Haladás, 1949 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1949-10-13 / 41. szám

4­ 1 „Vízkereszt, vagy Amit akartok” írta Kárpáti Aurél Chakespeare drámaköltészeté­­nek — éppúgy, mint korá­nak — kettős arculata van. Az egyik sír, a másik nevet. Az egyik Hamletot, a­ másik Falstaffot jut­tatja eszünkbe. Aki azonban fi­gyelmesebben nézi, azt látja, hogy a két arc lassanként összemosódik. Egy lesz belőle. Ellentétes voná­sai egymást keresztezve egyesül­nek. S nyilván ez a teljes égés: Shakespeare igazi arca, ám a kettősség így sem tűnik­­ f­el egészen. Tovább kísért, mihelyt műveit fellapozzuk. Tra­gédiái a bomló feudalizmus halál­­érzését, vígjátékai a reneszánsz habzó életörömét sugározzák. Sőt, a két ellentétes érzelem szálai többnyire egyazon darab kereté­ben szövődnek egymásba. Akár­csak a különböző mesemotívumok, amelyek itt úgy találkoznak össze, mint rókák a szűcsnél, kiegészítve egymást. A shakespearei drámának ez a kevert stíl a legjellemzőbb dialektikus vonása. Világosan el­árulja az Erzsébet-k­orabeli angol társadalom belső ellentmondásait. A hanyatló régi s a feltörő új erők harca, tükröződik ebben a szinté­zisben: az önmagát túlélt hűbéri­ség reménytelen küzdelme az ön­tudatra ébredt, forradalmat elő­készítő polgársággal. Shakespeare lángelméje mindig a teljességet ke­resi, ezért az élet szinét-fonákját egyszerre ragadja meg. Innen van, hogy még Macbeth véres éjszaká­jának tragikus lelki vívódásából sem hagyja ki a komikus kontrasz­tot, az­ álmából fölriasztott részeg kapus clown-mókázását s hogy a Velencei kalmár holdfényes sze­relmi játékainak vidám mese­alakjai közé is odahullajtja a va­lóság nyomasztó árnyékát, Shylock tragikusan sötét sziluettjét. Vígjátékaiban, persze, kevésbé­­ ötlik szembe a kevertség, mint tragédiáiban. Érzelmi ellen­tétek vegyítése helyett ezek beérik a műfaj-keveréssel, a behozati elemek beolvasztásával. Ennek oka alkalmasint abban rejlik, hogy Shakespeare költői alkatából hiányzott a kíméletlenül metsző szatírái él, az a tudatos társadalom­bíráló szellem, amely félszázaddal később Moliére tragikomédiáiban mélyül el és teljesedik ki, meg­keserítve a nagy csúfolódó kacagá­sát. Ő ha nevet, gondtalanul ne­vel, önfeledten és túláradó jókedv­vel. Víg­játékaiban „játékot“ ját­szik, minden hátsó gondolat nélkül, szinte magának a játéknak gyö­nyörűségéért. Realista szemlélete — amelyet tragédiáiban annyiszor megcsodáltunk — itt érezhetően elhalványul. Legfeljebb egy-egy pillanatra villantja vissza a köny­­nyű szívvel elhagyott valóságos emlékképét. Shakespeare vígjátéki világa igazán nem röghöz­ tapadó, inkább­­az élet fölött lebeg. Tele van dallal, zenével, szerelemmel s éltető erőit elsősorban a képzelet titkos fedezetéből meríti. Merőben másfajta vígjáték-típus az övé, mint­ például Moliére-é. Nemcsak -­tartalmában és mondanivalói cél­zatában más, hanem felépítésének szerkezeti könnyedségében is. Shakespeare a lírai csillogású, több szálból font mesét epikus kitérőkkel lazán bogozza össze, a bonyodalmat pedig olyan magától­­értetődő természetességgel oldja fel, ahogy a pergő orsóról szalad le a fonál. Moliérenek még remekei is rendszerint kívülről kapják a megoldást, kissé mesterkélt kima­gyarázkodás révén. Shakespearenél ilyesminek nyoma sincs: meséje önmaga fejezi be magát, mintegy a mozgásba hozott történés tehe­tetlenségi nyomatékával. □ Vízkor észtről — amelyet idei ** klasszikus­ ciklusa során most újított fel a Nemzeti Színház — mindez kiváltkép elmondható Shakespeare első vígjátéki korsza­kának ez­ a záródarabja tulajdon­képpen vidám farsangi komédia, amire egyébként eredeti címe is utal: Twelfth­ Night; or, What You Will. A „tizenkettedik éjszaka“ •— karácsony után — Vízkereszt éjszakája. Vele kezdődik a far­sang, dallal, tánccal, boros-szerel­mes vigassággal, álruhás-álarcos mulatozások ezer bolondságával. Tehát: Vízkereszt, vagy Amit akar­tok. S a hányaveti­ alcím még alá­­húzottabban fejezi ki a költő szer­­tesen-vidám kedvét, mulatva-mu­­lattató szándékát. Kapitális tré­fálkozásra lehetünk elkészülve és várakozásunkban nem is csaló­dunk. Csakhogy az a tréfam­ester, aki itt a mulatságot szerzi, a leg­nagyobb varázsló. Kezének bűvös érintésére még a csepűrágó-mutat­­vány is egyszerre művészi rangot kap. Bohócsipkáján aranyból van­nak a csörgők és bennük a költé­szet muzsikál. Mert a Vízkereszt remekmű a maga nemében. Sha­kespeare fiatalkori vígjátékai kö­zül csak a Szentinánéji álom fog­ható hozzá. Holott meséjének váza ezúttal sem saját leleménye: Bar­nabe Riche Apollonius és Síitájá­nak dramatizált színpadi válto­zata. De ez mit sem jelent. Sha­kespeare meséiben sohasem a má­soktól átvett anyag az igazi érték, hanem az, amit ő változtatott raj­tuk, vagy képzeletéből hozzájuk költött, így van ez a Vízkereszttel is. Riche kissé konvencionális sze­relmi történetét, költészetével szel­­lemesítette s új, realisztikus jelle­meket teremtve, ez élet elevensé­gét és változatosságát vitte bele a regényes mese keretébe. Mert nála a mese semmi. Minden az embereken és azok sajátos helyze­tének megvilágításán múlik. Kor­társa, Ben­­lovson találón írta róla, hogy „kitűnő fantáziája, élet­erős és tevékeny lelke volt... fel­fogása gyors, emlékezete tartós... az eseményekre pedig minden ve­lük összefüggő körülménnyel együtt emlékezett." Így tudta mindig való­­színűsíteni a felhasznált, mesét és saját életének, környezetének ta­pasztalataival hitelesíteni, eleven­élő emberekké tenni­­ a maga­teremtette alakokat. Páratlan realizmusának ez a titka. A Vízkereszt meséje a szó szo­ros értelmében mese. Hősei mesefigurák és mégis rajtuk van az élet hamva. Orsinót és Oliviát, a „tévedésel­ vígjátékából“ vissza­hozott ikreket: Sebastiánt és Vio­lát, a regényes■ véletleneknek eze­ket a kedves játékszereit a „sze­relem és vidámság aranyos ködén keresztül“ nézi és állítja elénk. Ugyanilyen légkörbe helyezve mu­tatja föl híres clown-trióját, Böf­­fen Tóbiás, Keszeg Andor és a Bo­hóc alakját. S mégis, milyen más társaság ez. Az élet kicsattanó színe piroslik bortól és jókedvtől felhe­­vült arcukon. Ezek az ő igazán szí­véhez nőtt teremtményei. Nekünk viszont szinte személyes ismerő­seink. . Különösen Tóbiás úrfi, ez a nagyszájú, hetvenkedő, hazug, fe­neketlen bortömlő és mozgó hájto­rony, Falstaff édes unokaöccse. Ő az éltető lelke ennek az egészséges hahotától hangos, bolond farsangi komédiának. Mikor Keszeg Andor­ral, a „szenvedő komikumnak“ ez­zel a felejthetetlen balek lovagjá­val és a nótákból kifogyhatatlan Bohóccal megrendezi Olivia házá­nál a nagy éjszakai dáridók úgy érezzük, hármuk duhajkodása fö­lött csakugyan a „kocsma géniusza“ virraszt. Maga Shakespeare nevet itt, Meredith-tel szólva „olyan szé­lesen, mint tízezer szarvasmarha a legelőn“. Farsang utolsó éjszaká­ján tombol ez a féktelen, szilaj mulatság, amelyre másnap Ham­vazószerda csömöre következik — hármas kézfogóval. D£ e közben még tanúi leszünk annak a pokoli cselszövény­­nek, amelyet ez a jeles kompánia Máriával, a pajkos szobalánnyal egyetértésben eszel ki és hajt végre Malvolio ellen. Micsoda halhatat­lan udvarmester ez, máig élő remek karikatúrája minden nagyképp, pedáns úrhatnám bürokratának. Az önteltség, korlátoltság hiszé­keny ostobaság és gőgös beképzelt­ség eleven szobra, akivel megérde­melten esik a kegyetlen csúfság, mintegy megtetézve a kolosszális tréfát — egészen a papköpenyes ördögűzésig. A Vízkeresztet ezek a vérbő humor fényével bearanyo­zott, hamisítatlan shakespearei alakjai és mulatságos helyzetei avatják örökéletűvé. A költő úgy játszik itt alakjaival és azok élet­viszonyaival, hogy fejtetőre állít mindent, maga is belefeledkezve a játékba. A költői igazságszolgálta­tásról mégsem feledkezik meg mi­kor visszájára fordítja a komoly­ságot. A dölyföt megszégyeníti s a felfuvalkodott hólyagot szétpuk­­kantja, miközben a balgákkal böl­­cseségeket mondat és az okosokat együgyű tévedésekbe kergeti. A­lyan az egész, mint az álom, amelyből olykor fölérzü­nk, de aztán csak álmodunk tovább. S ez az álom — a maga körén belül — teljes illúziót keltő, mert minden apró részletén ott van a valósig elhitető csilláma. A tengerészkapi­­ány, aki megmentette Violát a hajótörésből, „a déli külváros fo­gadójában lakik, az Elefántban“. Olivia valódi nagyvilági hölgy, aki kedvesen érdeklődik rokona, Hof­fen Tóbiás és annak bolondos ba­rátja, sőt a bajba került Malvolio felől is. A clownok — bármily ke­véssé komolyan vehető jellemek — époly tipizált, mint egyénileg jel­lemzett figurák s a nagyképű ud­varmesterrel együtt harmonikusan illeszkednek bele a szerelem ív, lé­­haság szivárványos világába. Épp­így nem érzik törés a bohózat és jellemvíg.játék összeforras­zzási­­ pontjain sem. Mert az élet realitásai­­ itt, bárha jelen vannak, csupán „füstté, párává faszolva csillognak­­ a finom levegőben“. De ki ne tudná, hogy az álom képei akár­hányszor élesebb rajzúak és élet­­hüsébek a valóságnál. Ő ennek a bűbájos játéknak minden jelentősebb fordulata zeneileg aláfestett. Shakespeare­­nak nincs még egy darabja, amely­ben a muzsika ennyire szerves kí­sérője lenne a szövegnek. Zenével indul mindjárt az első jelenet, s amelyben Orsino ezeket az emlé­kezetes szavakat mondja: „Oly áb­­ránd lett a szerelem, hogy ábránd maga is!“ é­s a Bohóc pattogó éneke zárja le a darabot. A játék folyamán is minduntalan felhang­zik a gitárszó és a dal, legviharo­sabban a három jómadár részeg mulatozása közben. Lila! hangsze­­­­relés és változatos hangnemváltás­­ tekintetében az egész darab szinte­­ zenei tagolásúnak tetszik. A far­­­­sang muzsikál benne, az álruhás­­, álarcos tévedések és megtéveszté­­s sok szakadatlan körtáncának hol gyorsuló, hol lassúdó ütemére. A­­ költő édes meséjén a gondtalan vi­­­­dámság napsugaras derűje ömlik­­­el, amit alig egy pillanatra felhoz , de itt-ott a csendes melancholia,­­ Shakespeare későbbi borongó, fa s nyár kedvének előhírnöke. C mindez mennyire Színház! " Csupa hálás szerep és csupa­­ izgalmas jelenet. Raleigh szerint­­ semmiben sem nyilvánul meg oly­annyira Shakespeare- nagysága,­­ mit a korabeli színpad követel* ! «lényeinek tett zseniális engedmé­­­­nyekben. Kísértet-históriát kívánt­­ tőle a közönség és ő a Hamletet ! adta. Alkalmi játék, farsangi ko­­s­média kellett? Megírta a Vízke­­­­resztet A Paulay Ede utcai színház portása most akasztja ki a bejáratra a „Min­den jegy elkel“-táblát. Bent már elhangzott a harmadik gongütés és elsötétültek a nézőtér lámpái. Körülnézünk a rivaldafénytől fél­homályos, zsúfolt nézőtéren. Nem a színház régen megszokott közönsége ez. Hiányoznak a fényes toalettek, a szmokigok és a vakító ingmellek. Mégis ékszerektől terhes a színház, lázasan csillogó gyerekszemek vilá­gítanak a függöny előtti izgalomban, csupa tündöklő gyémántos drágakő A zenekari ülés első sorában út­­törőnyakkendős kislány ül. Szőke capjaiban a más­ik úgy lebegnek, mint élő pillangók. Az a kisfiú ott mellette, akinek rövid nadrágja alól­­ harmonikásra csúszott a harisnyája, perecet m­ejszol és úgy néz, de úgy, a bordó függönyre, mintha csodát látna. Zsibong a zsölye, a páholysor,­ a karzat is, van valami otthonosság ebben a gyermekzajban, a tíz perc Szünet lármája jut az eszünkbe a IV-ik elemiből, amikor rohanva tó­dultunk az iskolaudvarra. Természe­tes ez az otthonosság. Itthon vannak a gyerekek ebben a színházban. Az övék. Azután felszalad a függöny, a Cso­dák Országában ezer kalanddal meg­kezdődik a játék. A legősibb 63 a legmodernebb mesék hőse méri ösz­­sze erejét: a Varázsló és­ a Tudós. Repülőszőnyeg és repülőgép úszik át a zsinórpadlás alatt, varázskristály és televízió villantja elő a messzi­­séget, hókusz pókusz ér, mikroszkóp, bűvös gyümölcs és Micsurin almája, mese és valóság millió színe és íze hull a színpadról az ámuló gyerek­­had­ ölébe. Azután egyre szürkébb, egyre nevetségesebb lesz az abraka­dabra Varázsló és mind izgalmasabb, tündöklőbb és csudálatosabb hős a Tudós. — Buta ember... — Figura, figu­ra.. . Menjen onnan... — Na, végre elrepült a varázs­ló .... — kiabál­ják a gyerekek a gonosz varázsló felé. Igen, ebben a nagyszerű játék­ban a mumus, a varázsló már semmi más, csak figura, buta ember. A szünetben­ megszólítunk egy pi­­rultarcú „srácot“, összevágja a bo­káját, kezét nyitja, úgy mutatkozik be: — Bocs János vagyok, a Színnyei- Merse általánosból. Nagyon tetszik az előadás. Csuda jó. Kiváncsi va­gyok, mi lesz a harmadikban. Re­mélem, Fokras, a Varászló bácsi jól megkapja a magáét. Én meg soha n­em voltam színházban, csak cir­kuszban. Egyszer. De az butaság. És most olyan jó, hogy nekünk is van színházunk. Úttörő színház.­ Meg vasutunk is van és városunk is, a Szabadsághegyen., Azt mondta az osz­tályfőnökünk, ha jól tanulunk, leg­közelebb is eljöhetünk ide. A szünetnek van egy különös pro­blémája. A színháznak , azok a bizo­nyos helyiségei kicsinyek és csak a felnőttek igényeit kielégítőnek bizo­nyulnak. Olyan nagy a tolakodás, hogy a rendőrbácsinak kell rendet csinálnia. Kettős sorokba állítja a gyerekeket, de a sor vége kiér egész az utcára. Amikor a III. felvonást jelző csengő megszólal, sokan dolguk végezetlen, tanácstalanul néznek kö­rül. Egy pöttömnyi, bumfordi, kócos­hajú nebuló kirohan az utcára s most úgy áll a csatornátnyílás fölött, mint az a híres brüsszeli szobor. Fábri Zoltánnal, az Úttörő Szín­ház fiatal igazgatójával beszélgetünk. — Első alkalom. — mondja, —hogy a gyerekeknek, jövőnk reménységei­nek külön színházuk van. Eddig leg­feljebb csak vasárnap délelőtt voltak Latyi Matyi-előadások. Persze, még nagyon sokat kell tanulnunk és fej­lődnünk. Sok­ új probléma merül föl. Ez az új gyerek­közönség annyira lelkes, izguló, hogy sokszor meg­akasztja az előadást. A páholyokból a varázslót csúzlival veszik célba, papírgalacsinokkal dobálják. A gye­rekeknek még meg kell barátkozniok a színházzal. Az úttörő mozgalom feladata, hogy a gyerekeket színház­ra, a színházban való viselkedésre nevelje. Az elmúlt napokban meg­beszélést folytattunk az iskolák és az úttörők vezetőivel. A jövőben, mi­előtt a gyerekek eljönnének a szín­házba, megmagyarázzák nekik, miről fognak hallani, mi az a mikroszkóp, a televízió, ki volt Micsurin és ho­gyan kell az előadás alatt viselked­niük. Egyébként sokan azt hiszik, hogy ez kizárólag a gyerekek szín­ház­'­. Tévedés. Szombat, vasárnap esti előadásokat tartunk, örömmel és szívesen várjuk a „felnőtt gyere­­kek“-et is. Kérjük őket,, nézzék meg a Csodák Országá­t. Nem fognak csalódni. A színpadon végefelé közeledik a harmadik felvonás. Győzött a tudo­mány s a varázsló elvesztette bűvös erejét. Egy nagyobbacska leány, aki­nek éltanuló-jelvény díszíti a mellét, ezt súgja a szomszédjának: — Hókusz-pókusz, butaság. Va­rázslatból nem lehet megélni. Csak munkából. —ács —es­ élyéngk vagyok. Meglátogattam az úttörők színházát r Péntelül jelenik meg a a lépes Figyelő gazdag tartalommal. .V. Minden számiban 4 oldalas fil»4tsarnefét Közönsé­gpályáza­t értékes díjakkal! A­. Érdekes irodalmi, divat, sport, színházi és filmrovat, kereszt­rejtvény. Toto-útmutató. V. ÁRA CSAK 2 FORINT HALADÁS 1949 október 13.

Next