice dis­­posițiunile care au împedecat pe să­teni să cumpere. D. ministru al domentilor, prin proiectul depus în sesiunea trecută, propunea modificarea lor. Secțiunile Camerei au admis acest nou proiect, au numit delegați și de­legații șî­ au­ sfîrșit lucrarea. Dânșii au propus și d. ministru a con­simțit ca, pentru loturi să nu se plătască nainte de­cât a decea parte din prețul lor, adică pe jumătate cât cere legea actuală, cr restul în 24 ani, au adoptat disposițiunea care des­­ființază solidaritatea. S­ur în sfîrșit, au primit principiul ,ca, și pentru prețuirea loturilor, să i se ia de normă arenda din ultimul period. <* Cu aceste ușurări, poporațiunea rurală, care n’are pământ, câci aces­teia i se da preferință, va putea de­­­­­veni în curând proprietară. E destul­­ă mică economie, pe care ușor o va dobăndi mai fiă­ce sătian, pentru ca să devie proprietar. In sânul comitetului delegaților, pe cât aflăm, s’a rădicat cestiunea d’a se fei­decă tinerii săteni, cari n’av­âncă majoritatea legală, ar pu­tea deveni proprietari prin cumpă­rarea de loturi. Aceștia muncesc pământul, ca și aoipii de familie, ca și cei majori, ei doresc, și au și putința d’a de­­v­eni proprietari, câci brațele lor ro­­b­uste le sunt un puternic ajutor. * Dar, neavând majoritatea legală, ei nu pot contracta în mod vala­bile, deci nu pot cumpăra pă­mânt.­­ Ni se pare însă ca ar fi de cel mai mare interes d’a se deschide «.’acestora calea d’a deveni proprie­ty. * »Negreșit, când vor ajunge la ma­­joritate, ei pot cumpăra.­­ Dar atunci, vor fi nevoiți a se de­părta de satul în care au fost năs­cuți și se scie cu ce greutate să stră­mută sătenii noștriî. S’au vădut, între însurățeii împro­prietăriți, forte mulți cari și-au pă­răsit pământul ce li se dedese, nu­mai fiind ca nu-i lăsa inima să se depărteze de locurile unde văduseră lumina, unde s’aflau familiele și osă­­mintele părinților lor. Acest nobil simțimânt, care dove­­desce tăria legăturilor familiare în poporul român de la țară, face tăria și puterea lui. Deci, n’ar trebui lovit, câci nu e în interesul țarei, d’a-1 lovi. D’aceea, credem c’ar fi bine a să permite și minorilor săteni, în vârstă de 18 ani, să cumpere locuri pe sema lor. Ast­fel, ei ar fi încuraj­ați să mun­­cesca mai mult și să economisesca, ceea ce le va fi folositor lor, si va 7­i folosi și țârei. Încă uă ideie ne credem datori­a supune Camerei. După legea în ființă și după pro­iectul adoptat de delegați, moșii mari se pot cumpăra, plătindu-se nainte a patra parte. Cu ostenirea capitalelor, acestă con­­dițiune se pote ușor îndeplini. Deci, Statul să e spune a rămăne în curând fară moșii.­­ Nu ne îngrijorăm de acesta de­cât pentru ca nu celor generațiuni de muncitori nu li se va mai putea da ocasiunea de a deveni proprietari. Și ne îngrijim, fiind­ca pentru fe­ricirea țarei, dorim ca se n’avem proletariat agricol, să n’avem luptele ce vedem sfîșiând alte State. Ca prevedere dar pentru viitor, credem ca Adunarea națională ar putea, și ar fi hotóre, se opresc­ vîndarea moșiilor mari, pentru a le păstra, în vederea d’a crea proprie­tari mici. Supunem represintațiunii naționale aceste duce idei. Intr’un alt articol, vom vorbi des­pre disposițiunile admise de comite­tul delegaților în privința rescumpă­­rarii embaticului și plastinei viilor. SERVICIUL TELEGRAFIC AL AGtENTIEI HAVAS Paris, 10 Noembre. — Camera a respins un amendament la legea municipală, pre­­sintat de radicali, prin care cereau ca drep­tul comun se fie aplicat și la organisarea municipală a oarșulu­­ifipris.­­ D. de Lesseps telegrafiază din London ca e satisfăcut de escelenta primire ce s-a făcut în Englitera; speră a ajunge la oă înțelegere amicală cu armatorii englezi. Paris, 10 Noembre. — Generarele Appert e numit ambasador al Franciéi la Petersburg. Generarele Logerot e numit comandant șef al corpului de ocupațiune din Tu­nisia. Madrid, 10 Noembre. — Mareșalul Ser­rano e numit ambasadore al Spaniei la Paris. Petersburg, 10 Noembre. — Țarul, spre a­proba recunoscința­rea generărilor Kaul­­bars și Soboleff pentru misiunea ce au în­deplinit în Bulgaria,­­ a numii comandanți de brigadă. Sofia. 10 Noembre. — Colonelul Kaul­­bars, adjutant al împăratului Alecsandru, a sosit. Belgrad, 10 Noembre. — Trupele tri­­mise spre a împrăștia pe insurgenții din împregiurimile Cestobrodiței și Benjei, au­ ocupat Boljevac; insurgenții, pretutindeni bătuți și împrăștiați, își fac supunerea lor; cei care fug sunt urmăriți. Inapoiarea armelor se opereză acum pre­tutindeni cu ordine; autoritățile din Zaiczar urmeza de a funcționa. Comunicările sunt restabilite între teritoriile ocupate mi­li­ta­­­rește și capitală precum și cu restul țerei. Insurecțiunea e prin urmare cu totul su­primată; în totă țera liniștea e perfectă. Petersburg, 11 Noembre,—D. de Giers plecă astă­zi spre a face uă călătorie în străinătate. Diarul de Petersburg desminte formal scomptele mobilizârii trupelor divisiunii Pleskow și al rechemării clasei din 1877. Sofia, 11 Noembre.—Principele Alecsan­dru a primit în audiență pe colonelul Kaul­­bars, trimis al împăratului Rusiei spre a regula posițiunea oficialilor ruși servind în armata bulgară. întrevederea a ținut mult timp. Viena, 11 Noembre.­ Delegațiunea un­gară a aprobat bugetele ordinare și estra­­ordinare ale resbelului, precum și creditul pentru armata de ocupațiune a Bosniei și Brzegovinei. Delegațiunea austriacă a adoptat buge­tele ministerului afacerilor străine, al ma­rinei, al financelor și al Curții de Corup­turi. Berlin, 11 Noembre.—Gazeta Națională află câ legațiunele Germaniei și Spaniei vor fi rădicate la rangul de ambasade. Constantinopole, 10 Noembre. — Uă ca­ravană ducându-se la Van și conținând vre-uă cinci­ deci de Armeni și câțî­va Mu­sulmani, a fost atacată în munți la 3 ore de Erzerum de uă bandă de kenzi, cari după ce au despărțit pe Musulmani, au maltrata­și despuiat cu totul pe Armeni, și i au pă­răsit apoi aprope goi pe zăpadă; acei net­norociți s’au întors la Erzerum pe jumă­tate morți.­­ In urma acestui fapt, ambasadele au fă­cut îndată demersuri pe lângă Portă spre a cere să anchetă rigurosa și pedepsirea culpabililor. Se asigură ca lordul Dufferin a adresat Porței un notă energică în a­­cestă privință. CON­ISIUNEA DUNAREANA EUROPEANA Asupra deschiderii sesiunii de anul acesta a comisiunii europene dună­rene se scrie următorele din Galați, cu data de 6 Noembre, «Țarului Neue freie Presse : Sesiunea de arin! acest» o­ "v.îsn­siusnî du­­nărene, în care președinția o are delegatul austro-ungar consulul general cavalerul de Boleslawski, a fost deschisă ori, la 5 ale cuvintei. Președintele, deschid­ând sesiunea, saluta pe membrii de față și lua cunos­tință despre mandatul d-lui Laverturon, n­oul delegat al Franciei trimis în locul d-lui Barrère. Represintantele Turciei, Ka­­ratheodoru pașa, a fost împedicat de bolă de a pleca din Constantinopole și d’a lua parte la deschiderea sesiunii de anul aces­ta. După ce fură schițate într’un chip a­­mănunțit lucrările care trebuesc desbătute în acesta sesiune și care , după cum se scie, constau mai ales în resolverea aface­rilor curente, comisiunea oțărî, ca, îndată după începerea lucrărilor sale, să facă u­ inspecțiune în brațul Sulina. Toți delegații comisiunii, afară de dele­gatul german d. Arendt, care este bolnav, vor pleca astă­zii, 6 Noembre , însoțiți de ingeniarul Harsley, la Sulina spre a vedea de aprope lucrările de străpungere ce se fac lângă Papadia, precum și îmbunătăți­rile din brațul Sulina chiar. La Sulina se va uni cu colegii săi și Karatheodoru-pașa, care a plecat deja de la Constantinopole. Delegații se vor reîntorce peste trei­­ zile la Galați și-și vor reîncepe lucrar­ile lor. CRONICA MUSICALA Opera italiană. — Aida, operă de Verdi. — Sonnambula, operă de Bellini. Opera italiană și-a redeschis porțile și a inaugurat stagiunea prin opera Rigoletto, represintată de noua trupă Sâmbătă, 22 Octombre. Interpretațiunea a fost destul de slabă, după noi, publicul ense s’a ară­tat indulginte. Și ori și ce s’ar fa­ce, publi­cul care obicinuiesce a frecventa opera nostra italiană, unde de ani îndelungați se repetă aceea­și serie de opere, a făcut uă scala seriosă în apreciarea artiștilor și a­­cesta fie prin simțimentul frumosului pe care 1 posedă ori­ce om cultivat, sau fie prin analogie, adică comparând un artist cu altul. Chiemat fiind a judeca în fie­care an unor artiști, gustul său s’a rafinat în­tr’un mod suprem, așa în­cât a devenit greu de mulțămit, spre marea târnă a ar­tiștilor și disperarea directorilor. Tenorele a fost forte puțin gustat de a­­cest public și se vorbesce de resiliarea an­gajamentului său. Ne vom abține deci, pentru a fii, a vorbi de acesta primă repre­­sintațiune, judecând trupa­ italiană, după adevăratul ei debut care a fost Aida. De cățî­va ani de când mi s’a încredin­țat condeiul în mână, am scris colane în­tregi asupra frumusețelor acestei opere, a­­supra grandiositațiî i ei și asupra subiectului ce a inspirat-o. Intre divinul geniu al lui Meyerbeer și între farmecul musical al lui Rossini, Verdi, cel mai mare compositor al Italiei actuale, ține locul de onore în ple­iada artistică și numele séu e scump ini­­melor cu aspirațiuni înalte și pasionate de ideal. De cei cari în arta musicală nu pro­duc alt­ceva de­cât vorbe, discusiuni ste­rile, s’au fi­s multe și în detrimentul séu. Verdi, cu tóte acestea, mie ’mi place nu numai prin geniul său, ci și prin natura-i nobilă, prin marea-i modestiă și prin cre­dința sea în imensitatea și infinitul artei. Cu tote strălucitele succese ce a obținut în lunga sea carieră, el și pe ne astă­ fiî, după ce a scris Aida și Requiem, nu crede ca geniul său să fi ajuns la ultima sea evolu­­țiune și speră ca prin voință și stăruință va ajunge și mai sus. Spre a reveni la Aida, trebuie să fiii ca marele maestru a sciut să conserve, cu tote esigințele unei arte rafinate, calitatea sea predominantă, adică plinătatea și un mare sonoritate în efectele sale, ceea ce­­ atrage chiar pe cei mai indiferenți în artă. De­și din tote operile lui Verdi Aida e mai puțin de­cât cele­l­alte să operă „da gridare” (în care se strigă) — după cum se esprimă în Italia scepticii culiselor — cu tote acestea­­. Serghiadi a ales acesta operă pentru ca se presinte pe forțele său tenor, d. Henri Prévost. De la primele note căntate de Radames, represintat prin d. Prévost, gândul meu s’a­­ repurtat spre uă serată parisiană petrecută la „Concert Parisien“, unde am au fiit pen­tru prima oară vocea acestui căntător. Ea mi-a părut, mai ales în locul unde se pro­­­ ducea, estraordinar de puternică, dar cam­­ albă și ascuțită (grele). Fâră a mă ocupa de scomptul ce a pu­tut să facă d. Prévost la teatrul de la Cha­­teau-d’eau din Paris, în Italia și în Austria, țin a-mi da opiniunea asupra talentului d-sale ast­fel după cum se prezintă acum la noi, opiniune ce cred a fi și aceea a unei mari pârți a publicului ce am auziit discutând cu animațiune în între actele se­ratei de Vinerea trecută. De­s­cur­d, Prévost posedă un organ fericit și puțin comun, notele sale, mai ales cele ascuțite, au un timbru metalic și un plinătate care te miră, și când acestor ca­lități va adăuga și arta de a se servi de ele cu inteligință și măestriă, va fi un mi­nune rară. De uă­cam dată d-sea face­­ pompa di voce și de­și rolul lui Radames nu conține no­te mai înalte de­cât la și si bemol, resonanța puternică ce le da, le face să pară note mai ascuțite, și prin acesta atrage admira­­țiunea și entusiasmul maselor publicului ori­care ar fi el. Publicul nostru asemene l-a aplaudat. Eu me bucur de succesul dluă Prévost de­și ași fi dorit, pentru mulțămi­­rea mea propria, se-1 arzi cântând alt­fel romanța de la începutul operei, alt­fel scena suzeranului și se nu-l fac și pe d-sea câtuși de puțin responsabil de distonarea generală ce s’a produs în mărețul final al actului al d­oilea. D-na Montalba, care împlineșce rolul Ai­­dei, este un mare artistă și acesta nu o spun din causa prestigiului ce are ca fostă pensionară a operei din Paris, ci pentru ca sunt convins de realele calități ce posedă. Inițiază la uă înaltă scala, d-sea cunosce și pune în practică tóte intențiunile și fi­­nețele unei seriose declamațiuni lirice. Do­tată afară de acestea de uă frumosă voce pe care o maniază cu cea mai mare măes­triă, și forte plăcută ca personă, d-sea se impune îndată simpatiei publicului. D-ra Mey care asemene ca și d-na Mon­talba și d. Prévost, aparține sealei fran­­cese, este superbă în rolul lui Amnéris. Cu uă prestanță forte frumosă, cu un voce egală de un timbru adorabil și bine con­dusă, a susținut cu mult talent și fără slă­biciune rolul său de la început până la sfîrșit și s’a distins mai cu deosebire în duetul din actul al 2-lea cu d-na Montalba și în scena judecatei lui Radames. D. Sparapani, în scurtul rol al lui Amo­­nasro, s’a arătat artist distins, dar vocea d-sele mi s’a părut puțin învăluită și nu destul de puternică pentru a exprima ac­centele sălbaticului etiopian. D. Roveri este asemene un artist con­­serincios, și ca toți bașii, caută să mărăscă peste măsură volumul vocei sale. Acesta ambițiune face ca căntătorul se distoneze. Ast­fel, capul preoților Ramphi, a dat Mer­­curi sora, supralterni­lor sei, în diferite rân­duri un zéu exemplu de armonia între o­meni. Sper se aud pe d. Roveri într’un rol mai întins, spre a putea judeca mai bine despre calitățile d-sale. Fără a mai reveni asupra amănuntelor operei Aida, ce toți le cunosc îndestul, voi spune, spre a sfîrși cu acesta represintați­­une, ca, atară de vr’uă câte­va distonuri bine simțite, de nisce acompaniamente prea tari pentru cântul plin de fineță al d-nei Montalba, ea a fost relativaminte bună, și câ publicul s’a arătat încântat, daca ținem sema de tóte aplausele care s’au auziit. Sâmbătă sera s’a dat prima represinta­­țiune (reprise) a Somnambulei. Acesta o­­peră venind îndată după Aida e intr’ade­ver menită a aduce uă dulce liniște în spi­ritele surescitate de ultima lucrare. Intr’a­dever, aci nu mai sunt splendidele mise en scene care distrag atențiunea pe d’uă parte; sentimente violinte esprimate prin înalte combinațiunî de masse corale și orches­trale, cari ocupă mintea și o ostenesc. Aci totul e mai simplu, și spectatorele póte se asculte în tihnă cu dulcea melancolie ce inspiră că reamintire a trecutului, suavele melodii ale acestei idile musicale, pare a­­cum cam naivă pentru generațiunea nostră actuală, avidă de sensațiuni tari. In Sonnambula s’a distins d-ra Lodi. D-sea n’are de­cât un fir de voce, dar scie să se servescă cu densul de minune. Mai ales în allegro marea arie de la sine, în care s’au introdus mai multe variante, d-sea a dat probe de mare virtuositate. Trebui­ense să suprime cât de iute acele grimase, acele sforțări în­­ emiterea sunetului, cari produc în public un sentiment penibil și micșoreză prin urmare tot succesul ce d-sea ar dobândi. D. Figner este un tenor leger care scie se cânte și ar fi mai plăcut déca ar exista uă mai mare egalitate între diferitele re­gistre ale vocei d-sele. En se grija ce aduce în cântul și în jocul lui de scenă fac din d sea un prețuit partenar al d-ș erei Lodi și în multe locuri a fost aplaudat cu drept. De d. Argenti și de d-na Pierdero, voi vorbi puțin;­­cel d’ăntei a avut un succes de bărbat frumos și de îmbrăcăminte, a­­cestea sunt beneficiele rolului Rudolf; cea d’a doua are oă voce penibilă care sună mai mult înăuntru. Sper ca voi avea oca­siunea se mai revin asupra d-lor. In rezumat, opera Sonnambula n’a fost nici densa rea represintată, grație celor duoi d’ăntâî artiști ce am menționat, grație corurilor și orchestrei ce au escelat în a­­cesta represintațiune. In darea de somn a acestor duoe repre­­sintațiuni au defilat supt condeiul meu toți artiștii cari compun noua trupă a operei. Judecățile ce am cercat a da de fie­care nu sunt de sigur definitive. M. C.

Next