Vasárnapi Ujság – 1886

1886-01-10 / 2. szám - Egy tudós néger: Johnson Henrik (arczképpel) 26. oldal / Élet- és jellemrajzok - A Jókai tágabb hazája. Az ifju nemzedék számára irta Jókai Mór 26. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények - A Petőfi-társaság közgyülése 26. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények

2. SZÁM. 1886. XXXIII. ÉVFOLYAM. VAS­ARN­API UJSAG. 29 * * 11 Kiküldtek a törvényteremből s öt percz múlva visszahívtak. Az auditor major fölolvasta az ítéletet, hogy mind a szerkesztő, mind a czikk irója, a magyar főúri csa­ládok egyik legfényesebb nevü, tehetségű és vagyoni állású tagja, elitéltettünk a megkrétázott czikkért három hónapra, ellenben a védelemért kilenczre, összesen egy egész esztendőre — nehéz vas­ban :­­— no meg a nemesség, grófság elvesztésére. Azonfelül egy kurta ezer forint pénzbirságra. — De nem ám holmi sajtóvétség miatt; oh nem, a sajtó szabad! hanem közcsend-háborításért. És így az, a­ki Magyarhon és Erdély imiójáról, meg a magyar alkot­mány helyreállításáról czikket írt és nyomtatott, az közcsendet háborított, mintha ablakokat vert volna be s éjjel kurjongatott volna utczahosszant, s ezért lett a legszűkebb hazába, a börtönbe bedugva. Hanem , hát nem kell ám ezt a börtönt olyan tragice venni. Csupa mulatság volt az. A katonák iparkodtak a legkellemesebbé tenni Buda várában mulatásunkat: a nehéz vasat meg sem mutatták, soha én egész életemben annyi látogatást nem kaptam, mint azalatt az egy hónap alatt, a­mit ott töltöttem, (a többit elengedte a legmagasabb kegyelem) s utol­jára annyira vittem a kedélyes impertinentiát, hogy egy délután elszöktettem velünk együtt magát a porkolábot, ki a Svábhegyre , ott a feleségem jó va­csorát főzött, volt jó borom hozzá elmulatgattunk, anekdotáztunk, késő éjjel kerültünk h­aza Budára, a tömlöczbe, alig akartak bennünket beereszteni. Sze­rencsénk, hogy velünk volt a porkoláb, különben kin rekedtünk volna az utczán. S a katonák igazságos emberek voltak, azt meg kell nekik adni, nemcsak minket dugtak a hűvösre, a­kik Magyarország állami önállóságát vitattuk, ha­nem azt is, a­ki a mi czikkünk megczáfolására vál­lalkozott, magát az officiosus lap szerkesztőjét is. Hiába aliegált, hogy hisz ő a magas kormányt védel­mezi .' «nutzt nix !» az is közcsend-háborítás.' Én kijöttem a börtönből, ő beült, egymásnak adtuk a kilincset. Hát bizonyosan ezt a mulatságos életet irigyelté­tek meg ti kedves ifjú barátim, hogy nagyon kíván­koztok bele vissza. Eszembe jut az az adoma, mikor a szegény favágó meg a felesége együtt ültek este a sovány vacsorá­nál, — egy tál vereshagyma volt az egész. «Hej csak az ur Isten megadná azt, a mit én kívánok.» Erre a szóra nyílt egyszerre mind a kettőnek az ajka. ÍS a mit két ember egyszerre mond ki, az az óhajtás tel­jesülni szokott. «No hát legyen meg!» hangzott egy szó a magasból, «három kivánságtok teljesüljön be legottan!» — «De jó volna most ízibe egy szál fok­hagymás kalbász»­­— mondá legelőbb a favágó. «Sutty!» egyszerre alákarikázott a kürtőből a kivánt csemege a tálba. De felfortyant ezen a feleség «Hogy tudta már kend a drága kívánságot ilyen potom valamire vesztegetni ? Oh bár ragadna kendnek az orrához ez a kolbász !» — «Zsupsz !» ott volt a má­sodik beteljesült kívánság, a férj orrához hozzánőtt kolbász hosszu ormán­nyá kiegyenesülve. Akkor aztán egyesült erővel arra fordították a harmadik kívánságot, hogy vajha tűnnék el az a kolbász megint a merről jött! S akkor aztán ott ültek, a beteljesült, három kívánság után, megint a tál vereshagyma előtt. — Mi is ugy járhatunk. — «Bárcsak visszatérne az a másik jobb idő!» — mondjátok ti. — Egyszer csak ott terem a tányérotokon. «Bárcsak az orrotok­hoz ragadna!» mondom én akkor. — Végre aztán egyesült erővel látunk hozzá, hogy eltűnjék onnan ismét. No de hát arra ne gondoljon senki, az a «tágasabb h­aza» a­mit «összbirodalomnak» neveznek, nem ke­rül a tányérunkra soha, s hogy én ezt valaha, valahol, akár józan fővel, akár mámorosan ajánlottam, vagy dicsértem, vagy emlegettem volna, azt határozottan tagadom; annak idejében meg is c­áfoltam. Ilyen «tágabb hazájára Jókainak» tehát nagy hazánkfia nem példálózhatott, mert ilyen sem a valóságban, sem az én fantáziámban nincs és nem lesz. Tehát minden valószínűség szerint azt az osztrák­magyar monarkh­iát érthette alatta, a­mit írásban és képben együtt szerkesztünk az osztrákokkal. Ezt pe­dig, minden belőle levonható következményekkel együtt, elfogadom. Az eszme a trónörökösé volt: ő nála fogamzott a gondolat, megismerni és megismertetni egymással és a világgal az osztrák-magyar monarkh­iát (vagy egé­szen magyarul mondva Osztrák- és Magyarországot) Írásban és képben. E tervet jóváhagyta az uralkodó, s akkor a trón­örökös maga körül gyűjté a monarkhia mindkét részé­nek szakavatott tudósait, hogy azoknak közreműkö­désével alkossa meg e művet. Ez eszme megvalósulásánál első­sorban érdeklő körülmény az, hogy a monarkhia egykor leendő ural­kodója minden népeit megismerni kívánja, történe­tükben, jellemükben, szokásaikban, úgy a hogy azo­kat saját keblükből támadt írók ecsetelni fogják, s a­míg e mű elkészül, tehát évek hosszú során át,, oly férfiakkal veszi körül magát, kik minden tekintetben függetlenek, kik a hatalomtól, a kormánytól semmit sem várnak, kik nem szolgálnak mást, mint a tudo­mányt, s kik a szellemi munka világában olyan nevet vívtak ki egyenként maguknak, a­mit semmi titulus nem tesz fényesebbé. Mert meg kell állapítanom azt, hogy az osztrák felügyelő bizottságok épen olyan, udvaronczi zamattól ment, szabadelvű tudós férfiak­ból vannak összeállítva, a­kik saját tudományos állá­suk tekintélyére büszkébbek, mint a rendjeleikre, mi­ként nálunk a magyar rész felügyelői bizottságai. De különösen maga az én tisztelt kollegám, az osztrák rész szerkesztője, Weilen azon alak, a­kit közelebbről kell az én ifjú barátaimmal megismertet­nem. Fiatal korában ő is fegyvert viselt a szabad­ságért s a miért küzdött akkor karddal, azért küzd ma is a szellemmel a szabadelvű eszmékért; osztozott egykor a szenvedéseinkben, katona volt, közvitézből emelkedett tiszti tanárrá; bátor szívének, kiváló eszé­nek köszönheti az állást, a­hová felküzdte magát, most, polgári állásában, az olympia törő ifjuság ve­zetője, az irodalomban rajongó képviselője az eszmé­nyiségnek; minden téren hozzászokva ahhoz a mun­kához, mely a becsülettel együtt szerzi meg a kenye­ret : magánéletben tiszta puritán jellem; a mellett széles ismeretű tudós és közszeretetben álló elnöke az osztrák szellemi phalanxnak, az irók seregének, kik őt mint apjukat szeretik s a mit legutoljára, de leghangosabban kell kimondanom, nekünk magyarok­nak a legőszintébb és legigazságosabb barátunk. Üdv és áldás arra az országra, hol ilyen férfiak a trón örökösének mindennapi társalkodói. És másod­sorban az a nagy nyereség, hogy ez a két tábor, a szellem h­arczosai, innen is, túl is közel­ből megismerik egymást. Megvallom őszintén, hogy mikor a legelső ülésben összekerültünk (az előtt soha sem láttuk egymást), a legnagyobb gyanakodással tekintettünk egymásra. Én attól tartottam, hogy az osztrák tudósok dara­bokra akarják szedni Magyarországot (írásban és kép­ben) s trikolor zászlónkból föderalisztikus rongyokat akarnak tépni, ők meg azt hitték felőlem, hogy én itt a magyar tribunus plebis szerepét akarom ját­szani, a­ki a szenátus küszöbéről hajigálja be a vétó­ját a laticlavisok közé. Előítéletet is hoztunk ma­gunkkal, ők azt hitték rólunk magyarokról, hogy csupa poézissal, fikczióval, chauvinista dicsekedéssel és szenzácziós adomákkal akarjuk megtölteni a trón­örökös munkáját, mink meg arról voltunk meggyő­ződve, hogy ők csupa pedáns, tudákos encyclopédiát akarnak szerkeszteni, véghetetlen adathalmazzal, de annál nagyobb unalmassággal.­­ Aztán mentül több­ször összejöttünk, annál jobban megismertük egy­mást , ami kezdete a megbecsülésnek és most már ott vagyunk, hogy tudunk egymástól tanulni s ezt nem is titkoljuk, hanem iparkodunk innen is, túl is a másik félt utolérni, ott a hol az előnyben van , s «közös» törekvésünk olyan munkát hozni létre, mely a tudo­mányos alaposság és szabatos formák mellett a népies irályt, érdekes tartalmat, költői színezetet érvényesítse. Nem könnyű munka ez ! Mert ha az volna a feladat, hogy készítsünk egy könyvtárt az­­ osztrák-magyar monarkhiáról, százötven kötettel; van hozzáértő tudósunk elég, jól tudnók végrehajtani; ámde itt tizenöt kötetbe kell összehoznunk mindent, a­mi tény, a mi adat és a mi hagyomány és költészet. És mind­ennek a nagy közönség s előreláthatólag a kül­föld számára kell megírva lennie. Szeretném, ha kedves ifjú barátim beletekintenének egyszer egy ilyen általunk szerkesztett korrektúrai ívbe, a­minek a szövegét két másik tudós közremű­ködésével megalkotta egy legilletékesebb harmadik tudós: akkor aztán kezébe vette egy negyedik, egy ötödik, meg egy hatodik tudós, az egyik igazított bele és törölt belőle veres plajbás­szal, a másik kék plaj­bás­szal, a harmadik zöld, plajbás­szal, ugy hogy az egész a legszebb smyrnai szőnyeg mintájává ala­kult át; most még ehhez jön az én rózsaszínű tin­tám, a ki a kihúzott helyeket itt ott visszahonosítom ; végre az én kedves szerkesztő­társamnak, Nagy Mik­lósnak az alizarin tintája, a ki a phrasisokon addig gyalulgat, míg beleszoknak végre a praeliminált ter­jedelembe. Olyan munka ez, mint mikor a Rákóczi­indulót beleszorítják egy muzsikáló zsebóra művé­szetébe. És mind az osztrák, mind a magyar írók és tudó­sok becsületére meg kell állapítanom, hogy ebbe a kegyetlen procedúrába mind valamennyi belenyug­szik. Soha még tudósok oly nagy pazarlást nem tanusítottak nagylelkű áldozatkészség dolgában, mint ennél a műnél. Még annak is, a­mit saját magam írtam eddig e műhöz, kétharmada a papírkosárba került már. Eddig az írókról, azután következik a közönség. Ki sem számítható a hatás, a­mit gyakorolni fog innen is, túl is a Lajthán, a különböző ajkú közön­ségre az, ha egymást kölcsönösen megismerik, ha fel lesznek előttük tárva országaik legérdekesebb ré­szei, természeti szépségei, régi emlékeik, városaik, népeik munka és ünneplés alatt; költészetük vigal­maik, intézményeik ; különösen, ha látni fogják azt, hogy minden fajnak, minden nyelvű népnek egyenlő melegséggel és szeretettel írott ismertetései foglal­nak helyet egymás mellett, saját legkiválóbb íróik tollából e műben. Most még csak magyarul és németül fog e mű kiadatni, de bizonyosnak tartom, hogy a monarkhia minden művelt nemzetének nyelvén meg fog az je­lenni rövid idő jártán. S ennek a jótékony hatása nem fog elmaradni. A kölcsönös megismerkedés a legegyenesebb út a kölcsönös becsüléshez. S ez az, a­mire mind a nyájunk­nak szüksége van, a­kik különféle nyelven bár, de egy hazaszeretetet vallunk s abban keressük megma­radásunkat. A nemzeti gyűlölködés nagy terebély-fává nőhet ugyan fel, de ez a fa gyümölcsöt a gazdájának, a ki elültette, nem terem soha, ezen a fán csak a vere­bek érzik magukat jól, azoknak hernyó kell, s az van rajta elég. S ki kezdje el a kölcsönös megbecsülés munkáját e monarkh­iában, ha nem a németek s magyarok ? s ki kezdje el köztük, ha nem a szellem táborai, az írók ? Hát ez a kölcsönös megbecsülés, innen is, túl is — ez a «Jókai tágabb hazája». De én még azzal sem érem ám be, hogy a meg­becsülés a testvérszeretet, az érdekeltség kincseit innen Magyarországról oda Bécsbe és Ausztria örö­kös tartományaiba cserébe áthordani segítsem s on­nan az övéket visszahozni igyekezzem; én az egész világot követelem Magyarország honpolgársága jó­­ tulajdonságainak cserepiaczául. Egykor ama nagy hazafi emelte magasra a jelszót: «Tengerre magyar.­» én azt mondom, «Világba magyar.' — Szűk nekünk ez a h­aza, tágítsunk rajta ! Terjednünk nem lehet, de magasabbra nőnünk sza­bad. S nem is várt ez a nemzet az én kiáltó sza­vamra. Megindult, megy előre. Egy egész azonnal túl vagyunk ma a védegyleti aera fogalmain. Nem az a jelszavunk most, körülzárni minden oldalról a ha­zánkat, hogy a hazai közönség kénytelen legyen megvenni a magunk termelte selejtest, hazafiúi ál­dozatból, hanem az a jelszavunk, hogy versenyez­zü­nk a külfölddel s fogadja be önként a mi terme­lésünket, azért, mert jó ! S ezt teszi már a nemze­tünk. Egész világ látja. Tágítjuk a hazánkat. Nem ellenséggel, annál nehezebbel van küzdelmünk, ver­senytársakkal, megküzdünk velük ! ha nem sikerült, újra kezdjük. Minden alakjában az ipar terményei­nek, legyen az emberfőben, vagy sziklában született, tűzben, vagy lángészben m­egtisztult, hatol a magyar czimer előre nyomonkint; — szorgalom, tudomány, művészet, szellem helyet kér a magyar tehetség szá­mára külföldön, s a­hol gyökeret vert, becsületet arat hazája számára még az idegen földben is. A ma­gyar a föld túlsó oldalán sem felejti el hazáját, s a­hol házat, műhelyt rakott, az is egy darab magyar haza ottan. Hallgassatok meg egy példát. Én e nyáron hirré tettem, hogy a­ki az erdélyi közművelődési egylet számára bizonyos összeget be­küld, annak egy névaláírásommal ellátott lapot kül­dök meg a kéziratomból. E napokban az «Amerikai Nemzetőr» útján kaptam egy összeget, melyet e czélra Amerikába kivándorolt huszonegy magyar adott ös­­sze, a­kik New­ York, Alleghany, Quebek, Hazleton, Chicago, Albany, Stelton, Stevenspoint, Farming­dale, Kelleys Island, Gowen városaiban szétszórva letelepültek. Tehát tizenegy helyről — a kivándor­lottak — az erdélyi közművelődésre. — Pedig mit nekik Hecuba'? Mit ad nekik Magyarország, ha felvi­rágzik, mit vesztenek ők Erdélyben, ha elpusztul ? — Mégis megemlékeznek a hazájukról, s megküldik a szájuktól megvont falatot a magyar nép üdvére az új világból. Hát ez a «Jókai tágabb hazája.» Én is segítek azt tágítani — tehetségem szerint. Segítsetek ti is." Azt írta nem rég egy igen tisztelt költőtársam, hogy ha Petőfi olvashatná mind­azt, a­mit én most írok, elismerést osztva a hajdan gyűlölt idegennek, megfordulna a sírjában. Legyen megnyugodva ifjú barátom, ha Petőfi látná, miként tört ő maga legelői lírát ahhoz a gyűlölt idegenhez a magyar szellem számára, s miként kör­nyezi épen ez a hajdan gyűlölt idegen az ő szellem­alakját a legnagyobb szeretettel, visszafordulna megint s álmodnék más álmokat az eddigiek helyett. A magyar nemzet helyet érdemel a világban, ezt a helyet elfoglalni, megérdemelni, megtartani min­denütt, a­hol mívelt népek laknak, szorgalommal, szellemmel, szabadelvűséggel: ez a «Jókai tágabb hazája». IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Új verskötetek. Egész sereg új verskötet fekszik előttünk, melyek mind a karácsonyi és új­évi könyv­vásárra jelentek meg. Első rangú ugyan egy sincs közöttök, de van egy pár érdemes költő összeszedett versei gyűjteménye, melyek méltán számithatnak elismerésünkre s méltányló fölemlítés mellett jóakaró ajánlatunkra. Első helyre teszszük közöttük, már csak a veterán­ság jogczímén is, Torkos László ujabb költeményeit (1874—1884), tehát e derék író utóbbi tíz évi költői munkássága gyümölcseit. Torkos László, ki mint tankönyv­író is számot tesz az irodalmi s széptani oktatás terén, költői dolgozataival is rég figyelmet

Next