Vremea, ianuarie-iunie 1936 (Anul 9, nr. 419-443)

1936-06-21 / nr. 442

VREMEA D­octorul Gaster Bătrânul și de mult ilustrul sa­­­­vant, dr. Moses Gaster, și-a dă­ruit Bibliotecii Academiei Româ­­­­ne colecția sa de manuscrise și­­ cărți vechi românești. Sunt peste­­ două sute de rarități bibliografi­­­­ce, multe din ele adunate de Mi­hail Eminescu și cumpărate apoi­­ de savantul doctor Gaster. Pe temeiul acestor manuscrise și­­ [UNK] 1 cărți vechi, a publicat M. Gas­­ter lucrarea sa din tinerețe, Lite­­r­a­rat­ura populară română (Bucu­­rești, 1882), care, împreună cu­­ al doilea tom din Cuvente den bătrâni al lui Hasdeu, alcătuia până mai deunăzi singura mono­grafie critică și complectă asupra literaturii românești scrise , până mai deunăzi, adică până în 1929, când profesorul Cartojan a dat la lumină primul volum din lucra­rea sa de sinteză, Cărțile popu­lare în literatura românească. A­­ceiaș bogată colecție personală a folosit’o și la alcătuirea „Cresto­mației Române (2 vol­, Leipzig 1891). Doctorul Gaster a plecat din țară în 1885. S’a stabilit de atunci la Londra, unde a ajuns rabinul Comunităței Israelite. In anul a­­cesta a împlinit 80 de ani, căci­ sa născut în 1856. A fost contem­poran și a cunoscut în­deaproape generația de scriitori și savanți români ai Independenții. A cu­noscut pe Eminescu, de la care a cumpărat o bună parte din ma­nuscrisele și cărțile vechi care se vor întoa­te zilele acestea în țară și vor fi depuse la Biblioteca Academiei Române. A cunoscut pe Odobescu, a cunoscut mai a­­les pe Hasdeu, la revista căruia (Columna lui Traian, 1876—77) colabora încă din timpul când își pregătea doctoratul la Breslau. De acolo trimite Gaster rectificări la etimologiile Câteva grece, turce și maghiare ale lui Rosier (,,Columna", 1876, p. 521-524); Bașkert=București?, Fântâne a­­rabe pentru istoria română („Co­lumna”, 1877, p. 244-247); o re­cenzie la Dictionnaire turc-arabe­­persan al lui Zencker (p. 298- 300) ; un comentar la un studiu comparativ al lui Ispirescu (p. 447—449). Tânărul savant do­vedea de pe atunci o prodigioasă erudiție linguistică și folclorică. De la Hasdeu învățase să aprecie­ze importanța limbilor slave orientale pentru înțelegerea isto­ri­riei românești și balcanice. Pre­gătirea sa linguistică i-a fost de un mare folos după ce ne-a pă­răsit. Gaster a uluit lumea știin­țifică din Apus prin mulțimea și varietatea limbilor pe care le stăpânea. Căci, deși s’a speciali­zat apoi în limbile semite, putea folosi în cercetările sale de fol­klor comparat toate limbile slave și romanice, limbile clasice, lim­ba turcă, persană, arabă, limbile germanice... Este semnificativ faptul că Mo­ses Gaster debutează în revista antisemitului Hasdeu. Tot atât de semnificativ, ca și faptul că sin­gurul asistent­ conferențiar pe care și l-a ales Hasdeu, a fost Lazăr Șăineanu, un erudit evreu. Este drept că, după ce a publi­cat Literatura populară română — unde afirma că unele basme și legende populare românești își au izvorul în legendele biblice — Gaster s'a răcit de Hasdeu. În scrierile lui Hasdeu de după 1882, se întâlnesc multe înțepături îm­potriva lui Gaster. Dar nu știm dacă marele antisemit s’a bucu­rat într’ adevăr de expulzarea ri­valului său. Prietenia lui Hasdeu pentru ’ elevul și asistentul său­ Șăineanu — cel puțin până la penibilul episod din 1900­­—■ al­cătuiește una din paginile cele mai frumoase din viața marelui enciclopedist și antisemit. Dealt­fel, fie spus în treacăt, nu știu dacă vreun bancher sau arendaș evreu a fost expulzat în epoca dintre 1870—1916. Au fost însă siliți să plece trei mari savanți e­vrei: Gaster, Șăineanu și Tiktin. Toți trei și-au cucerit un renume european. In anii când noi pri­meam fel de fel de negustori gali­­­­țieni — am izgonit trei capacități ■ de mare clasă europeană... Lazăr Șăineanu a abandonat studiile sale de folklor românesc, dedicându-se — cu cât succes, o știe astăzi toată lumea — dialec­tologiei franceze și lingvisticei generale. Doctorul Gaster nu și-a părăsit însă niciodată cercetările începute în tinerețe. Este adevă­rat că s’a preocupat mai mult de sectele iudaice și de literaturile apocrife. A editat și a tradus tex­te ebraice. Ia cele trei m­ari volume de Texts and Studies (1931) și-a adunat aproape tot ce rămăsese îngropat în vechi reviste de fol­klor și lingvistică.­­în volum în­treg e ocupat numai de texte e­­braice. Cartea despre Samariteni (London, 1925), „Asatirul, sau Cartea samariteană despre Tai­nele lui Moise“ (London 1927), precum și traducerea mai veche a „Cronicilor lui Jerahmeel“ (Lon­don, 1899) — au făcut din doc­torul Gaster o autoritate în tot ce privește literatura eretică și apo­crifă iudaică. Dar iubirea sa pentru începuturile scrisului ro­mânesc și folklorul românesc — n'a încetat niciodată. A conti­nuat, și după plecarea din țară, să dea seama despre publicațiile românești în „Kritischer Jahres­bericht über die Fortschritte der Romanischen Philologie”. In 1901, colaborează la Grundriss­ul lui Gröber cu o Rumänische Litteratur. In 1915 publică fru­moasa carte, Roumanian Bird and Beast, Stories (London). In sfârșit, zilele acestea apare, in colecția îngrijită de profesorul Cartojan și editată de ,Scrisul Românesc” .— o culegere din scrierile lui Anton Pann... îmi aduc aminte de un articol scris de mult de d. Em. Bucuța, în care povestea o vizită la Dr. Gaster, la Londra. Trecuseră nu­mai câțiva ani de la război.­ D. Bucuța admira bogata colecție de manuscrise și cărți vechi româ­nești; se gândea, cu melancolie, că ochii obosiți ai bătrânului sa­vant nu se vor mai opri deasupra rândurilor migălos și evlavios scrise cu sute de ani în urmă; se întreba dacă această comoară se va întoarce cândva în țară, și dacă doctorul Gaster va putea vreodată uita jicnirea de acum cincizeci de ani... Iată că astăzi colecția de manuscrise și tipări­turi vechi se întoarce în țară. Și doctorul Gaster a uitat jicnirea, căci și-a închinat o parte din ul­timele sale puteri editării unui clasic român: Anton Pan. Eve­nimentul e prea important, ca să­­ nu fie subliniat și comentat. Mai rămân însă o sumă de lu­­­­cruri de făcut. Și pentru mân­­­­gâierea doctorului Gaster, și pen­­­­tru folosul nostru. Am putea cu­noaște dela dr. Gaster foarte­­ multe amănunte care privesc­­ deaproape generația Independen­­­­ții- Numai el ne-ar putea spune lucruri interesante despre un O­­r­dobescu, un Hasdeu și poate chiar­­ Mihail Eminescu. La vârsta pa­­t­­riarhală pe care o poartă atât de glorios — optzeci de ani —■ poate 1 ar fi greu pentru doctorul­­ Gaster ’ să­ mai vină până la noi. Dar ar trebui delegat un tânăr isteț de la 1 Legația noastră dela Londra, să adune de la el toate informațiile despre generația Independenții. 1 îmi îngădui o indiscreție. îmi­­ îngădui să citez dintr’o scrisoare­­ a lui M. Gaster, trimisă de la Lon­­­­dra în 12 Mai 936, câteva rân­­­­duri. „Mi se pare că era ceva fi­­­­resc ca biblioteca mea să se în­toarcă în țară printr’un nepot al­­ meu. S’a potrivit foarte bine. Și , acuma, să le fie norocul acolo­­ unde sunt!”... MIRCEA ELIADE C­ure forfetare Cu prețuri globale Carmen Sylva Băile Herculane So­vata Eforia Buziaș Tușnad Budachi Cordon Episcopești Mangalia In perfecte condițiuni oferă: de Voiaj și Turism Biroul de Voiaj Biroul de Voiaj Biroul de Voiaj Organizația Națională Română EUROPA înscrieri și informații la: „EUROPA“ Piața Regele Carol 2. „EUROPA Adevărul și Dimineața, str. C. Mille nr. 9—11. „EUROPA“ Banca Cornea calea Victoriei 28 Cumințea 21 Iunie 1936— 9 oi­if mir © e­­viz­ ită pe­ masa de lucru colecția „Revue bleue“ pe 1903. Masivă, înspăimântător de masivă. Poe­me, nuvele, studii, nume ilustre alături de nume obscure închise în acest uriaș sate. O călătorie prin defileurile unei astfel de pu­blicații, scrisă de oameni serioși, competenți și cu răspundere este nespus de anevoioasă. Din mai multe motive, întâi, mulți cari semnează studiile au murit de a­­linelea, fără să lase altă urmă de­cât gândurile tipărite. Numele lor n’a strălucit niciodată ca să prezinte vreo acoperire pentru carnetul de cekuri care sunt fra­zele lor și să te ispitească să-i mai recitești. Apoi multe pro­bleme cercetate cu pasiune­­—și de bună seamă și competență — sunt perimate și e păcat să-ți pier­zi timpul, cercetându-le In trei­zeci și trei de ani fața Europei s’a­ schimbat. Războaie, revo­luții și mișcări de stradă au modificat granițele statelor și imperiilor de atunci. .Potentații de acum mai bine de un sfert de veac dorm în­ țărână, sunt exilați sau scoși din circulație și alți po­tentați sau răsărit peste ruine. Dar spiritul care animă genera­ția de atunci, problemele care preocupau tineretul, mai sunt și astăzi valabile ? Nu cumva n’au fost restaurate numai fațadele, iar conținutul uman, a rămas a­­celaș? La întrebările acestea nu ne vor răspunde cu preciziune paginile revistei. Insă, din m­­n­­zărirea repede a colecției, cetito­rul de astăzi rămân­e cu o impre­sie : că problemele puse de ge­nerația care ne-ia precedat n’au fost nici până astăzi soluționate. Că neliniștea, dorința și nevoia de transformare a regimului care a însuflețit pe cei de altădată stăruie și în zilele noastre. Faza în care a intrat omenirea, în ve­derea cuceririi puterii se mani­festă în toate planurile vieței. Nici o clină nu contenește lupta dârză, nemiloasă, de supunere a forței naturii, dar în acelaș timp nu slăbește presiunea ma­selor de a-șî­i cuceri dreptul­ la viață și­ a individualităților, de a nu se lăsa strivite de unitățile meca­nice superioare cari tind să nive­leze totul. Odată scoase din iner­ția lor, massele nu mai pot fi o­­prite; odată asvârlită sămânța­nice superioare cari tind să nive­­explozia. Mișcările sociale, cu­rentele de idei de astăzi repre­­zintă prelungirea, mersul dialec­tic al ideilor în care­­ au crezut generațiile din trecut... Dar să re întoarcem la colec­ția „Revue Bleue“. Nu prea a ispi­titor — cum spuneam dela înce­put — voiajul. In oceanul de maculatură pe care îl reprezintă colecția unei reviste, nu este niciodată sigur scafandrul, dacă va găsi perla mult căutată. Și între atâtea mii de pagini cari aveau importanță pentru cetito­rul francez, e greu de desprins pagina c­are să mai însemne ceva pentru cetitorul de astăzi, pentru cetitorul care nu e francez.... —. MISIUNEA FRANȚEI — ...Ochiul se oprește, fără vrere asupra unui aliniat dintr'un ar­ticol, semnat Adolle Légard, în­titulat „La mission civilisa­­trice de la France“. „Tată de ce se citesc cu folos — sună aliniatul­­— la Madrid, la Viena, la Berlin și Atena, o­­perile scriitorilor noștri. Or, dacă demonstrația mea rămâne în picioare când e vorba de auto­rii noștri dramatici nu simțiți cu cât teza devine mai de nerespins când e vorba de o demonstrație cu unul din marii noștri poeți naționali. Toți îndrăgostiții Eu­ropei au cetit cu emoție pe Mus­set: cântărețul Elvirei, Lamartine, a făcut să plângă toate femeile. Hugo, prezintând opera sa, face să rămâie în acelaș timp o biblie a umanității. Și nimeni, cred, nu-mi va face injuria de a crede că ignor sau disprețuesc măreția panteista a lui Goethe, geniul tandru al lui Schiller, puterea for­midabilă a lui Shakespeare, li­rismul lui Byron, sborul sublim al lui Dante și atâtea alte nume de eroi, pe care ași putea să le enumăr. Dar cred că se poate susține pe drept cuvânt că geniul scrii­torilor, din restul Europei se pre­zintă în­deobște ca o zestre, de altminteri magnifică, a unui indi­vid, a unei personalități supe­rioare, dar că nu există literatură , în lume care să prezinte deja o extremitate la cealaltă a tradiției ; sato, o astfel de continuitate în­­­­tr’o preocupare unică, a da idei­­i lor și sentimentelor o expresie universală.« Anonimul autor al fragmentu­lui de mai sus — căci anonim rămâne pentru cetitor din zilele mine și oricare noastre —’ a vrut să facă propagandă. De a­­ceea exagerează. Căci, nu se mai poate vorbi în ultimul veac de o heghemonie a Franței în dome­niul spiritual, heghemonie care să nu mai fie tăgăduită de ni­meni, înainte de revoluția de la 1789 și până în pragul imperiului lui Napoleon al III-lea, prin ma­rii săi cugetători a diripuit mer­sul ideilor, a luminat căile evolu­ției omenești. Enciclopediștii’ n’au fost numai făuritorii revoluției național-burgd­eze din Franța, ci diriguitorii, dătătorii de sens ai tuturor mișcărilor sociale și de călăuzele șefilor spirituali și po­litici, din lumea întreagă.. Enci­­clopediștii au furnizat elemente de gândire valabile pe toate lati­tudinile pământului. De atunci Franța a mai furnizat umanității talente, talente gigantice chiar, însă nu de acele cari furnizează o gândire și o metodă aplica­­bilă în toate țările și în toate compartimentele activizății ome­nești. Cu alte cuvinte, Franța n’a ma­i dat naștere acelor genii di­namice și universale, în toate privințele. Franța n’a dat lumii un banî, un Hegel, Marx sau Lenin, șefi de mișcări prea mari pentru gra­nițele unei singure națiuni. Dealt minteri, se și vede din colecția re­o­riei că Franța este obligată să țină seammă de ce­ea ce se produce aiurea. Franța este obligată, prin crainicii ei, să-și strige misiunea civilizatorie pe pdanetă. O revis­tă serioasă, scrisă de profesori, de filozofi, esteticieni și specia­­liști în politica socială, bărbați mijloc­i în­deobște, —­ „Revue trebuie să recungă la co­laborarea străinilor: Leon Tolstoi Anton Cehov, Maxim Gorki, Georg Brandes, Leonid Andre­­iev. De ce? Pentru că gândirea rusească l­a începutul sec. XX iscă o astfel de zăpăceală în spi­rite, o astfel de sete de răstur­nare și de înnoire a conceptelor de viață ale umanității, că nu mai poate fi ignorată. Oricare cetitor ne poate răs­punde, cu drept cuvânt. — Dar Franța îș­i dă osteneala să măgulească Rusia, aliata sa militară, în­ vederea unui even­tual război. Trebuia zugrăvită Rusia, în culorile cele mai calde, ca să fie cucerită simpatia popo­­rului francez! Foarte adevărat". Traducerile din rusește, apologia liter­aturei rusești erau pornite dintr’o cu­riozitate spirituală lesne de înțe­les, dar erau ticluite mai cu sea­mă în vederea propagandei po­litice. Curentul de stânga din Franța era în necontenită crește­re. Se apropia revizuirea proce­sului Dreyfus și legislația­­ laică a lu­i Comber. Ne aflam, în anul 1903, în preziua, unui soi de front popular al stângei, în vederea lai­cizării republicei. ■ • Alianța franco-rusă trebui­a prezintată într’un chip care să cu­cerească simpatia masselor. Or, țarismul putea cel mult să deș­tepte furia și revolta poporului francez, necum simpatia. In locul Rusiei militare, autocratice si țariste trebuia prezintat poporului francez o Ru­sie intelectuală. De ce nu se făceau tălmăciri din panslaviști? Pur și simplu, pentru că intelectualitatea susținătoare a tendințelor de fapt și cucerire țariste era prea specific națio­nali, atât de specific naționali că nu prezintau mare interes nici pentru cetitorii din țara lor, ne­cum pentru cetitorii din occident. Atunci o revistă cuminte cum e­­ra „Revue Bleue”, ca să facă propagandă, în vederea întăririi alianței franco-ruse, era nevoită să tipărească lucrările acelora cari, nu numai că nu susțineau­­ țarismul, dar stăteau în lagărul revoluției. Pentru a consolida frăția de arme dintre Rusia lui Nicola­e al II-l­ i­­i cj cetățenii celei de a treia republici era nevoie ca poporul francez să cunoască Rusia sub figura colosului Tolstoi, a va­gabondului Gorki, a satiricului Cehov, a simbolistului Andriev. Și nu a nacialnicului și a jandar­mului. Propaganda pentru Rusia trebuia făcută cu gloria dușma­nilor interni ai Statului ța­rist.­ Nu este nici primul rtol ul­timul paradox al rațiunei de stat. Ar fi să privim prea superfici­al lucrurile și să ne mărnînim a trage concluzii repezi, dacă am afirma că Franța tălmăcea pe ruși numai din rațiuni politice. E adevărat că pentru editori nu­mai arta are importantă. Dar intervine și altceva. Franța a dăruit omenirii diriguitori spi­rituali din belșug. In sec. XIX-lea șî începutul celui al XX-lea ea își pierde întâetatea. Este nevoită să împartă cu al­te popoare he­gemonia culturală. Germania crescută sub influen­ța și contra influenței revoluției revoluției franceze, dăruie lumii atâtea personalități de prim rang, o metodă de gândire atât din no­uă, și cuceriri tehnice atât de u­­luitoare. Rusia sălbatecă și uriașă începe să furnizeze atâtea ener­gii spirituale, că Franța nu le mai poate ignora. Generația lui Michel­et și Re­nan a scornit cultul pentru idea­lismul german, generația dinain­tea războiului mondial a încheiat o alianță politico-militară cu Ru­sia, dând mâna peste capul gu­­vernului țarist, cu migrarea inte­lectuală rusă, generația de după război franceză, cată să tr­agă în­vățăminte din marile experiențe germano-americano-ruse. d. Ach’de Séoard, se lăuda Dacă cu universalismul literaturei și editu­rei franceze, la care generația lui nu contribuise cu aproape nimic, cea de astăzi simte că-și pierde rostul dacă nu va­ furniza umanită­ței noi șefi. Cultura trebuie să fie națională în expresie, dar nu atât de naționala ca să devină un simplu argat, înțeles și gustat de o massă redusă de oameni. Generația nouă franceză nu se mai mulțumește cu rolul, de mi­­’ sit, al­ culturii, sau de conserva­tor de muzeu, cu care se mul­tu­rm­a generația de la 1903, care trăia din fondurile adunate de generațiile­­ anterioare. In locul speculei burgheze a valorilor, ge­nerația actuală caută noi zăcă­minte de idei și senzibilitate... Dar să ne întoarcem la călă­toria prin colecția „Revue Bleue”. MISIUNEA TV TOmOULUI ȘI A ARTISTULUI Este tpărită, în primul număr de la 1903, o prefață inedită lui L. Tolstoi la romanul „Război a și nuce”. Interesantă, pentru că marele creator epic ne explică geneza și mecanismul creațiunei a epo­calei sale­­ opere. Interesantă de­­asemeni, pentru că Tolstoi ne a­rată ce restitue culturei france­ză din capitalurile pe care le-a împrumutat el sau alți ruși, îna­­intea lui. Interesantă mai cu sea­mă, pentru că delimitează creația artistului de a istoricului. Delimi­tare valabilă în zilele noastre când ne îndreptăm spre un rea­lism social, cu totul deosebit de realismul meschin burghez de la sfârșitul veacului trecut. Iată ce scrie Tolstoi: „Să vedem­­ acum, până la ce punct este întemeiată muri­area ce mi s’a făcut, de a nu fi urmărit cu exactitudine, în mersul evenimentelor, povestirile istoricilor. Ei bine! nu este o simplă în­­­tâmplare, ci o nevoie absolută, căreia trebuia să mă supun. Istoricul și artistul au un o­­biectiv cu totul diferit, când vor să descrie, o epocă. Pe cât ar gre­și istoricul vrând să reprezinte un personaj istoric în întregimea sa, în t­oată complexitatea rapor­turilor sale cu mediul și împreju­­­rările în care a fost plasat, pe a­­tât, dimpotrivă, ar greși artistul dacă ne-ar arăta pe erou, numai în atitudinea specială pe care i-o rezervă istoria. Kutuzov nu era călare întotdeauna pe un cal­ alb,­ arătând cu mâna spre inamic. Rostopsin nu aprindea neconte­nit — cu o torță arzândă, ce­ a lui Voronov, împărăteasa Maria Feodorovna nu er­a totdeauna îm­brăcată în mantie de hermină, nici sprijinită în cot. Și totuși imaginația populară­ nu-i închipue altfel. Pentru isto­ricul care alege principalele per­sonagii dintre acei cari au contri­buit mai mult la îndeplini­rea e­­­­venimentelor, nu există decât e­­roi. Pentru artist, care se ia în toate circumstanțele vieții, nu se poate, nu trebuie să existe trei, ci­­ numai oameni. Istoricul este adesea ș­i"‘t, cu riscul de a altera adevărul, să conveargă toate acțiunile perso­nalului către un țel pe care i-l atribuie. Artistul, dimpotrivă, ve­de tocmai în această unitate de scop o ianomalie care nu răs­punde exigențelor artei și adevă­rului; atunci el cată să înțeleagă și să zugrăviască pe om, nu pe erou.­­l • ] Aceste deosebiri reies mai lim­pede încă în descrierea aceloraș evenimente. Istoricul se preocupă de rezultatele produse, artistul se int­­osfază de tosă și faptele”. Mai departe Tolstoi subliniază rolul personalității în istorie, problemă extrem de actuală zilele noastre, când din străfun­în­duri au țâșnit atâtea figuri de e­­roi cu și fără voie, eroi cu și fără glorie. Să ne oprim deocamdată aici — urmând a continua altădată voiajul prin colecția revistei care, reprezentând gândirea standard a Ftianței din 1903, reprezintă în aceiaș măsură gândirea societă­ții burgheze în pragul veacului XX ION CALUGARU ■ Uzinele de fier și Domeniile din Reșița CONVOCARE D-nii acționari ai „Uzinelor de Fier și Domeniilor din Reșița”, societate anonimă, sunt convocați pentru Marți, 30 iunie 1936, ora 11, în sala Cercului Industrial și latul Camerei de comerț Comercial pa­din Bucu­rești, str. Bursei No. 4 în adunare ge­nerală ordinară, cu următoarea or­dine de zi : 1. Raportul consiliului de admini­strație și al censorilor pe exercițiul 1935.­­ 1­2. Aprobarea bilanțului pe exercițiul 1935 și­­ distribuirea beneficiului net. 3. Descărcarea consiliului de­­ admi­nistrație și al consorilor de gestiu­nea lor. 4. Fixarea onorariilor cenzorilor. 5. Alegeri de membri în consiliul de administrație, în locurile devenite vacante prin expirarea mandatelor d-lor : N. P. Ștefănescu, Douglas V"­­­cker, Max Aușnit,, Silviu Dragomir și Ion Săvescu. 6. Alegerea a S censori și S­cen­sori supleanți pentru exercițiul 1936. Pentru a putea participa la această adunare d-nii acțonari trebue să­­ de­pună conform art. 12 și 13 din sta­tutele societății, acțiunile lor până în ziua de 20 iunie 1936. La București , la Ban­ca de Credit Român, la Banca Românească și la Serviciul nostru de titluri, str. Va­sile Alexandri No. 4.­­­­ La Sibiu : la In­stitutul de Credit și de Economii „Albina“. La Timișoara : la sucursala Băncii de Credit Român și la sucursala Băncii Românești.­­ La Monaco : la „Companie Buro-i péenne ,de Participations Industriel­les”, rue de la Gare No. 1. La Londra : la Banca Glyn Mills et Co., Gracechurchestreet No. 42. Conform art. 12 din statute, nu vor putea participa la această adunare ge­nerală ordinară decât acționarii ale căror acțiuni au­ fost transferate pe numele lor cu două luni înaintea a­­dunării generale, adică până la data de 30 Aprilie 1936. Fiecare posesor a 5 acțiuni are drept, conform art. 12 la ran vot, fie­care S acțuuni reprezentând un vot. Cărțile­­ de legitimație în baza că­rora d-nii acționari vor lua parte la adunarea generală, se vor elibera de către societate, pe baza verificării li­stelor de depunere cu registrele de transfer, trimițân­du-se în urma ve­rificării cărțile de legitimație locuri­lor de depunere, spre a fi eliberate acționarilor ce au calitatea, conform statutelor de a lua parte la aduna­rea generală. Consiliul de Administrație

Next