Népszabadság, 1974. március (32. évfolyam, 50-76. szám)

1974-03-17 / 64. szám

m NÉPSZABADSÁG ♦ VASÁRNAPI MELLÉKLET PARASZTSZÍ­NHÁZ Ha Déryné ifiasszony neve nem vált­­ volna fogalommá, jobb nevet nem ta­lálhatott volna a faluszínház magának­­ Justh Zsigmondénál. Ez az alig harminc esztendősen (nyolcvan éve) meghalt író, ez a magyar főnemes, a 48-as párt elnö­kének öccse, a művelt, világhírességek­kel barátkozó utazó, irodalmunk párizsi hírverője, a tunya földbirtokosok között bogaras különcnek ható szellemi ember művelődéstörténeti különösségként, szín­háztörténetünk méltatlanul hagyott ér­dekes tényeként, a múlt század kilenc­venes éveinek elején színházat szerve­zett birtokán. A Békés megyei Puszta- Szent-Tornyán falubeli lányok, me­nyecskék és legények, a gúnyák, a do­hánykertészek „bandája” tette ki a tár­sulatot, az író-földbirtokos hazai és kül­földi vendégei a meghívott közönséget. A publikum java része azonban a kör­nyékbeliekből verbuválódott, akik lel­kesen tolongtak az uradalmi parkban felépített görögös szabadtéri színházhoz Shakespeare: A makrancos hölgyét, Mo­­liére: A képzelt betegjét, Plautust látni és magának a tulajdonosnak népszínmű­jeleneteit megcsodálni. Magas színvonalú, realistának mond­ható, természetes hanglejtésű és moz­­dulatkincsű színház alakult ki Justh szellemi vezénylete és a helybéli tanító betanítása alatt. Jászai Mari — akinek Stróbl mintázta mellszobra az alkalmi parasztszínház előtt állott — maga is sokszor volt látogatója ennek a különös színháznak, amelynek eszméjét a világ­csavargó úri író Oberammergauból hoz­­ta-leste el, de álmodozóan elképzelt ma­gyarságeszményének gyakorlati bizonyí­tására szervezte létre. Azt hitte, „ha minden birtokos gyermekének fogja te­kinteni munkáját, bérlőjét, ha annak szellemi és anyagi gyarapodásával tö­rődni fog, akkor azok a bérlők, munká­sok is úgy fognak birtokosaikra felte­kinteni, mint édesatyjukra, kiket be­csülni, tisztelni fognak”. Jósággal nem lehet megállítani tör­ténelmi folyamatokat! A méltányosság és a belátás, a nagyvonalú jószívűség nem fordítja meg a világ sorát! Egyet­len műkedvelő színigazgató nem csinál nyarat! Justh színháza, népbarátsága mégis vonzóbb zabáló-nagyivó, csak al­testtel gondolkodó, elbutult osztályos­­társai magatartásánál. Justh Zsigmond parasztszínházával színháztörténetünk nem sokat bajlódott. Nem tartotta annyira fontosnak, mint az Esterházyak, Bestetichek, Grassalko­­vichok száz évvel korábbi kastélyszín­házait. Dr. Papp János vezetésével egy ma­roknyi művelt csoport Békésben sorra adja ki Knerék elegánsan szálkás be­tűivel, bordázott papíron a Bibliotheca Bekesiensis, a békési könyvtár kötetecs­­kéit. A békéscsabai Rózsa Ferenc gim­názium és a nyomdaipari szakiskola ta­nárai és tanítványai az orosházi városi tanáccsal közösen megyéjük igazi érté­keit veszik számba és gyarapítják egy­ben nemzeti kincseinket is. Beck Zoltán értő válogatása Justh vallomásaiból, új­ságcikkekből, az író barátnő Czóbel Min­­ka halottsiratásából köt irodalmi koszo­rút egy későn jött, korán ellobbant te­hetség sírjára. Szabó Ferenc kurta ta­nulmánya értékes adatokkal szolgál, ezeket a hajdani színháznak az ötvenes évek derekán még élő szemtanúitól és részvevőitől vette fel. Elek László az író­ról mutatja föl értékelését, de a hírlapi tudósítások, gyászjelentések mellett az erős drámai tehetségű Justh három né­pies ízű jelenetét, Sardousan kiélezett népszínmű villanását is kötetbe sorolta a szerkesztő. Szép kiadvány a Justh Zsigmond pa­rasztszínháza című karcsú könyv. Szép formájában is, tartalmában is. Nem a túlpüffesztett helyi öntudat nyomatott ki nagy költségen vélt értékeket, hanem az igazi kincsekre büszke, azokat elkal­lódni nem engedő, értő vigyázás tette közzé ezeket az írásokat. Talán-talán túlságosan szerényen ötszáz példányban, nem remélve szélesebb érdeklődést, pe­dig e könyv megérdemli a közfigyelmet tartózkodó finomságival, nemes okos­ságával, ahogyan nemzeti értékekről tu­dósít. M. G. P. MARTYN FE Művészeti albumaink között két szél­ső esettel találkozni: az egyik mestert szuggeráló, a másik mestert kár­pótoló. Úgy érzem, az elsőnél az elegáns borító, a gyönyörű papír, a tö­kéletes nyomdatechnika nagyobb­nak tünteti fel a művészt, mint ami­lyen. A másik valódi mesterekről jele­nik meg, amely a szép kiállítással kár­pótol azért, hogy a művek elismerése után nagy késéssel jelenik meg az album. M­arty­n Ferenc új mappája egyikhez se sorolható. Nem mintha nem volna váltig adóssága közvéleményünk­nek és a könyvkiadásunknak­ az egy­szer határtalan lelkesedéssel felfedezett, máskor határtalan figyelmetlenséggel megint számításon kívül hagyott mester iránt. De ha a hosszú hallgatások és a hirtelen újrafelfedezések változékony­ságában adósai vagyunk is önma­gunknak Martyn műveinek népszerű­sítésével­­, ez a húsz grafikai lap, ez a Petőfi olvasása közben című mappa mégiscsak időben érkezett. Nem pontosan persze, mert azért csak meg­várta a Petőfi-év legeslegvégét mire a nyomdába került, de a hazai szokások­hoz képest mégiscsak időben adta köz­re a Képzőművészeti Al­a­p Kiadó Vállalata. Martyn Ferenc ugyanis most olvasta újra Petőfit. És most, fél évszázados életmű tapasztalataival, a Don Quijote-, Joyce- és Berzsenyi-rajzok után fogott hozzá Petőfi illusztrálásához. Mesteri eredménnyel. Mert száz esztendő egy­más sarkára hágó Petőfi-rajzai után nemcsak Petőfi megillusztrálásához, már az újabb illusztrációk méltatásához is némi bátorság szükségeltetik, s jó ok a kritikusnak, hogy a kampány után nyil­vánosság elé álljon újabb, a legújabbak­nál is újabb Petőfi-ciklus méltatásával. A jó ok, Martyn nagy mesterekre jel­lemző természetessége. Az ok: Martyn megfoghatatlan egyszerűsége. Petőfi bo­nyolultságát értelmező világossága. Martyn ugyanis azon kevesek közé tar­tozott, akik nem akarták „most megmu­tatni”. Martyn csak megmutatta. Túlol­dalán lévén minden absztrakt, szürreá­lis, konstruktív, figuratív és nonfigura­tív acsarkodásnak, fogta a tollát, és szí­­ve-esze szerint csinált húsz nagyszerű rajzot tizenegy Petőfi-vershez. Azzal a magabiztossággal, amellyel csak a min­den absztrakt, szürreális, figuratív és nonfiguratív acsarkodáson túllévő böl­csek lehetnek magabiztosak. Az eleven szellemű bölcsek, akiknek már nincs félnivalójuk a közhelyektől. Akiknek a kezén a közhelytéma is remekműhöz szolgál apropóként. Martyn A négyökrös szeké­­r é­n a négy ökör lassacskán ballag és választanak maguknak csillagot. A tin­tásüvegén kifoly a tinta, foltja meg­marad, s Martyn rajzán csapot, papot, mindent felejt Csokonai Vitéz Mihály. Tehetik, mert ezeket a százszor megraj­zolt, ezerszer megismételt alakokat és szituációkat így még valóban nem rajzolta meg senki. A tollvonások. Martyn híres, kápráztatóan sűrűsöd­,-ritkuló, foszlós ködből ke­mény tárgyakká tömörülő vonalai olyan áhítatkeltően finomak és azonosulók, hogy már-már azt gyanítanánk: a stí­­lushűség kedvéért hasított lúdtollat mártott a tintába, s a tintája is reform­kori feketéből öregedett múzeumi bar­nára. A kompozíciók pedig olyan tisztán szerkesztett, életteli rendbe rendeződ­nek, hogy a nagy magyar klasszicista grafika tudatos utódainak tekintenénk őket — ha nem tudnánk, hogy a grafi­kában sajnos nem volt nagy magyar klasszicizmus. Ha lett volna, most ösz­­szehasonlító elemzést végezhetnénk, mi­ként őrzi-haladja meg Martyn példa­képeit. S megállapíthatnánk, hogy pél­dául A tintásüveg szövedékes át­tekinthetőségében a múlt századi rajz­­lobogás ellenére nagyon is e századi, határozott konstruktív tanulságok buj­kálnak, hogy az Arany Lacinak tüllfinom előadásmódja olyan perdítő lendülettel fonja össze a felnőttet és a gyereket, ahogyan csak a szürreális plasztika absztrakt ága mert tömege­ket érvénybe sodorni. Egyszóval megállapíthatnánk újra, amit már régen tudunk: hogy Martyn igenis saját avantgardista munkásságá­nak tapasztalataival tud lefegyverzően áttekinthető, hamvasan tiszta és hiteles maradni, petőfis — groteszket, pátoszost, megrendítőt és ironikust egyesítő pető­fis — egyszerűségű lenni. Még egy tanulsága van ennek a soro­zatnak: Martyn művészettörténeti előz­ményeket teremt utólag. Már a Berzse­nyi-sorozatot nézve észre kellett volna vennünk azt, amit a Petőfi nyilvánvaló­vá tesz: Martyn valami hasonló gyönyö­rűséges és ironikus történethamisítást végez a magyar biedermeierrel, mint Weöres Sándor. A szándék, a gyakorlat más, sokkal kevesebb a valóságos örök­ség is, amire hivatkozhat — de az alko­tó technika azonos. Az avantgárd von­zalmairól ismert művész soha nem léte­zett múlt századi értékeket fedez fel és nem létező, vagy úgyszólván nem létező hagyományokra támaszkodik. Martyn mintha egy sosemvolt magyar Daumier-t ébresztene rajzaiban. És különös módon: attól, hogy támasz­kodik rájuk, a nem létező hagyományok létezni kezdenek. RÓZSA GYULA BENC PETŐFIT OLVASOTT Gleb Gorbovszkij: Neruda hullámai Mikor a földgolyón még nem voltak szavak, s villámtól gyűlt a fény az éji tereken, az élet otthonában, minden part alatt már ott dübörgött a hullámok éneke! Csak a nap, s a vörös protuberanciák játszottak, hulltak izzó körök, a költészet jövendő, ritmikus tánca már előbukva keringett hegyek, öblök fölött! A poézis talán még nem testbe öltözött, nem formált fájdalomból, ábrándból tiszta képet, de amit a természet egységbe ötvözött, abban már Neruda fenséges fénye égett... És élt az óceán, remegtetve a költő sok ablakfény-szemü, világnyi otthonát, s a fény, e csillagos, a távokat betöltő, mégis az űrbe­ kéklő földanyát fonta át! ... Neruda kövecses partjain sose voltam. Nem tudom, kik, hová rejtették el a testét, de hullámaitól — oda-visszacsapódnak — örökre hangosak a nappalok, az estéit. HAVAS ERVIN fordítása BOGNÁR ZOLTÁN LINÓLEUM METSZETE Mű­helybeszélgetés Fekete Sándorral Fekete Sándor író és irodalomtörté­nész. Egyik tevékenysége sem kevésbé fontos a másiknál, egyik a másikától elválaszthatatlan. De a terveket és a készülő munkákat illetően mégis ketté kell választanunk a két területet, a csak „választottat” és a m­ár „hivata­lit”. — Nem csupán hivatali kötelességből, szívem szerint is fő munkám jelenleg Petőfi Sándor életrajzának II. kötete. Itt nehezebb dolgom van, mint az első könyvnél, mert most már nem egy le­endő zsenivel, hanem a kész nagy köl­tővel és a kivételes forradalmárral kell foglalkoznom. Különösen nehéz a for­radalmár világnézetének megrajzolása, mert szeretnék elkerülni minden egy­szerűsítő képletet. — A szépírói munka területén milyen tervei vannak a közeli jövőre, mi ké­szült már esetleg el? — Most végzem az utolsó simításo­kat Lilla és az oroszlán két farka című komédiámon, amely a Vidám Színpad áprilisi bemutatója lesz. Pesten játszott eddigi színpadi kísérleteimtől eltérően, ezúttal semmiféle „formabontásra” nem vállalkozom, hagyományos szerkesztésű háromfelvonásos vígjáték keretei közt zajlik a mai cselekmény. Hadd említ­sem meg harmadik fő munkámat — a napokban adom le a Magvetőnek a Fo­lyosói Szümpozion folytatását, a Távve­zérlő kalauz című beszélgetés- és cikk­sorozatot, mely a magyarságtudat egy­két időszerűnek vélt problémáját tár­gyalja. A Tervnek sem kevés az, amiről ed­dig beszélt, hát még munkának! Van-e valami titka ennek a megfeszített te­vékenységnek? — Aránylag gyorsan és sokat írok, sok a félig kész munkám. Ha azután „rendelést” kapok, és 6—8 nap múlva szállítok, mondjuk egy darabot, azt hi­hetik rólam a megbízók, hogy boszor­kányosan dolgozom, holott valójában egy évek óta alakítgatott témának csu­pán utolsó simításait végeztem gyor­san, a szó fizikai értelmében vett le­írást. Több ilyen félig kidolgozott szín­darab van a tarsolyomban, hogy csak a legkedvesebbet említsem — régóta ter­vezek egy ellenállási drámát. Életem nagy szerencséje és meghatározó élmé­nye, hogy Miskolcon részt vehettem az ellenállási mozgalomban. Ha vállalkozó színházat találnék, a nyári szünetben — mert munkával szeretek pihenni — ezt a darabot írnám meg a legszívesebben. — Ez a sokirányú, sokműfajú tevé­kenység nemcsak tapasztalatokat je­lenthet, veszélyeket is rejthet — a kül­ső szemlélő szerint legalább. — Alkatomnál fogva nehezen vise­lem el az egyhangúságot, mondaniva­lóm egyébként sem fejezhető ki egyet­len műfajban. Nem félek attól, hogy a Vidám Színpadon kompromittálom irodalomtörténészi munkámat. Egy filo­lógiai munkának vagy nincs értéke, s akkor a szerző legilledelmesebb és leg­­méltóságteljesebb viselkedése sem fog­ja ezt a könyvet felemelni, vagy van értéke, s akkor a szerző akár sanzono­kat is énekelhet egy bárban, attól sem omolhat össze tudósi tekintélye — csak a sémákat kedvelő emberek szemében. Egyébként az az igazság, hogy színpadi, s általában gyanús műfajú szépírói­ kí­sérleteim nem kirándulások egy szá­momra idegen területre, hanem ifjúkori törekvéseim folytatásai­ 1945 tavaszán versesfüzetekkel és színdarabbal kezd­tem pályámat, sőt huszonegy éves ko­romban pár esztendei bölcsészeti egye­­temistáskodás után a Színművészeti Fő­iskola rendezői szakára léptem át, in­nen azonban a hadsereghez vezényel­tek, oktatni egy katonaakadémiára, majd mégis egy kétéves iskolán teore­tikusnak képeztek, hogy azután újság­író legyek — és így tovább ... — ön gyakran részese, pontosabban aktív részvevője különböző jellegű vi­táknak, olykor éles disputáknak. Hajla­ma készteti erre,, vagy meggyőződéséből következik? — Szívesen visszaütök, ha úgy adódik, az is előfordulhat, hogy az illemszabályo­kat sértve kritikusaimmal is feleselek. Mindebben azonban az a meggyőződé­sem vezet, hogy az értelmes, igaz szó­nak mindig van bizonyos esélye az ér­dekek szülte elfogultságokkal szem­ben. Napjainkban divat elfordulni a rációtól, újra keletje van a mítosznak. Én is tudom persze, hogy a fel­világo­sítók észkultuszában milyen nagy adag naivitás rejtezett, kedves mesterem mégis az a Voltaire, aki egy életen át minden műfajban az értelem ellensé­geit csúfolta. BÁNYAI GÁBOR

Next