Koszoru. A Petőfi-Társaság havi közlönye 5. (1881)
1881 / 2. szám - Radó Antal: Egy uj olasz Petőfi-forditó
164 RADÓ ANTAL : EGY ÚJ OLASZ PETŐFI-FORDÍTÓ lehet», és Petőfi átültetése kedvéért nem sajnált neki ülni nyelvünk grammatikájának. Fáradozásának eredményét a jelen kötetben mutatja be az olvasó közönségnek, s mi meg vagyunk róla győződve, hogy mindazok, kik végig olvassák fordításait, teljes elismeréssel fognak neki adózni. Csakhogy igazi élvezettel csupán azok lapozhatják Bolla munkáját, akik még nem olvasták Petőfit eredetiben. A művelt olasz köröknek azonban bizonyára kedves olvasmányuk lesz a Liriche di Alessandro Petőfi, s ezeknél talán föltétlen dicsérettel is fog találkozni. De a kritikus, aki az olasz és magyar szöveget egymás mellé téve olvassa Bolla fordításait, csak úgy nyilatkozhatik róluk, hogy, tekintve a sok nehézséget, melylyel a fordítónak meg kellett küzdenie , elég sikerült művet alkotott. A magyar nyelv ereje, hatásos rövidsége annyira ellentétes Dante nyelvének dallamos lágyságával, hogy minden tekintetben kielégítő visszatükröztetését az eredetinek alig lehet követelni az olasz Petőfifordítóktól, pedig Bolla sok helyen teljesen kifogástalan módon tudja tolmácsolni nemzeti költőnket. A Liriche di Alessandro Petőfi-ben összesen hetvenegy költemény van lefordítva. A gyűjteményt, mely XXX és 412 lapra terjed, a fordító nyolc részre osztotta fel, az egyes részek fölé e címeket írva : Az én visszhangjai (Pichi deli’io), Etelka sírja fölött (Sulla tomba di Etelka), Szerelem (Amori , A házas élet boldogsága Felicitá conjugale), Képek a természetből (Quadri naturali), Haza és szabadság Patria e liberia), Erkölcsbölcselmiek (Filosofiche morali) és végre Népiesek és félkomolyak (Popolari, semiserie). Egészben véve jól vannak összeválogatva a darabok, csak azt sajnáljuk, hogy Bolla Petőfi gyönyörű népdalai közül csak hármat vett fel gyűjteményébe. A fordításokat jókora «Prefazione» előzi meg, amelyben Bolla Petőfi élettörténetének vázolása után annak múzsáját méltatja. Szól először amaz okokról, melyek folytán Petőfi neve tüneményszerű gyorsasággal lett csodálttá az