Világ, 1915. október (6. évfolyam, 273-303. szám)

1915-10-06 / 278. szám

Szerda Bulgária válasza előtt A Pétervári Távirati Ügynökség október 3-án jelentette, hogy az orosz kormány elhatá­rozta a huszonnégy órás ultimátum átadását Bulgáriának. Eszerint feltételezhető, hogy az orosz jegyzéket már negyedikén átnyújtották a bolgár kormánynak. Szófiából mindamellett máig sem érkezett hivatalos jelentés arról, hogy az ultimátumot átadták és így nem lehet tudni azt sem, mikor járt le a kritikus huszon­négy óra és megszakadt-e már a diplomáciai viszony Oroszország és Bulgária között. Ezek­nek a formaságoknak és külsőségeknek azon­ban nincs politikai jelentőségük. Az orosz ulti­mátum bántóan éles hangja azt bizonyítja, hogy Pétervárott letettek már minden remény­ről arra nézve, hogy Bulgáriát az entente ré­szére meg lehessen nyerni. Oroszország két­ségkívül csak akkor határozta el magát az ul­timátum átnyújtására, amikor biztosan tudta, hogy Bulgáriában nincs többé helye a kísérte­teknek. Szófiában nyoma sincs az engedékeny­ségnek. Az orosz jegyzék csak a diplomáciai viszony megszakításának volt előfutárja. Az orosz-bolgár konfliktus mellett külö­nös figyelmet érdemel az a tény, hogy Szaloni­­kiben megkezdődött az entente csapatainak partraszállása, holott Görögország ezt megelő­zően tiltakozott semlegességének ily módon­­való megsértése ellen. Bécsi diplomáciai körök­ben az a felfogás, hogy Konstantin királynak nincs szándékában eddigi politikáját megvál­toztatni és a görög nép jogainak megsértésén át politikai vagy katonai lekötöttséget vállalni az entente mellett. A király nagyon jól tudja, milyen veszedelmet jelent, ha Anglia meg­szállja a Földközi-tenger valamelyik pontját. A szaloniki­i partraszállásban Görögországnak ellenséges ténykedést kell látnia, amely a kikö­tőt, a legutóbbi háború Görögországra nézve legnagyobb eredményét, komolyan fenyegeti. Az orosz ultimátum A Bulgáriához intézett or­osz ultimá­umról í írva a berlini sajtó, annak a meggyőződésének­­ ad kifejezést, hogy az ultimátumra a válasz el­utasító lesz, mert ez beavatkozást jelent a bol-­­­gár állam szuverén jogaiba, amit a legkisebb­­ alkm­ sem tűrhet el. Az ultimátum csak azt eredményezi, hogy az utolsó kétkedőket is meggyőzze és helyreállítsa a bolgár nép teljes egységét. A sajtó a balkáni események elé nyu­godtan néz, abban bízva, hogy Bulgária meg­felelő katonai előkészületeket tert a négyes­szövetség akcióival szemben. Szófiából érkezett jelentések szerint a Pétervári Távirati Ügynökség által már előre szószerinti szövegében is bejelentett orosz ulti­mátumot tegnap délig még nem adták át Bul­gáriának. Savinski orosz követ tegnap estére jelentette be látogatását Radoszlavovnál. Ezek szerint túlságosan nagy sikert nem igen vár lépésétől Savinski, aki mindenesetre jobban is­meri a bolgár nép hangulatát, mint megbízói, akik a fonalat szövik. Úgy látszik, visszaijedt lépésének következményétől és saját szakállára halasztotta el az átadást. E mindenesetre külö­nös jelenség ellenére, hogy az orosz külügyi képviselő ahelyett, hogy jeles példák szerint megbízóinak utasításait saját felfogása szerint túlzásba vigye, inkább mérsékeli azokat, a már folyamatban lévő tények fejlődését, semmi sem tudta feltartóztatni és így Savinski valószínűleg már tegnap este teljesítette megbízását. A bol­gár kormány válaszáról eddig nem érkezett jelentés. f­rancia kormánynál a Franciaországban, illető­leg Oroszországban lévő behívott bolgár had­kötelesek hazautazásának megakadályozása miatt és követeljék a bolgár alattvalók haza­­bocsátását. A bolgár belügyminiszter ezen uta­sítással egyidejűleg intézkedett, hogy a Fran­ciaországban és Oroszországban visszatartott bolgár alattvalók semleges állam területére való megérkezéséről szóló jelentésig, a Bulgá­riában tartózkodó orosz és francia állampolgá­rok az ország területét el ne hagyhassák. A Daizo-divízió, a Balkán-divízió elfoglalta kijelölt állásait a bolgár-szerb határon. A Du­ia-divízió tegnap hagyta el Szófiát, hogy a Duna mentén elkészített állásaiban elhelyez­kedjék. A bolgár kormány ma több rendeletet bocsátott ki, amelyekkel a háborús állapot tartamára szükséges rendszabályok tekinteté­ben intézkedik. A kormány első­sorban a Fekete-tengeri­­ é­s Égei-tengeri bolgár partvidék hajózás­bel­i szüntetését rendeli el. A partok mentén, de a­­ szárazföldtől legfeljebb 55 méternyi távolság­­­­ban a múlhatatlanul szükséges forgalom le-­­ bonyolítása végett, emberi erővel hajtott vízi­­ járműveik, további intézkedésig közleked­hetnek. Azután a cenzúrának az üzleti és magán-­­­levelekre való kiterjesztését rendeli el, úgy a belföldi, mint a külföldi forgalomban. A lakásbérletek tekintetében kiadott ren­delet Ugyanúgy intézkedik, mint Közép-Euró­­pában a háború kitörésekor kibocsátott ha­­sonló rendeletek. A rekvirálás tekintetében közli a kor­mány, hogy egyelőre nem veszi igénybe ehhez való jogát és a hadsereg szükségleteinek fede­zésére szükséges cikkeket bevásárló bizottsá­gok minden árut az érvényben levő hatóságilag megállapí­tott maximális áron, készpénzfizetés ellenében szerez be. A megállapított árak te­kintetében jogorvoslatnak helye nincs. Radoszlavov miniszterelnök lapja, a Na­­rodni Prava, „A kardot illeti a szó“ címmel­­ nagy feltűnést keltő vezércikkben emlékezteti­­ a bolgárokat Ferdinánd bolgár király két év-­­­vel ezelőtt katonáihoz intézett szózatára. „A I­I király szavaiban rejlő jóslat — mondja a cikk­­ — hogy ..dicsőséges zászlajukat összehajtva s jobb időkre eltesszük“, ezekre a napokra vo­­­­natkozott. A zászlót ismét kibontottuk. Kö­­­­rülötte összegyűlt a nemzet. Mindenki boldo­gan követi és ugyanoly boldog érzéssel fog, ha kell, meghalni is a zászló dicsőségéért és a macedónok szabadságáért. Az indulásra még nincs megadva a jel, még nem hangzott el a király ajkairól „Bal­­garszki vojnici, napred!“ (Bolgár katonák, előre!), de ezen szavak zenéje már itt vibrál a levegőben. A diplomaták már befejezték munkájukat és félreállana­k, mert most már csak a kardot illeti a szó. .j A bolgár hadsereg csodákra kész. Meg fogja mutatni az egész világnak, hogy a becsületes bolgár fegyverek nagyobb súlylyal képesek az eseményeket irán­­­nyítani a Bulgária ellen felvonulók minden álnokságánál. Katonák és polgárok! Vágyaitok teljesülni­­ fognak! Már nem késlekedhetik az indulás jele, mert most már csak a kardot illeti a szó.“­ tt Világ tudósítójától Bukarest, október 5. A bukaresti szerb követ ismételten meg­látogatta Bratianu miniszterelnököt é­s Porvan­­j baru külügyminisztert és mindkettőjükkel­­ hosszas tanácskozásokat folytatott. A minisz­terelnöknél való legutóbbi megjelenése alkal­mával csak igen rövid ideig maradt Bratianu­­nál és Száramér l­áthatóan ideges hangulatban távozott a miniszterelnökségről. Beavatottak­­ szerint a szerb követ már napok­ óta azon fáb­­­radozott, hogy a román, kormányt a dunai ha­­­­táron történt bolgár csapatösszevonások miatt való tiltakozásra rábírja. Bratiami és Porum.­­­i baru azonban Szerbia ezen kívánságát a leg­­­­­határozottabb tezsuásban visszautasították .­­ Bulgária intézkedései ii Világ tudósítójától Szófia, október 5. A bolgár kormány táviratilag utasította a szentpétervári bolgár követet, valamint a pa­­isi követet helyettesítő ügyvivőt, hogy a leg­­­erélyesebben t­iltak­ózzanak az orosz, illetve a­­ VILÁG 1915. okcttóber 6. Az entente Szalonikiben Szófiai hír szerint az ellentmondó jelen­tésekkel szemben feltétlenül megállapítható, hogy Szalonikiben az entente részéről napok óta erős csapat­szállít­ások történtek. Szeptem­ber 29-én este három nagy szállítóh­ajó jelent meg Szaloniki kikötőjében és a csapatok ki­­hajózása után igen nagymennyiségű muníciót is raktak ki. Az eddig partraszállított csapa­tok száma meghaladja a húszezret. A csapa­tok kihajózása csak a késő esti órákban veszi kezdetét, a legnagyobb csendben, szinte titok­­ban folyik és ebben az időben a város polgá­rainak nem szabad az utcán tartózkodniuk, még kevésbbé a kikötő körzetében. A csapa­tokat a város környékén nemrég létesített har­mincezer ember befogadására készült bara­­kokban helyezik el. A Secolo jelenti: Eddig tizenhat nagy francia szállítógőzös érkezett Karaburnu elé, de még nem futottak be a kikötőbe. A partra, szállított csapatokat állítólag a gergelin ver­esi vasútvonal védelmére fogják felhasználni. Az olasz lapok közlik: A francia és az angol követ kormányuk nevében Venizelosznak kijelentet­ték, hogy a francia-angol csapatok azért jön­nek, hogy az esetleges szükséges támogatást nyújtsák Görögországnak, valamint azért, hogy a vasutat védelmezzék a bolgár támadás­­sal szemben a Görögországgal szövetséges Szer­­bia érdekében. A görög kormány kifejezte til­takozását a csapatok partraszállításával szem­ben. Mindazonáltal Hamilton és D‘Amadé tá­bornokok, akik a Balkánon lévő haderőket szervezik és azok parancsnokai lesznek, Bous­­quier ezredes kíséretében Nisben voltak. Sza­­lonikiben tartózkodnak a csapatok partraszál­­lításának vezetésére. A görög helyi hatóságok nagy tiszteletet és előzékenységet tanúsítanak velük szemben. Az angol és francia csapatoknak Szaloni­­kiben való partraszállásával kapcsolatban a Fremdenblau a következőket ir­ja: A közép­európai hatalmaknak az a körülmény, hogy angol-francia csapatokat szállítanak Gallipoli­­ból Szalonikibe, csak kívánatos lehet. Ehhez járul, hogy a mostani pillanatban, midőn az arch­angelszki kikötő is befagyni kezd, Orosz­­ország már csak a Szalonikiből Szerbián és Románián át vezető úton vehet lélekzetet. A szaloniki—üszkübi vasútvonal most, ha az entente szándékai megvalósíttatnak, csapat­­szállításokkal és a szükséges utánpótláokkal teljesen igénybe lesz véve, úgy hogy­ ez az­ utolsó forgalmi év is, amelyivel Oroszország rendelkezett, megbénul, ami szintén egyik oka annak, hogy az entente eme legutóbbi vállal­kozása a középeurópai hatalmaknak kellemet­len egyáltalában nem lehet. Szófiából jelentik: Itt azt hiszik, hogy a Szalonikiban partraszállítandó sereget a Galli­­polin levő csapatoktól fogják elvonni, miáltal természetesen a török sereg egy része fölszaba­dul. Tekintetbe kell ezenkívül még venni azt is, hogy az Aegei-tengeren már nagyon közel van a viharok ideje, amely a Galipolin levő entense­ csapatok részére az élelmiszerek és lő­szerek min­den további utánpótlását lehetet­lenné fogja tenni és a hadihajókat is kénysze­­ríteni fogja arra, hogy védett kikötőket keres­senek föl. Venice ■ a pa­traszállásról Hágából jele­stl­k. A görög főkonzul az athéni francia követ és a görög kormány közt történt levélváltást közli a szaloniki­i csapatpartraszálll­tásról. Franciaország kijelentette, hogy a partraszállásnak csupán az a célja, hogy Szerbiának esetleg segít­­ségére legyenek és azt reméli, hogy Görögország, amely végre is Szerbiá­val barátságos viszonyban van, sőt annak bizonyos tekintetben szövetsé­gese, nem tesz majd ellenvetéseket a francia és angol csapatok partraszál­­lítása ellen. Venizélosz ez átiratra le­vélben válaszolt, amelyben kifejti, hogy Görögország semleges és az is marad, mivel.casu& Roeder­ esete

Next