Új ember, 1971 (27. évfolyam, 1/1278-52/1329. szám)

1972-05-14 / 20. (1349.) szám

Katolikus szemmel „Magyar nyelv heté”-t az göny mögött szöges­dróttal zár-IX idén is megrendezték ápri­lis utolsó hetében. A nyelvvé­delem nem magyar különleges­ség, ugyanilyen féltékenyen őr­zik nyelvüket a franciák is. Nem is mai kérdés ez, hiszen a nemzet legjobbjai mindenkor benne éltek a magyar nyelv „veszélyeztetettségének” tuda­tában. Messze vezetne az összes okok földerítése, de ezúttal ér­demes idéznünk Kodály Zoltán megállapításait, melyeket Lutz Besch előtt (Utam a zenéhez) fejtett ki: „A török hódoltság előtt a város színmagyar volt... De a török uralom után mind Budán, mind Pesten­­sokkal többen beszélték németül, mert a magyarok kihaltak vagy el­tűntek, és Nyugatról németek jöttek be... ” Figyelemre méltó Kodály fel­fogása arról is, hogy tulajdon­képpen két, egymástól külön­böző országunk volt: Budapest és a vidék. „Budapesten — mondja — még mindig olyan tájnyelven beszélnek, amely te­lítve van idegenszerűséggel, fo­netikai és épp így grammatikai idegenségekkel.” Végül a kö­vetkeztetés: „Nekünk nemcsak a zenét, hanem a nyelvet is a falusi néptől kellett megtanul­nunk. Legnagyobb költőink és íróink vidékről származnak”. A veszélyeztetettség okai közt ott van, persze, a magyar nyelv viszonylag kései kifej­lődése is, a nyelvhelyesség és az újítás kérdése, amivel még Csokonai is sokat bajlódott. Nos, ha ehhez hozzászámít­juk, hogy ma a művelt magyar „soknyelvű” is egyúttal, vagy­is szükséges jónak tartja a vi­lágnyelvek birtoklását, akkor ebből világosan kitetszik, mennyire indokolt az éberség, hogy a mai magyar nyelv, amely Ady és Móricz száján végre visszanyerte pázmányi erejét, bőségét és zengését, tisz­ta legyen és éltető, mint a Can­tata profana „tiszta forrása”. Az Élet és Irodalom hírei közt beszámol a Hét című bu­karesti hetilap beszélgetéséről a hetvenéves Illyés Gyulával. A nyilatkozat érdekessége, hogy tulajdon­képiességének külföl­di­­forrásai közt Illyés három, nagy francia ihletőjét nevezi meg: Francis Jammes-ot,‘ Paul' Claudelt és Charles Peguyt. Hogy ez a három költő milyen módon erősítette meg a fiatal Illyésben az eredendően népi vonalat, itt nehéz volna nyo­mon követni, de érdemes föl­figyelni arra, hogy mind a há­rom költő katolikus. Claudel a megbizonyosodás győzelmes hittérítő pátoszával, Peguy az evangélium forradalmáraként, James pedig a maga modernül egyszerű szentferenci szelídsé­gével. Nos, ebből a három for­rásból is merít példát, erőt, ihletést Illyés. Nem holmi ka­tolikus népiességhez, persze (mert ezt nálunk még föl kell majd fedezni!), hanem talán csak a hithez az emberben, a világban és a természetben; vagy az ő nyelvén: a népben, a társadalomban és a földben. A jövő feladata lesz, hogy élő klasszikusunk műveiben kinyo­mozza azokat az ereket, ame­lyek ehhez a három költőhöz vezetnek. De nemcsak az eddi­gi életműben, hanem a még hátralevőben is. Innen kívá­nunk hát a hetvenéves Illyés Gyulának hosszú éveket ahhoz, hogy műve „beteljesedj­k”, s a kezdeti Claudel—Péguy— Jammes-ihletés is meghozza to­vábbi gyümölcseit. (gerlei) Rimócról közölt fényképekkel illusztrált cikket a Képes Újság. Az egyik kép a templom előtt imakönyvvel gyülekező gyerekeket ábrázol. S a kép aláírása: ők kívül maradnak. Nem kell hozzá nagy fantázia, hogy az olvasó észrevegye a „csúsztatást”. Ilyen képet a mise előtt és után a templom­ajtóban csoportosuló gyereke­ket — vasárnaponként Buda­pesten is, vidéken is lehet lát­ni. S nem valószínű, hogy ép­pen a rimóci gyerekek nem ta­lálnak más elfoglaltságot va­sárnap délelőtt, ha nem akar­nak misére menni, minthogy a templomajtóban gyülekezze­nek. A képaláírás tehát nem té­veszt meg senkit, s szóba sem hoznánk a dolgot, ha az eset nem juttatna eszünkbe egy má­sik képet, ami egy nyugati lap­ban jelent meg. A tatarozás alatt álló, s baleset-megelőzés miatt drótkerítéssel körülvett Mátyás-templomot ábrázolta. A képaláírás ez volt: a vas fog­ják el az emberek elől a temp­lomokat. A módszer hasonlósága meg­döbbentő, erkölcsi romboló ere­je felmérhetetlen. Természetes, hogy minden tőlünk telhető módon igyekszünk leleplezni ott, ahol általánossá vált: a kül­földi sajtóban. De éppen ve­szélyessége miatt észre kell vennünk, és fel kell lépnünk véletlenszerű felbukkanása el­len hazai sajtónkban is. Bocsánat a német közmon­dásért, de magyarban kis­sé nehézkes a „Wie die Alten singen, so zwitschern die Jun­gen”. Ahogy a nagyok éne­kelnek, úgy csicseregnek a ki­­­csinyek. Ezt a mondást vonat­koztathatnánk beszédmodo­runkra, indulatszavainkra is, de most más, életveszélyesebb felnőtti példát kell kipellengé­reznünk. Az esteli órák, amikor böl­csődékből és óvodákból hozzák haza fiatal anyák csöppségei­ket, bizonyára nagyon sietősek a második műszakra készülő fiatal anyáknak. Minden elis­merésünk az övék, akik ösz­­sze tudják egyeztetni napi munkájukat házimunkájukkal és a gyermekneveléssel is. De éppen a gyermeknevelésben a példaadás a legfőbb tényező. Elborzadva kell aztán látnunk, hogy ebben az esti vagy alko­nyati sietségben fiatal anyák nem kijelölt átkelőhelyen ro­hannak át kicsinyeikkel, akik alig bírják léptükkel követni anyjuk iramát, félig a levegő­ben lógva, anyjuk karjába csimpaszkodva érik el lihegve a túlpartot. Megfigyelhető ez az autóktól nyüzsgő Kecske­méti és Károlyi utcákban ép­pen úgy, mint a Kodály kö­­rönd tájékán, a Felszabadulás téren. Pedig alig száz vagy ötven méternyire van a zöld­­sárga-piros lámpás átkelőhely. Az ilyesmitől jobban elborzad­hat a néző, mint a legrafinál­tabb Hitchcock rémfilmtől, a Psychotól. Mert tegyük föl, hogy az anya mégiscsak körülnéz ka­landos átkelő útja előtt, le tudja mérni a távolságot a legközelebbi járműtől és sze­rencsésen túlpartot ér. De mi­kor az ilyen kalandokon már átesett gyermek egyedül ját­szik az utcán, vagy már éppen iskolába jár, bizony ő is kö­vetni fogja anyja példáját és átszalad kellő körültekintés nélkül. Olvashatjuk is aztán jóformán mindennap a gyer­mekszerencsétlenségek soroza­tát. Könyörgőre is foghatnék a dolgot. Ne adjanak ilyen példát kicsinyeiknek a legfür­gébb lábú fiatal anyák sem! A tavasz nyílásával megso­kasodnak az országutak „vándorai”. Ki-ki újra felfede­zi magának az országot, felke­resi az ismerős helyeket, s el­jut oda is, ahol eddig még nem volt. Minden kirándulás élményt, lelki gazdagodást je­lent, ha érdeklődéssel tekin­tünk szét hazánk tájain. El­gondolkoztató sorokat fűz eh­hez Ruffy Péter úti jegyzeté­ben a Magyar Nemzet április 9-i számában. „Befogadni a hazát. Átrezegtetni szívün­kön. Átitatni azzal értelmün­ket ... Örülni minden új fa­ragott kőnek, lágy vetésnek, májusfának egy családi ház ormán... Az országúton kell élni ahhoz, hogy megértsd azt a földet, mely tiéd. E földet, mely életed legfőbb értelme.” Mi más ez, mint nemes ha­zaszeretet; fűben, fában, for­rásokban, műemlékekben megérezni az ország lelkét, bensőnkben az indítást, hogy minderre megtanítsuk gyer­mekeinket is. Valóban: legye­nek „csendesen szépek” ezek a kirándulások, amelyekben ott él a „megtartó erő” és hűség, ehhez a jövőjét építő néphez. Az esztergomi Keresztény Múzeum legszebb műtárgyai­ból rendezett időszaki kiállí­tás a tavalyihoz hasonlóan, idén újra megnyílt a prímás­­palota melletti vízivárosi plé­bániatemplomban. A kiállítás május 1-től (hétfő kivételével) hétköznaponként reggel 9-től délután 5-ig, vasárnapokon és ünnepnapokon pedig déli 1- től délután 5-ig tekinthető meg. Kettős szívverésed átváltozál rejtett csöndjeidbe többet mond szemed mint azelőtt tagjaid dobolnak ékes ritmus lendül szavadba tied az utca királyi ékszer arra gondolsz aki előtted járt az úton nem fák vagy zúgó gépkocsik mosódnak össze fényes távolokba az élet lámpája lobban szemedbe azt viszed kettős szívverésed lüktetésén méred az anyák halhatatlan vágyait Tóth Sándor Bibliakiállítás a Vatikánban VI. Pál pápa az UNESCO vezérigazgatójának René Ma­­heunek jelenlétében megnyi­totta a vatikáni könyvtár Six­­tina-termében rendezett bib­­bibliakiállítást amelyet — mint erről hírt adtunk — az 1972. világ könyvév keretében ren­deztek. A bibliákon, ritka becsű köny­veken kívül olyan kéziratokat,­­kódexeket és papyrusokat is a látogatók elé tártak, amelyek eddig még nem kerültek a kö­zönség elé. Ilyen a III. század végéről származó „Papyrus Bodmeri”, amelyet Egyiptom­ban görög nyelven írtak. A ne­vét onnan kapta, hogy ezt az értékes levelet Martin Bod­mer svájci gyűjtő ajándékozta 1969-ben VI. Pál pápának. Ott van még az angolszász Wig­­bald evangéliumos könyv a VIII. századból, az 1000 körül írt és festett reichenaui evan­géliumos könyv, II. Henrik császár evangéliumos könyve Regensburgból, a nápolyi góti­kus biblia, 1368-ból, a párizsi könyvművészet mesterdarabja Berry herceg bibliája, a XV. századi urbinoi iskola pompás kéziratai, a hatalmas Guten­berg biblia 1454-1456-ból és a későbbi és mai nyomdatech­nika számos remekművű köny­ve. LITURGIKUS NAPTÁR Május 15. Hétfő. Fehér. De la Salle Szent János áldozó pap, a lelkipásztorok vagy nevelők misé­jéből, saját könyörgés, a menny­­bemenetel prefációja. — Május 16. Kedd. Fehér. Saját mise, a menny­bemenetel prefációja. — Május 17. Szerda. Fehér. Rítus, mint tegnap. — Május 18. Csütörtök. Fehér. Rítus, mint kedden. — Május 19. Péntek. Fehér. Rítus, mint ked­den. — Május 20. Szombat. Fehér. Rítus, mint kedden. Ezen a napon mondható Szent Szienai Bernar­­din miséje is, fehér. Glória nincs, mise a hithirdetők közös miséi­ből, saját könyörgés, a mennybe­menetel prefációja. — Az esti mi­sében pünkösd vigíliájának misé­jét mondjuk (vörös), Glória, Cré­­dó, saját prefáció. — 1. Olvas­mány: Mózes I. könyve 11, 1—9. — 2. Olvasmány: Római levél 8. 22—27. — Evangélium: Szent János szerint 7. 37—39. — Május 21. Pünkösd vasárnapja. Vörös. Saját mise, Glória, Sequentia, Crédó, saját új prefáció. — 1. Olvasmány: Apos­tolok Cselekedetei 2. 1—11. — 2. Olvasmány: I. Korintusi levél 12. 3.—7. 12—13. — Evangélium: Szent János szerint 20. 19—23. — Ének­rend: 93/1. — OK 64. vagy új Ho 421—422 és Ho 97. — 93/5. — 134. — 102. — Magán olvasásra ajánljuk az Apostolok Cselekedeteiből a 2. fejezetet: hogyan működött a Szentlélek az első püskösdön. A VASÁRNAP EGYHÁZI ZENÉJE Budavári Nagyboldogasszony (Má­tyás) templom 10 ó. Schubert: B- dúr mise. Salve Regina. Alkanta­­rai Szent Péter (pesti ferences) templom 10 ó. Gregorián mise. Egyetemi templom 13-án 19.30 ó. Egyházzenei áhítat Koloss István orgonaművész közreműködésével. Belvárosi Főplébánia templom 10 ó. Liszt: Koronázási mise. Bárdos Lajos: Nyújtsd ki mennyből. C. Franck: 150. Zsoltár: Szent István bazilika 10 ó. Lisznyay: Missa „Sancta Maria”. Koloss: Meta­morphosis. Krisztinavárosi plébá­niatemplom 10 ó. Deák—Bárdos Gy.: Missa Diatonica. Élmunkás téri Szent Margit templom 10 ó. Händel: Halleluja, Kopasz: Ma­gyar mise. .Josquin de Prés: Ten­gernek. Pasaréti ferences temp­lom 11.30 ó. Josquin: Missa pange lingua. Pécsi székesegyház 9 ó. Wirt: Missa in H. S. Raphaelis, Palest­rina:­ Ascendit Deus: Szeged fel­sővárosi plébániatemplom 9 ó. mi­se után Reger: Toccata in d. Jász­berényi főplébániatemplom 11.30 ó. Horváth O.: Szent Imre mise, Vannai: Megjelentünk hajlékod­ban, Bárdos: Krisztus a mennybe felmenő, Zsontánkánon., Casciolini: Panis angelicu®, Pirond: La­udate Dominum. Kereszténységünkből fakadó elkötelezettséggel „ Fontos feladatunknak te­kintjük az európai béke, biz­tonság és együttműködés meg­teremtésének elősegítését.” A Hazafias Népfront V. kongresszusának állásfoglalá­sai közül emeltük ki a fent idézett mondatot, mely olyan időszerű kérdést érint, ami napjainkban nemcsak az euró­pai országok kormányait fog­lalkoztatja, de kontinensünk kereszténységét is krisztusi hitből és elkötelezettségből fa­kadó egységes állásfoglalásra készteti. Nem sokkal a kongresszus összeülése előtt erről nyilat­kozott a Magyar Nemzet ha­sábjain Bánk József váci me­gyéspüspök arra a kérdésre válaszolva, hogy a katolikus egyház és annak vezetői ho­gyan segítik elő ezt a békére törekvő egyetemes szándékot. A főpásztor megállapította: " A mai biztonsági tanács­kozás, úgy tűnik, hármas célt szolgál: enyhíteni kívánja a háború után létrejött feszült­séget, kiegyenlíteni törekszik a faji és érdekellentéteket az egyes népek között, végül ma­radandóan kívánja biztosítani Európa és innen kiindulva az egész művelt világ belső bé­kéjét. Ez a törekvés különbö­zik tehát a pacifizmustól. Az egyház felfogása e tekintetben világos: az igazság szüli a békét; „ha békét akarsz, mun­káld az igazságot!” A közös erőfeszítés a napok­ban példamutató eredményt mutatott fel, amikor a nagy­hatalmak és sok más állam aláírta a szörnyű baktérium­fegyver megsemmisítéséről és eltiltásáról szóló nemzetközi megállapodást. Miért ne le­hetne ugyanilyen szerződést kötni más, szörnyű fegyverek betiltásáról is? Az egyház üd­vözli az ilyen megállapodáso­kat. — Ne felejtsük el, hogy Európa nem elvont fogalom! Élő és érző milliókból, embe­rekből áll. Ezeknek az embe­reknek biztonsága, nyugodt családi élete, kultúrája, fejlő­dése, kibontakozása és virág­zása forog kockán. Amikor Európa életéért aggódunk, imádkozunk és küzdünk, ak­kor saját népünkre is tekint­sünk. A hívő milliókkal együtt örülünk annak, hogy kor­mányzatunk sokoldalú erőfe­szítéseket tesz Európa békéje, kollektív biztonsága megte­remtése érdekében — mon­dotta Bánk József megyés­püspök. Hazánkban a hívő milliók egyetértenek ezekkel a törek­vésekkel. De nemcsak egyet­értenek, hanem a II. Vatikáni zsinat szellemében „a szere­­tetben igazságot cselekedve” együtt is munkálkodnak min­den békeszerető emberrel a béke biztosításáért. A békét munkálják mindennapi éle­tükkel, felelős és elkötelezett bekapcsolódásukkal a munka­helyi, lakóhelyi és nagyobb társadalmi közösségek életé­be, részvételükkel az emberi­ség boldogulásáért létrehozott nemzetközi szervezetekben és intézményekben. S mindezt azzal a meggyőződéssel te­szik, hogy nemcsak nálunk, de a világ más tájain élő helyi egyházak vezetőiben és hívei­ben is folyton erősödik a tö­rekvés: megosztani minden emberrel a mennyei Atya sze­retetének misztériumát, s így nap nap után a béke és a bol­dogság megvalósulásáért dol­gozni. Ha a világegyházban min­den hívő keresztény ezzel a hivatástudattal él és munkál­kodik, csak akkor tudja az egyház is valóban betölteni mai feladatát, ami­t II. Vati­káni Zsinat így fogalmazott meg: „Az egyház isteni külde­tése erejével mindenkinek hir­deti az Evangéliumot és osz­togatja a kegyelem kincseit. Ezzel hozzájárul a béke világ­méretű megszilárdításához, s az emberek és népek testvéri közössége megbízható megala­pozásához.” (Az Egyházról 89.) AZ EGÉSZ KERESZTÉNY KÖZÖSSÉG FELELŐS A lengyel katolikusok a hó­nap elején rendezték meg Krakkóban a hivatások orszá­gos kongresszusát. A külön­böző egyházmegyék hatszáz küldötte a papi és szerzetesi hivatások szociológiai, lelki­­pásztori és teológiai kérdései­ről tárgyalt. Kidolgoztak egy közös programot is a hivatá­sok ébresztésére és felkarolá­sára Hangsúlyozták, hogy kü­lönböző szinteken az egész ke­resztény közösség felelős a pa­pi és szerzetesi utánpótlásért Tavaszi vasárnap Polgáron Az ég is együtt örül az ün­nepre virradt emberekkel. A tegnap még borús égbolt­ról friss tavaszi szél kergeti tova a felhőket. Felragyog a reggeli napsütés és elárasztja a csalitos tiszai tájat. Fák le­velén, rétek füvén, kiskertek virágain gyémántosan csillog­nak a harmatcseppek. A szenteltvíz harmatcseppjei perdülnek a kívülről-belülről megújított polgári templom fa­laira is. Kádár László veszp­rémi segédpüspököt — aki szen­telése óta most végez először templommegáldó szertartást — Görömbei Albert, az egyház­­község képviselőtestületének világi elnöke köszönti az új népoltár előtt. Okos szavakkal beszél az egyházközség hivő népének most felajánlott ál­dozatáról: négy esztendő alatt — kizárólag a polgári hívek önkéntes adományából — rendbehozták a műemlék jel­legű Kálvária-kápolnát, s íme, elérkezett a pillanat, amikor igyekezetük gyümölcsét, a Hild József által tervezett és az alapoktól a torony gomb­jáig teljesen új ruhába öltöz­tetett plébániatemplomot át­adhatják Isten tiszteletére. A templommegáldás ünnep­sége mindig tele van megható mozzanatokkal: ártatlan gyer­mekek verses köszöntője, a li­turgia szépségei, az öröm bő­ségéből túláradó énekszó, a szentbeszéd s hogy áldozáskor a templomot megtöltő közösség szinte minden tagja elindul az eucharisztia asztalához, hogy magához vegye az Élet Kenye­rét. Ezen az ünnepségen még egy „ráadás” is megragadja az em­bert: az új falképek, melyek­ben Kákonyi Asztrik pap-mű­vészünk kivételes remekeit üd­vözölhetjük. A „Biblia paupe­­rum” hagyományos képszer­kesztése ölelkezik itt a modern színkezelés és jelképrendszer mértéktartó elemeivel. Úgy, hogy a legegyszerűbb ember­ben is egyszerre kelti fel a művészi nagyszerűre való rá­­csodálkozás és a „könnyen ol­vashatóság” élményét. (Bennük gyönyörködve óhatatlanul elő­­búvik egy kérdés: nem lehet­ne-e, nem kellene-e jobb össz­hangot teremteni új hittan­könyveink illusztrációi és mo­dern templomfestészetünk kö­zött?). De engedje meg a kedves ol­vasó, hogy ez alkalommal mégse ezekről az élményekről számoljon be a riporter, ha­nem arról, ami az ünnepség külső színeinél és hangulatai­nál is mélyebben megragadta. Arról, amiről a világi elnök ugyan­­ röviden számolt be, mégis egy nagy történet hír­adása volt. Ez a nagy történet pedig már nemcsak a polgá­riaké, hanem egyre inkább kö­zös története a magyarországi katolikus egyháznak. Ha szakemberekkel felbe­­csültetnénk, amit a polgári hí­vek rövid négy esztendő alatt pénzadományban, társadalmi munkában kápolnájukra és templomukra fordítottak, az megközelíti az egymillió forin­tot. Amikor még csak tervez­gettek, maguk is erejüket meg­haladó feladatnak látták, ami most már készen áll előttük. A néhány éve odakerült Buth Sándor plébánosuk erőfeszíté­seit előbb csak hűvös kíván­­csiskodással szemlélték. Ami­kor azonban azt látták, hogy káplánjával együtt maga a plé­bános is nekigyűrkőzik a mun­kának, attól kezdve szinte minden magától ment. — Belemelegedtünk — mond­ja az elnök —, mert meg­értettük, hogy ez a templom senki másé, hanem az Úriste­né, meg a miénk. Nem valami kegyuraságé, hanem a polgári katolikus népé... Ennyi az egész. Valóban ennyi. Csupán eny­­nyi és mégis mindennél több, mert úgy lesz egész a mi ha­zánknak most kiteljesedő új történelme, ha az új gyárak, városok, iskolák, óvodák, mű­velődési házak és új falusi la­kóházak környezetében nem maradnak roskadozó műemlé­kek a lélek kultúrájának ott­honai sem: templomaink, m. f. LÁTTUK AZ ESZTERGOMI VÁROSI TA­NÁCS dísztermében nyílt meg az Esztergomi Tárlat, amelyen a hely­beli képző- és iparművészek újabb termésének válogatott darabjait láthattuk. A fiatal nemzedékhez tartozó Kaposi Endre „Jónás pró­­fétá”-ja, Varga Dezső képzőművé­szeti főiskolai tanár szépen kom­ponált, konstruktivista városrészle­te, P. Kákonyi Asztriknak — a magyar egyházművészet jelentős képviselőjének a „Ressurectio” és „De Profundis” című pasztelljei, valamint Szentessy László tusrajza (amely az ötszáz évvel ezelőtt, 1472-ben elhunyt esztergomi érsek, a humanista Vitéz János emlékét idézi fel) emelkedik ki a változa­tos és magas színvonalú anyag­ból. A kiállítást Mucsi András, a Keresztény Múzeum művészettör­ténésze rendezte meg nagy gond­dal és hozzáértéssel. D. I. OLVASTUK ANA BLANDIANA: HOMOST­­ORA. (Krietrion, Bukarest, 1971, 12,50 Ft.) A Magyar Népköztársaság és a Románia közös könyvkiadási megállapodása keretében megjele­nő fordítás-kötetek sok meglepetést okozhatnak a magyar olvasóknak. Ana Blandianáról eddig keveset tudtunk és most egyszerre a szí­vünkbe zártuk ezt a kitűnő költő­asszonyt, akinél mélyebbre szántó női poétát keveset ismerünk a vi­lágirodalomban. Verseit mintha fél­álomban írná a földi és transzcen­dens világ között lebegve. Hervay Gizella romániai magyar költőnő konzseniálisan fordította ezeket az álomvilágba úszó verseket, a könyv kiállítása pedig artisztikumával minden könyvgyűjtő gyönyörűsé­gére szolgálhat. —i­dó ROBERT BROWNING: TÉBOLY­DA-CELLA (Európa Könyvkiadó, ára 22,50 Ft). — Régi adósságot törlesztett könyvkiadásunk a kö­tet megjelentetésével. Eddig csak Kertész Erzsébet népszerű ifjúsá­gi könyve nyújtott eléggé megbíz­ható tájékoztatót a múlt század egyik legjelentősebb metafizikus hajlamú, a modern angol költé­szet kezdetét jelentő Robert Brow­ningról, Elizabeth Barrett férjé­ről. Most, hogy verseinek jelentős részét kézbe vehetjük, Tótfalusi István válogatásában (ugyanő írt hozzá kitűnő utószót is), mégin­­kább meggyőződhetünk a nagy költő drámai zsenije mellett érte­lemmel átszőtt, mély lírai érzéké­ről is. Vallásos meggyőződése, férfi és nő kapcsolatának szent­írási értelmezése nem egy versé­ből kicseng. Ez utóbbi közül mind­össze kettő szerepel a kötetben. Pedig nélkülük sohasem születtek volna meg feleségének csodálatos Portugál szonettjei. (t. s.) ORBÁN BA­LÁZS: SZÉKELY­FÖLD KÉPEKBEN. (Kriterion Könyvkiadó, Bukarest, 1971. Ara 17 Ft) Orbán Balázs, akiről a nép­nyelv azt mondotta: „báró, de nem folytassa”, Erdély legkiválóbb de­mokratái közé tartozott. Mint Pe­tőfi a szülőföldjén, ő is megbukott Székelykeresztúron a kormánypárt jelöltjével szemben. Nemes bosz­­szút forralt: alapítványt tett a ke­resztúri gimnáziumnak olyan for­mán, hogy kamatja évenként a legjelesebb tanulóknak nemzet és valláskülönbség nélkül kiszolgál­­tassék. Az ösztöndíj odaítélését maguknak a tanulóknak kellett eldönteniük titkos szavazással. 1849 utáni emigrációjában, Jer­sey szigetén, Victor Hugo társa­ságában tanulta ki a fényképezést és aztán, mint fél évszázaddal ké­sőbben Bartók és Kodály, az or­szág ősi zenekincsét örökítette meg, ő félmázsát is nyomó fény­képezőgépével, sátorával, előhívó­­készülékeivel végig zarándokolta a székely székeket Torockótól Gyi­­mesbükkig és megörökítette a vá­rosokat, várakat és embereket ezeken a tájakon. Csak arra volt büszke, hogy napi harminc kraj­cárból is megél. Így a Székelyföld leírását is saját költségén adta ki, amelynek minden egyes példánya jelenleg könyvritkaság, mert ha­lála óta nem akadt kiadója. Ma­rosvásárhelyen nemrégiben meg­találták az elfakult fényképek kó­piáit , ebből közöl most száz fel­vételt a Kriterion. Kár, hogy a kitűnő kiadványból kevés példány jutott el Magyarországra. — 1 — 6 KOVALOVSZKY MÁRTA: BOK­ROS BIRMAN (Corvina, 12 Ft). Bokros Birman Dezsőnek (1889— 1965), a XX. századi magyar szob­rászat — Medgyessy Ferenc és Fe­­renczy Béni melletti — legjelen­tő­­sebb alkotójának munkásságát mu­tatja be „A művészet kiskönyvtá­ra” sorozat új kötete. A szerző — a művész legfontosabb, legemléke­zetesebb szobrainak elemzésén túl — részletesen tárgyalja Bokros Bir­man 1920-ban keletkezett „Illusztrá­ciók Jób könyvéhez” című grafikai ciklusát is. A mester szobrait és raj­zait szemlélve gyakran tűnnek sze­­münkbe groteszk, aszimetrikus vagy csúfondáros vonások, de a formák fanyar torzítása mögött so­sem rideg fölényesség vagy ciniz­mus rejlik, hanem — mint Kova­­lovszky Márta szépen megfogalmaz­za — „a meghurcoltak kínjaival való azonosulás”, a művésznek a szenvedő és esendő ember iránt ér­zett „szomorú és okos részvéte”. Az értékes, elmélyült tanulmányt gondosan összeállított képanyag egészíti ki. (D. I.) KÁLNOKY LÁSZLÓ: letépett ÁLARCOK (Szépirodalmi 32,— Ft). Igazi nagy költészet sugárzása árad felénk e kötetből. Kálnokynak alapélménye a maga sok szenvedé­se és testi nyomorúsága, ebből épí­ti fel verseinek rezzenéstelenül ke­mény képeit, melyek egy mindig önvizsgálatra kész egyéniség kive­­tülései. A közel harminc esztende­je kelt Szanatóriumi elégia ma is frissen, félelmetesen vall a leírha­tatlan betegségről, azóta azonban újabb remekek sokaságát alkotta ez a mindig szenvedő, a legfőbb kérdésekben és az élet döntő prob­lémáiban azonban nagyon is egész­séges szemmel és biztos ítélettel dolgozó író. Hogy a szenvedés is lehet nagy dolgok csiholója, annak talán egyik legszebb bizonysága újabb irodalmunkban ez a szép tartalmú, mesterien kivitelezett kö­­tet.(1. 1.)

Next