Népszabadság, 1958. február (16. évfolyam, 27-50. szám)

1958-02-20 / 43. szám

4 Elutazott Budapestről Szvjatoszlav Richter és Nina Dorliak Szvjatoszlav Ricter, a világhírű szovjet zongoraművész, aki kon­certjeivel hatalmas sikert aratott a magyar fővárosban, szerdán reggel elutazott Budapestről szó­fiai vendégszereplésre. Búcsúzta­tására megjelent a Keleti-pálya­udvaron Dénes Leó, a Kulturális Kapcsolatok Intézete alelnöke, Rózsa Irén, a KKI főtitkára, Lakatos Éva, az Állami Hangver­seny és Műsorigazgatóság vezető­je. Ott volt J. N. Csernyákon, a Szovjetunió magyarországi nagy­­követségének tanácsosa. Szvja­toszlav Richter felesége, Nina Dor­liak énekművésznő egy nappal előbb Moszkvába utazott, hogy eleget tegyen ottani kötelezettsé­geinek, majd ő is Szófiába megy vendégszereplésre. (MTI) --------------------------------------­ A Viharsarok kulturális terveiből (Tudósítónktól.) Békés megyében színes, érdekes kulturális élet indult meg. Most készítik elő a Viharsarki Élet cí­mű megyei folyóiratot. Megkez­dik a megyei táncmonográfia anyagának gyűjtését, amelyet nyomtatásban is szeretnének meg­jelentetni. Kiadják a magyar és nemzetiségi népdalokat is. A já­rásokban szavalóversenyek foly­nak, népdaléneklési és szolfézs­versenyre készülnek. A helyi képzőművészek grafikai kiállítást készítenek elő. A megye műkedvelő csoportjai a tanács művelődési osztálya, a nőtanács és a járási művelődési otthon a különféle művészeti ágakban fesztiválokat rendez a KISZ és a Balassi népi táncegyüt­tes közreműködésével. Olyan sze­replési lehetőséget biztosítanak, amelynek során a műkedvelők legjobbjai bemutathatják művészi munkájuk eredményeit. A megyei fesztiválok a színját­szók Justh Zsigmond seregszem­léjével kezdődnek Orosházán, ha­zánk felszabadulásának 13. évfor­dulója tiszteletére. A bemutatókat március 1-től április 4-ig rendezik meg. A döntőt ugyancsak Oros­házán tartják, s a részvevő cso­portok díszleteit a rendező bizott­ság­­teremti elő. A szervezésben a KISZ is részt vállalt, s a bemu­tatóval egyidőben találkozóra hív­ják a megye parasztfiataljait. Áprilisban-májusban Szarvason zajlik le az Erkel Ferenc megyei ének- és zenekari fesztivál, ame­lyen a járási bemutatókon leg­jobban szerepelt együttesek vesz­nek részt. A döntő napján a me­gye fiatalasszonyai és lányai ta­lálkoznak. A tíz évvel ezelőtt Békés me­gyében megrendezett első orszá­gos táncfesztivál évfordulójának megünneplésére Gyulán Népek barátsága címmel júniusra orszá­gos és nemzetközi táncfesztivált hirdettek, amelyre meghívják ide az 1948-as verseny részvevőit is. Erre az alkalomra szovjet, román, csehszlovák és bolgár csoportokat is szeretnének vendégül látni. A fesztiválon a megyéből tíz, az or­szág más részéből pedig tizenkét amatőr tánccsoport lép színpadra. A városban kiállítást rendeznek a helyi népviseletekből, a halasi csipkékből és a vásárhelyi népi fa­­zekasművészek remekeiből; tárla­tot rendeznek képzőművészeti al­kotásokból, amelyen a tánc ihlette festményeket és szobrokat mutat­ják be. A fesztivált a KISZ me­gyei találkozója zárja le. A Békés megyei fesztiválok már az első — a nyáron megrende­zendő — viharsarki hónap előké­szítésének jegyében zajlanak le. Magyar operaénekesek utaznak Romániába A magyar—román kulturális egyezmény alapján Osváth Júlia, Kossuth-díjas kiváló művész és Faragó András, az Állami Opera­ház magánénekesei, meghívásra a Román Népköztársaságba utaz­nak. Ottani fellépéseiket február 24-én kezdik meg, s március 5-ig Bukarestben és Kolozsvárott ven­dégszerepelnek. (MTI) A KIKÖTŐ GYERMEKEI Szovjet film A cím ro­mantikus, szo­morú históriát vagy vidám, harsogó törté­netet sejtet, de legalábbis hancúrozó gye­rekeket illeszt egy kikötő mozgalmas éle­tébe a néző fantáziája. De a film nem gye­rekekről szól, illetve csak egy gyerek, Ar­tyomka, szep­lős, kócos kis feje tűnik fel minduntalan a filmkockákon. És se nem szo­morú história, se nem vígjá­ték A kikötő gyermekei. Tisztázatlan a film műfaja, mint ahogy tisztázatlan az a kérdés is, hogy az ifjú­ságnak vagy felnőtteknek szán­ták-e. Hatást kereső eszközei az ifjúsági filmekhez soroznak, de vontatottsága csökkenti a fiatal­ságra gyakorolt hatását. Pedig Vonzó témából formálták fémmé. 1912-t írtak, amikor ormótlan hajó horgonya kapaszkodott meg egy fekete-tengeri kikötőben. Ki­rakodásra váró külföldi árut ho­zott, de a ládák, bálák között kü­lönös érték rejtőzött: titkos nyomda betűanyaga. A féltve őr­­zött s a cári rendőrség elől elrej­tett kincset megtalálták a kikö­tő gyermekei, elcsenték, mert já­téknak nézték a komoly betűhal­mazt, amely értelmes és tüzes szavakká sorakozva a cári rend megdöntését készítette elő. A til­tott betűk körüli történet ezután egy kicsit összekuszálódik. Az il­legális munkát végző felnőttek, s a kis Artyomka figurája nem al­kot szoros dramaturgiai egységet. Egy néger birkózó és a cirkusz csillogó világának figurái is be­lépnek a cselekménybe, de ez a mellékszál is mindvégig önálló életet él a filmben, nem simul hozzá a főcselekményhez. J nem tud meggyőzővé válni a cselek­mény során az öreg bohóc alak­ja sem, akit a könyörtelen cir­kuszigazgató kihajít leányával, a koravén műlovarnővel együtt. Miközben a film alkotói drama­turgiai hibákat vétenek, kárpót­lásul Artyomka bájos figurájával vigasztalják meg a nézőt, s né­hány ötletesen rendezett, élénk képpel oldják fel a forgatókönyv fogyatékosságait. Artyomka — Borja Alekszandrov játssza — gorkiji gyermekfigurára emlé­keztet elevenségével, pompás ke­délyével, dacos életszemléletével. A piactéren egy bódéban lakik, saját suszterműhelye, gyerekszo­bája, külön kis világa ez a szánal­mas viskó. Életrevalósága ki­mondatlanul is azt a gondola­tot ébreszti: a cári Oroszország keserves iskolája milyen pompás embereket nevelt a szocializmus számára. Igaz, a kikötői élet mozgal­masságából nem kap eleget a né­ző, de egy-egy szépen komponált tengerparti kép vagy színpompás piactér látványa a film legjobb jelenetei közé tartoznak. A film erénye az is, hogy az orosz iro­dalomból jól ismert figurákat vesz szemügyre a felvevőgép: korrupt tisztviselő, toprongyos, hófehér szakáll­ú muzsik, széles­­vállú, nagydarab rakodómunkás — akik nehéz terheket és egy el­jövendő szebb világ ígéretét hord­ják. Mintha Csehov vagy Turge­­nyev írásaiból lépnének a film vásznára, hogy egy-egy villanás­nyira hiteles orosz atmoszférát teremtsenek. A film legfőbb érté­ke mégis az, hogy megmutatja „az eljövendő szebb világ ígéretét hordozó” emberek, mondhatnánk, születendő társadalom, humaniz­musát, életerejét és igazságát.­ ­H. M. körét, erőteljes biztonsággal érvé­nyesíti Dickens groteszk, hol mo­solyogva, hol nyílt haraggal kari­­kírozó látásmódját. Különösen a figurák sikeresek majdnem­ kivé­tel nélkül. Mintha Seymour és „Phiz” híres illusztrációiról lép­nének közénk, hogy velünk ma­radjanak arra a két órára. Pick­wick úr, feszes térdnadrágban, kerek, csinos pocakjával; Tupman úr, egyre bővülő selyemmellényé­­ben, lángoló lelkesedésével, Winnkle úr kockás skót nyakravalójával... S a többiek is mind, Dodson és Fogg ügyvéd urak, hiéna tekin­tettel és keselyű mozdulattal; s a szemtelen, kalandor Jingle, köny­­nyed, éles gesztusaival: mind, mind — régi ismerősként. A legnagyobb élmény természe­tesen az élő, szemünk előtt moz­gó Pickwick úr. Vonásait — együ­gyű naivságát, gyermeki hiúságát, makacs igazságszeretetét — sajá­tos, meggyőző egységbe ötvözi H. Fowler alakítása. Csetléseivel, botlásaival, csúfos kudarcaival —­ amelyeket kuncogtató, ugyanak­kor valami sajnálatot, együttér­zést ébresztő humorral jelenít meg — azt a másik megszállottat is eszünkbe juttatja: bokavédős, szemüveges figurájával a páncél­ba öltözött, ösztövér Don Quijote-t De egy-egy szemválanása, egy-egy mozdulata azt is elárulja, hogy Pickwick úr „vállalkozásaihoz’’, harcaihoz igen sok kicsinyesség társul, hogy Pickwick úr nemcsak elnéző mosolyt érdemelt nemcsak rokonszenvet. Filantropizmusa, nagylelkűsége bizony nem sokat ér, Pickwick a hiúságát legyezgeti vele, tetszeleg önmaga előtt. A pickwickisták — s ez ipar a forgatókönyv írójának ötlete — a derűre ürítik poharukat a törté­net mindent jóra fordító finisé­ben. A jókedv és a humor alkotá­sa ez a film is, a fényes, dickensi derű ott bújkál minden kis rész­letben. Akik még nem olvasták, el fogják utána olvasni a regényt. N­. Z. N­ÉPSZABA­DSÁG 1958. február 20. csütörtök Világhírű külföldi ! (Tudósítónktól.) Szerdán este megérkezett Dar­­iko Lukics, a kiváló jugoszláv zongoraművész, aki Budapesten egy, vidéken két koncertet ad és ma délutánra várják a világhírű angol karmestert, Sir Arthur Goossenst, aki Budapesten és Pé­csett ad nyilvános hangversenyt, továbbá vezényelni fogja a rádió zenekarát. Utána a spliti Opera­ház főzeneigazgatóját, a kitűnő karmestert, Bombardellit várják, majd március elején a világhírű Musici di Roma 12 tagú olasz ka­maraegyüttes érkezik Budapestre. Kedden Romániából, útban Olaszország felé átutazott Buda­pesten Carlo Zecchi, aki a pálya­udvaron írta alá újabb magyar­­országi szerződését: a kiváló olasz karmester, augusztus második fe­lében a Károlyi-kertben Csaj­­kovszkij-estet vezényel, majd utána Debrecenben és Győrött ad szabadtéri hangversenyt. Kiállítás az állami tervezővállalatok tizedik évfordulója alkalmából A Műszaki és Természettudo-­ mányi Egyesületek Szövetsége és­ a SZOT mellett működő Mérnök-­­ technikus Tanács a tervezőválla- a­latok megalakulásának tizedik­ évfordulója alkalmából nagysza­s­bású kiállítást rendez. A kiállítási ünnepi megnyitója pénteken 10­­ órakor lesz a Technika Házában.­ A megnyitó beszédet Trautmann­ Rezső építésügyi miniszter mond-­­ja. A kiállításon több mint har-­­minc vállalat vesz részt. (MTI) Értelmiségi békegyűlés Kaposvárott A Hazafias Népfront kaposvári­ városi békebizottsága szerdán­­ értelmiségi békegyűlést rendezett. Több mint száz értelmiségi dolgoz­­­zó előtt Ubu Pál művelődésügyi­ miniszterhelyettes tartott előadást­­ a nemzetközi helyzetről és a vi­­­lág dolgozóinak békeharcáról.­­ Utána dr. Sivó József országgyű-­ lési képviselő beszámolt az or­­­­szággyűlés legutóbbi ülésszakáról.­­ Látogatás a Központi Antikváriumban 7PnGmVVBSZfik BudSDGStGn 6 Az antikváriumot 1952-ben létesítették, azzal a céllal, hogy a lég*­i u u r 1 x 'különbözőbb műfajú könyvek egy helyen legyenek megvásárolhatók. Az üzletben kb. 300 000 kötet könyv van. Havonta kb. 10 000 érdeklődő keresi fel az üzletet.­ ­ Egy szenvedé­ly­es böngésző. A százezernyi könyv között mindenki meg­találja, amit keres. A PICKWICK KLUB Angol film A világirodalom egyik leglazább szerkesztésű, kalandosan szőtt re­génye filmen ... Történetek, ame­lyek szeszélyes, szabad áradással nőnek ki egymásból, figurák sűrűn egymás mellett, és a sajátos dickensi humor, amely nyelv, írott, olvasásra szánt szó mindenek­előtt... Lehet-e mindezt képekre lefordítani, érdemes-e filmre ven­ni a Pickivicik Klubot? A most műsorra tűzött, angol film, már az első percekben el­oszlatja ezt a bizalmatlanságot. Alkotói (a forgatókönyvet írta és a filmet rendezte Noel Langley) nem kívántak a könyvvel verse­nyezni. Szándékuk szerény: a mű szellemét akarják érzékeltetni, megeleveníteni, mintegy emlékez­tetőül azoknak, akik már olvasták a regényt. Munkájuk mindenek­előtt szolgálat akar lenni, s csak aztán alkotás. De ezen belül igé­nyesek, találékonyak, művésziek. S bátrak is a szükséges módosí­tásoknál, anélkül, hogy a változ­tatásokkal megszegnék a könyv iránti hűségét. Jó érzékkel vá­lasztják ki és forrasztják ösz­­sze, sűrítik folyamatos — de azért, miként szükséges, enyhén laza — történetté azokat az epi­zódokat, amelyekben legjelenva­­lóbb a dickensi szellem és gon­dolat. (A pickwickisták utazása vidékre; a párbaj; a megbokroso­dott ló; a kocavadászat; a meg­szöktetett vénkisasszony üldözé­se; Pickwick úr esete özvegy há­ziasszonyával, meghurcoltatása a bíróságon és az adósok börtöné­ben, stb.). A film féltő gonddal őrzi a dickensi regényesség­­ég­

Next