A Hét 1993/2 (38. évfolyam, 27-52. szám)

1993-07-16 / 29. szám

HÍRMONDÓ Courts-Mahler vadnyugaton AZ UTOLSÓ MOHIKÁN E kis írás műfaját tekintve leginkább recenzi­ónak nevezhető, de pontosabban fogalmazunk, ha azt mondjuk: egy csalódás története. Történetként roppant egyszerű: az alábbi sorok szerzője, megunván a felnőtt-sors min­den ostoba nyűgét s az örökös rohanást, a mozi sejtelmes és ígéretes sötétségében kereste azt a biztató fénysugarat, amely áttör majd a hétköznapok szürke ködén. Úgy tűnt, a hőn óhajtott fénysugár ezúttal a gyermekkor távolából érkezik, mely gyermekkornak bizony nem a ma divatos — és aligha az oly sokat emlegetett nyugati magaskultúrát képviselő — szörnyszülöttek és gépesített tömeggyilkosok voltak a hősei —­­, nem: szerzőnknek holmi indiánokkal, becsületes sápadtarcúakkal, felfe­dezőkkel, tengerészekkel, esetenként kalózok­kal kellett beérnie, ha példaképeket keresett magának a regények és a filmek világában. Örömmel látta hát — lévén nosztalgikus alkat —, hogy a hajdani hősök némelyike ismét föltűnt a mozivásznon, s az NDK-ban készült indiánfilmek melengető emlékétől lelkesen máris az utolsó mohikánnal és társaival való új találkozásra készült. Igaz, a lelkesedést rögtön az elbizonytalanodás követte, merthogy ezúttal nem a boldogult emlékű DEFA, hanem a mindenható amerikai álomgyár költötte újjá a feledhetetlen történetet, s ez a tény a szerzőben — eléggé el nem ítélhető módon — azonnal kételyeket ébresztett: mi van, ha az amerikaiak esetleg félreértették a történetet vagy ne adj’isten megmásították? A világiro­dalom klasszikusait Hollywood már eddig is sok kellemetlen meglepetésben részesítette. De hát Cooper a sajátjuk, az ő műve talán kivételes bánásmódban részesül — vigasztalta magát a recenzens, és lelkének ártatlanságát részben visszanyerve sietett a moziba. Kíván­csisága határtalan volt. Egy fertályóra sem telt bele, s máris kiderült, hogy az álomgyár valóban mindenre képes. A határtalan kíván­csiság kielégítése számára semmiség. Nos, ennyi ebből több mint elég —gondolta a jelzett idő elteltével a szerző, s már-már távozni készült a korántsem zsúfolt nézőtérről, amikor kellemetlenkedő lelkiismerete eszébe juttatta, hogy a recenzens a süllyedő hajó kapitányához hasonlóan bizony csak utolsóként hagyhatja el a mozit, így tehát lelkiismerete parancs­­­szavára hallgatva végignézte a filmet... ... s most örömmel jelentheti, hogy az amerikaiak — legalábbis e film készítői — csöppet sem nacionalisták: Cooperrel éppúgy elbántak, mint — mondjuk — Tolsztojjal, sőt, még jobban, hiszen bármilyen nagy mester is, a Jasznaja Poljana-i remete rangját mégsem érte el. A rendező és munkatársai remek munkát végeztek. Mindenekelőtt bebizonyították, hogy az Utol­só mohikán kalandokban és izgalmas fordula­tokban olyannyira bővelkedő története a nézőt álomkórral sújtó filmmé alakulhat át. Ehhez valóban kivételes képességekre van szükség. E kivételes képességek birtokában az eredeti művet alaposan átírták, bár a regényt ismerő néző igyekezetük ellenére is rájön: ezúttal gyerekkorának egyik legkedvesebb olvasmá­nya ihlette meg az álomgyár iparoslegényeit. A felismerés megdöbbenti, majd feljajdul és szitkozódni kezd, persze csak magában, nehogy megzavarja a közelében ülők csendes nyugalmát. S mivel maradnia kell — hja, a kötelesség! —, ő is nyugalmat erőltet magára, s percről percre fokozódó ámulattal figyeli, miként lesz Cooper remekművéből elrettentő példának kínálkozó giccses hamisítvány. A szereplők többségét az írótól kölcsönözték; a helyszín hiteles; a történet helyenként megle­pően hasonlít a regény cselekményére , mely cselekmény bizonyára rossznak, érdektelennek találtatott, érthető tehát, hogy az alkotók(?) kötelességüknek érezték az alapos átdolgo­zást, hiszen az effajta porlepte fércmű csak "modernizált" változatban kerülhet az ezredvég fogyasztói társadalmának egyre igényesebb nézői elé. A "modernizálás" tökéletesen sike­rült: az olcsó szentimentalizmus és a hamis romantika nászából lehangolóan bugyuta sze­­relmi(!) történet született, melynek láttán a regény Cooperhez méltó filmváltozatára kíván­csi recenzens arra a következtetésre jutott, hogy a szerzői jogok védelme körül bizonyára súlyos hiányosságok vannak. Csakhogy az 1851-ben elhunyt írónak aligha lehetnek szerzői jogai: ha lennének, Sólyomszem nem vadnyu­gati hősszerelmesként lépne elénk. No de a hasonló felfogású filmekből tudjuk jól, hogy a nála jelentősebb személyiségnek tekinthető Napóleon is a nőknek szentelte életét, s csak mellékesen volt hadvezér és politikus. Az igazság érdekében le kell szögeznünk: a filmnek erényei is vannak. Lélegzetelállítóan szép tájakat láthatunk, s néhány gyarmati életkép is sikerültnek mondható. Figyelemre méltó és történelmileg hiteles momentumként jelenik meg a gyarmatosító angolok konok gőgje és taszító korlátoltsága, mely tulajdon­ságok nem elhanyagolható szerepet játszottak a függetlenségi háború kirobban(t)ásában. (A rendező, vélhetően hazafias buzgalomból, a gyarmatok szabadságharcának előszelét is érzékelteti, ami az eredeti műhöz képest újabb “gazdagodást" jelent.) Az igények és ízlések sokféleségének kö­szönhetően bizonyára akad(t) néző, aki elége­dett lesz (volt) e kifejezetten diétás "szellemi táplálékkal". Egyvalakinek az örömében sem­miképp sem kételkedhetünk: ha a boldog emlékű Hedvig Courts-Mahler letekint ránk az üdvözültek égi honából, nem érezhet mást, mint a fényes elégtétel diadalát. A világirodalom panoptikumából kirekesztették, de szelleme élőbb, mint valaha, és győzedelmesen hódít. G. KOVÁCS LÁSZLÓ DÉL-SZLOVÁKIAI TÁJAK FAFARAGÓMŰVÉSZETE A komáromi Duna Menti Múzeum Magyar Nemzetiségi Osztálya kezdeményezésére, a budapesti Magyar Művelődési Intézettel karöltve nyílt meg a "Dél-szlovákiai tájak fafaragóművészete" című kiállítás május 18-án, azaz a Múzeumi Világnapon a Duna Menti Múzeumban. A kiállított fafaragványok a komáromi, dunaszerdahelyi, galántai, érsekújvári, rima­­szombati és rozsnyói múzeum gyűjteményé­ből valók, a tárgyakkal társított fényképanyag pedig KÚTVÖLGYI MIHÁLY, budapesti fo­tóművész "Magas a rutafa" című albumából vett válogatás. A kiállított bútorok, evőesz­közök, pásztorbotok, sulykosok, mángorlók, fejfák, kapuoszlopok és egyéb használati eszközök nemcsak meghatározott funkciójuk miatt, hanem esztétikai szempontból is figyelemreméltóak. Minden darab őseink szép iránti fogékonyságáról , az évszáza­dok alatt kicsiszolódott formavilágról és gazdag motívumkincsről árulkodik. Érdemes odafigyelni a kiállítás kísérőfüzetében LISZ­­KA JÓZSEF bevezető szavaira, amelyekkel a dél-szlovákiai tájon élő magyar és szlovák nép egymásrautaltságát, lelki rokonságát szeretné bizonyítani. "A gyűjtési terület lakói zömében ugyan magyarok, ám a népi kultúrában nem lehet a nyelvi határoknak megfelelő záróvonalat húzni. Az azonos természeti környezet, az azonos történelmi sors, társadalmi helyzet nagyon-nagyon hasonlóvá formálta az egy tájegységen belül lakó magyarok, szlovákok... népi kultúráját, így ezen a kiállításon is láthatók olyan tárgyak, amelyek nyilvánvalóan szlovák mester kezemunkáját dicsérik, de magyar környezetben használták őket. És fordítva...“. A kiállítás — amelynek megnyitóján a méltató szavakon kívül csodálatos népdalok is elhangzottak — augusztus végéig tekint­hető meg Komáromban, utána az értékes tárgyakat kölcsönadó múzeumokba vándo­rol. Fontosnak tartom megemlíteni mindazo­kat a szponzorokat, akik nélkül a jelenlegi gazdasági viszonyok között aligha valósul­hatott volna meg ez a kiállítás. Tehát utólag is köszönet a Csehszlovákiai Magyar Kul­túráért és a Horváth Mihály Alapítványnak, a Castellon Night Bar tulajdonosának, Szűcs Jenő fotóművésznek, a Szlovákiai Magyar Néprajzi Társaságnak és a Komáromi Lapok szerkesztőségének! Kép és szöveg: Mi­kó Kútvölgyi Mihály fotóművész 8 A HÉT

Next