Kritika 16. (1987)

1987 / 6. szám - Száz éve született Karinthy Frigyes - Szalay Károly: A Karinthy-szindróma

szindróma Ezeket a véleményeket szinte minden, vagy majdnem minden magyar íróról el lehet monda­ni (azzal a behelyettesítéssel, hogy nem városi, hanem falusi író, nem európai, hanem provin­ciális író stb.) dicsérőleg is, bírálólag is. A lényeg a minőség, a minősítés szempontjából majdnem ugyanaz: elmarasztalás, ledorongolás, leértékelés, kiárusítás. De a magyar irodalomból mégiscsak kevés írót akartak kizárni - jó szándé­kú dicséretből vagy kisszerű, értetlen provincia­lizmusból. Karinthy ezek közé tartozik. Nézzük az eredetvádat. Az előzménynélküli­séget. Janus Pannonius reneszánsz főpapi író volt, Temesvári Pelbárt szerzetes, Balassi Bálint vég­vári vitéz, Szenczi Molnár Albert prédikátor, Pázmány Péter majdnem főnemesi származású érsek, Zrínyi Miklós gróf, Kazinczy, Kisfaludy, Vörösmarty, Jókai, Mikszáth köznemesek, Ady úgyszintén hétszilvafás, Babits, Kosztolányi vidé­ki nemesből közhivatalnokká vedlett középosz­tálybeli, Justh Zsigmond vidéki birtokos, Herczeg Ferenc borkereskedő-patikus... nem folytatom. Veres Péter vagy Szabó Pál paraszt. Karinthy apja kétségkívül egyik sem, hanem Múzeum körúti antikvárius-segéd, majd több nyelven tudó, Ganz-gyári levelező, tisztviselő értelmiségi. Frigyes beleszületik Budapest világ­várossá születésébe. Ez a lehetőség előtte senki­nek sem adatott meg. Balassi hiába tudott sok nyelven, nem lehetett volna soha Ganz-gyári üz­letkötő levelező, s Pázmány sem árulhatta volna ki könyvtárát egy kiskörúti homályos lyukban. Karinthyban tehát azt kellene értékelnie az irodalomtörténetírásnak, hogy voltaképpen ő az első magyar nagyvárosi, világvárosi, fővárosi író, ő az orthodox urbánus, mert az összes többi városi, polgári citoyen író vidéki, nemes, hiva­talnok, kereskedő, katona, paraszt, satöbbi szár­mazék. Ez Karinthy irodalomtörténeti szerepének előzménytelensége. Ami szokatlan az ő művésze­tében, az ebből az addig szokatlan születési hely­színből ered. Az apa családi és baráti köre. A legjobb barát nyomdai korrektorból lett műszaki szerkesztő. Aztán van hajóskapitány, nyomdász, nyomda­tulajdonos, vasúti dolgozó, tőzsdés, hírlapíró, amatőr filozófus, festőművész. A család tagjai festenek, gépírónőként dolgoznak, ipari és egyéb szövegeket fordítanak. Értelmiségi középosztály­környezet, ipari érintőkkel. K­étségtelen, hogy 1887 körül és utána is jó da­rabig ez szokatlan induláspont irodal­munkban. Nem nemesi, nem főúri, nem udvari, nem pusztai, nem vidéki keresz­tény-úri osztálybeli, de nem is hivatalnok író, ha­nem félértelmiségi-középosztálybeli világvárosi író volt. Nem érdekelték a lovak, a mezőgazda­­sági kérdések, a királyi udvari etikett, a megyei pártharcok, a vallási hitviták, a reformország­gyűlések. Őt kizárólag a technika és a tudomány fejlődése, a fizika, a géptan, az orvostudomány­ban a freudizmus, a filozófiában a múlt századi pozitivizmus veresége és a különféle misztikus és félmisztikus filozófiák lábrakapása, a háború s a béke, a fajelmélet és a társadalmi fejlődés idományos fejlődéstől függő kérdései foglal­hatták. Egyszerűen azért, mert ebbe született ele, mert gyermekkorától kezdve megélte a vé­­gtörténelem mindaddig legnagyobb fizikai fáj­galmát, és megélte az addigi legnagyobb hábo­­r­mészárlást, és megélte a második legnagyobb­észárlás előkészületeit. És mindezek egy eredendően világvárosi író érzékelésén, gondolkodásmódján, erkölcsi nor­máin átszűrődve fogalmazódtak meg műveiben. Egy olyan középosztálybeli réteg képviselője, amely szellemi érdeklődésű, életformájában kul­turált, s növekvő szerepet játszik az ország életé­ben. A szellemi és a gazdasági fejlődés egyik leg­fontosabb letéteményese­­ kellene hogy legyen ma is. Biztos, hogy ezekben és ezért nem találhatott előzményre a magyar irodalomban, egyszerű történelmi okok miatt. Tények és időrendi kény­szer miatt. De éppen ezért, akaratán kívül játsz­hatott el új, úttörő szerepet irodalmunkban, út­­törőbbet, mint Molnár Ferenc vagy Heltai Jenő, vagy Füst Milán, vagy akár Kosztolányi. Nem folytatott valamit - noha erősen hatott rá a XVIII. század fölvilágosodása is -, hanem ő vált hagyo­mánnyá nálunk, azáltal, hogy hagyományt terem­tett. Két irányból emlegették magyarságát. Elma­rasztalták azért, mert magyarságtól idegen író. Mivel nem vidéki, falusi, netán pusztai szárma­zás. Valóban. Kifejezetten pesti és körúti. De hát ha ez szempont a magyarság megítélésekor, akkor hamar bajba kerülünk, mert Bugacon például csak külföldi turistát lehet látni manapság, ma­gyart alig, az mind itt nyüzsög a körúton. Nehez­ményezték, „orrlika nem szagolt soha magyar földet”. Mert a magyarságtól idegen nagyváros szülötte és írója. Életveszélyes, öngyilkos és magyarellenes ez a kirekesztősdi. Nagyon jól tudjuk, hogy ezt az el­méletet - „pesti irodalom nem magyar irodalom” - Goga találta ki, igazán nem magyar érdekből, magyar féltésből, hanem antiszemitizmusból. Budapest és a pesti irodalom magyarságát Ady Endre, Karácsony Sándor, Márai Sándor védte meg többek között. Márai egyenesen azt állította, hogy Kassa vagy Kolozsvár nézőpontjából Bu­dapest nemhogy elmagyartalanodott volna, sok­kal inkább elmagyarosodott. Amíg Császár Elemér, az Új Nemzedék vagy más jobboldali lap megbélyegzően emlegette Ka­rinthy pesti­ magyartalanságát, addig Babits vagy Kardos László ugyanezt internacionalizmusként, európaiságként fogta föl és magasztalásul szánta. Ez jellemző tünet máskülönben Karinthy körül. Babits egyszer egy külföldre szánt kedvcsinálót írt Karinthyról, s abban a hitben hangoztatta Ka­rinthy (máskülönben igaz és magyarságának el­lent nem mondó) európaiságát, hogy ezért majd jobban ráharapnak műveire. Nem így történt. Az akció nem járt sikerrel, Karinthy túlságosan is bonyolult és érthetetlen az európaiak számára, de tudatunkra telepedett a hiedelem az író ma­gyartalanságáról, amit örömmel kapott fel a buta kirekesztősdit játszó jobboldal és a sznob, kül­földet majmoló, idegen ájulatban szenvedő koz­­mopolitizmus. A valóság megint az, hogy Karinthy legszebb hazafias, magyarságról vallott írásait sohasem adták ki kötetben. 1945 előtt azért nem, mert pub­licisztikáját nem gyűjtötték kötetbe, mert semmire sem becsülték újságcikkeit, 1945 után pedig azért nem, mert féltek a nacionalizmus, az irredentiz­mus vádjától, vagy egyszerűen jobbnak vélték kozmopolita látszatát megőrizni. Karinthy hazafiasságának megértéséhez hozzá­tartozik az író énjének, lelki habitusának a meg­értése. Elkerülte kritikusai figyelmét az a vallo­mása, hogy az ő számára három olyan érzés lé­tezik, amelyről szerinte nem illik nyíltan vallani: az anya iránti szeretet, a hitves iránti szerelem és a hazaszeretet. És azt is ő írta le, hogy az anya sze­­retete és a haza szeretete olyan magától értetődő evidencia, amit ő fölöslegesnek tart unos-untig hangoztatni. Valóban. Anyja iránti szeretetéről képletesen, áttételesen vall novelláiban, inkább az anyahiány nyomasztó érzését írja meg, meg­hitt szerelmes verse nincs, csak egy-két testi vo­natkozású erotikus verse, és a hazáról is csak át­tételesen nyilatkozik. De akinek van szeme, an­nak ezt észre kellett volna vennie, ha olvasta Ka­rinthy írásait. K­arinthy áldozata az irodalomtörténetet, az irodalomkritikát mindig manipuláló po­litikai csoport-, osztály-, klikk-elfogultsá­goknak. Ami nem fér be Karinthyról az ő elképzelésükbe, azt egyszerűen nem ve­szik tudomásuk Az nincs. Hiába van leírva és kinyomtatva. És hiába hivatkozik bárki is a kinyomtatott szövegre. Karinthyt egy 1920 után beállott abszurd hely­zet kényszerítette nyilatkozatra hazafias ügyben: Trianon. De fölemelő és humanizmusára jellem­ző, hogy az elszakított magyarságról szólva, nem esik bele a gyűlölködés csapdájába. Fáj neki a szétszakított magyarság sorsa. Ezt néha a tőle egyáltalán nem szokatlan patetikussággal fejti ki. Mivel ez nem illett bele sem a „Karinthy, a vi­lágpolgár”, sem a „Karinthy, a kozmopolita”, sem a „Karinthy, az antimagyar” koncepcióba, elhallgatták. Mind a két ellentábor. Kétségtelen, hogy az ő magyarságtudata más karakterű, mint Adyé, de hasonlít Babits, Kosz­tolányi, sőt még Móricz magyarságához is. (Mó­­riczhoz legközelebb talán Karinthy állt érzelmi­leg a Nyugat írói között. Ez a téma is megérne egy misét.) Merőben más, mint Herczeg Ferencé vagy Pekár Gyuláé, és ugyancsak különbözik a falukutatók, a népi írók magyarságától. Érdekes azonban, hogy éppen József Attiláról vagy a népi írókról írott 30-as évekbeli kedves paródiáiban, ha nem is érti meg igazán a népi mozgalom lénye­gét, de nem is idegen tőle az. Ám nem szükséges Karinthyból Madarász Emilt, Várnai Zsenit, Ba­­bay Józsefet vagy Sinka Istvánt hamisítani. Nem­csak a paraszti életet, a proletárvilágot sem értette meg igazán. Még a Kassák Lajos-i proletár­vilá­got se. Az már más dolog, hogy a mai paraszti vagy munkás származás, amely a városiasodás útját járja, nagyon is megértheti Karinthyt. Ko­runk embere belenő Karinthy világába, belenő abba a városi-szellemi rétegbe, amelyet az író kép­visel. Magyarsága humorával, szemléletmódjával van a legszorosabb kapcsolatban. Bármily meglepő is ez az állítás. Tudjuk, hogy nemcsak magyar­ságát vagy annak hiányát emlegették kétfélekép­pen dicsérőleg vagy elítélőleg, hanem humorát is. Ez a tétel: Karinthy komikus szemléletének, esz­közeinek, módszereinek, humorának és szatírá­jának nincs előzménye a magyar irodalomban, pejoratív célzatú. Humora idegen a magyar iro­dalomban. Humorának körúti szelleme retro­­grád, nem magyar. Micsoda szívszorító gro­teszk, hogy az áldott emlékű magyar­ mentő KRITIKA

Next