Magyar Ifjúság, 1957. január-június (1. évfolyam, 1-26. szám)

1957-03-09 / 10. szám

KÉT LEVÉL A Magyar Ifjúság 6., 7. és 8. számának filmrovatában „Két cigaretta közt’” címmel megje­lent írások néhány eset emlí­tésével szóvátették, hogy a Hunnia Filmstúdió két drama­turgja, Szász Péter és Bacsó Péter mennyire visszaéltek a­ forgatókönyvírásban kialakult monopol­helyzetükkel. Az ügy, amint az várható volt, nem ért véget: Szász Péter és Ba­csó Péter kereken és felhábo­rodottan visszautasították bí­rálatunkat. Helyt adunk leveleiknek és a további tisztázás érdekében megszólaltatjuk az érdekelt feleket. Bacsó Péter az alábbi leve­let juttatta el szerkesztősé­günkhöz. „A Magyar Ifjúság legutóbbi számának „Két cigaretta közt” című rovata személyemmel is fog­lalkozik, lényegében plágiumvád­dal illet. Ezzel kapcsolatban a kö­vetkezőket kell megjegyeznem: 1. Több mint hat évvel ezelőtt, 1950. decemberében egy Bihari Klára nevű hölgy valóban be­adott egy kéziratot a Hunnia Filmstúdió dramaturgiájának. Mint a vállalat dramaturgja, az írásművet én adtam vissza a szer­zőnek, minden hátsó gondolat nélkül, egyszerűen azért, mert nem tartottam jónak. Hasonló ak­tus bizony elég gyakran előfor­dult a dramaturgi gyakorlatban és azt hiszem, elhamarkodott ki­jelentés lenne azt mondani, hogy minden gyengének ítélt kézirat­ban csak azért, mert visszaad­ták, egy remekmű szunnyad. 2. Egy idő múlva, több, mint egy háromnegyed év telt el az­óta, a fentnevezett elvtársnő az­zal a váddal illetett, hogy Vár­­konyi Zoltánnal közösen írt „Nyugati övezet” című filmünk té­máját tőle vettük kölcsön. Az összehívott vizsgálóbizottság, amelyben helyet foglalt az író­szövetség képviselője is, megálla­pította, hogy a gyanúsítás minden alapot nélkülöz, annál is inkább, mert a „Nyugati övezet” című film novelláját nem három nap­pal, hanem több héttel azelőtt elfogadták, mielőtt még Bihari Klára kéziratát benyújtotta volna. 3. Bihari Klára a bizottság dön­tését hat évvel ezelőtt, láthatóan, tudomásul vette, amit a bizottság üléséről felvett, 1951. október hó 10-én készült Jegyzőkönyv bizo­nyít a következő szöveggel: „Bihari Klára kijelenti, hogy az elhangzottak alapján maga is belátja, hogy „Banditák” (a Nyu­„A fenti levéllel kapcsolatban ennyi a mondanivalóm. Teljesen tisztában vagyok azzal, hogy bizonyos feltételek, körülmé­nyek között egymástól távol élő írók (vagy tudósok, feltalálók stb.) agyában azonos ötletek születnek. Ezt elismerem és elismertem. Nem is itt a baj. Hanem ott, hogy Bacsó Péter, a Filmgyár dramaturgja témámat nem azért adta vissza, mert nem tetszett neki (ebbeli állí­tása távolról sem felel meg a való­ságnak), hanem azért, mert — mint akkor mondotta — alapötlete bizo­nyos okoknál fogva nem kerülhet filmszalagra. Nem tartotta erkölcsi kötelességének, hogy a vele szem­ben álló írót felvilágosítsa: hasonló tárgyú szinopszisát ő a Filmgyár­hoz már benyújtotta. Az e tényt mintegy két-három hét múlva hírüladó újságcikk természetesen a legnagyobb mértékben meg­hökkentett. Miért mondvacsinált, értelmetlen ürüggyel utasította el ötletemet, amikor a hasonló témá­jú szinopszist a Filmgyár már el­fogadta s az ellen semmiféle, a kivitelezést gátló aggály nem me­rült fel? Sokkal egyszerűbb lett volna közölni velem, hogy már készül a hasonló alapötletre fel­épített filmdráma, vagy valóban elővenni azt a kézenfekvő formu­lát, hogy a „téma rossz, használ­hatatlan”. Akár ezt, akár azt a választ kapom, s nem a harmadi­kat - az ügy végkép lezárul. A másik „szépséghiba”, amelyért Révai Dezső, a Filmgyár akkori vezetője előttem meg is rótta Bacsó Pétert - hogy csak úgy, íróasztala fiókjából adta vissza kéziratomat, amely­­ az igazgató megütközéséből következtetve - ezek szerint nem is járta meg a dramaturgián a maga hivatalos útját, hanem őt Bacsó önkénye­sen, a lektori etikával összeegyez­tethetetlen módon tanácsolta el. Még valamit: az egész ügy tud­tom nélkül jutott el a laphoz, én nem szándékoztam poraiból fel­támasztani. De ha már így történt, hadd legyen egyik szála annak a seprőnek, amely rendet, tisztasá­got kíván teremteni a filmdzsun­­gelben és figyelmezteti azokat, akiket illet, az állásukkal járó er­kölcsi kötelezettségekre. A levél ízetlen szellemeskedé­seire, alpári kitételeire nem kívá­nok reflektálni. Bacsó Péter kérte s valóban meg is érdemli fenti levelének közlését, amely lehan­­goló, szomorú dokumentuma egy olyan ember magatartásának, aki­­re az írók szükségképpen rábíz­zák szellemi javaikat. Bihari Klára: Egy írói hírnév történetének kezdetei Megszólalt a másik drama­turg, Szász Péter is. Ajánlott levélben értesített bennünket, hogy neki írói hírneve van, tiltakozik annak megsértése ellen és védelmére „büntető eljárást egyidejűleg megindí­totta’1. írói hírnevének ünnepélyes deklarálásán kívül elfelejtette azonban felsorolni önálló film­alkotásait. Ilyenekre mi sem emlékszünk. Ha memóriánk nem csal, Szász Péter eddig magyar filmek főcímében csak társszerzőként szerepelt — ilyen minőségben viszont feltűnően sokszor. Úgy látszik, elérkezettnek látta az időt, hogy legalábbis a főcímben egyedül álljon a neve a film írójaként. Minden ember azt gondolhatná ezek után, hogy leült és írt egy forgatóköny­vet. Nem így történt. A „Láz” című film forgató­­könyvének megírásával a Hun­nia Filmstúdió az 1956. feb­ruár 16-án kelt szerződésben Bencsik Imrét, az eredeti no­vella szerzőjét bízta meg, ápri­lis 15-i határidőre. Bencsik a forgatókönyvet megírta. Ennek ellenére 1956. április 26-án újabb írásos megállapodás szü­letett, amelynek értelmében „a forgatókönyv írójaként a film főcímében és egyébként Szász Péter fog szerepelni, az esetle­ges írói prémium őt fogja meg­illetni”. Az olvasó fantáziájára bízzuk annak megállapítását, hogy mi történt április 15. és április 26. között. Tájékozta­tásul csak annyit: Bencsik Im­re akkor már hosszú ideje ál­lás nélkül volt, előzőleg éppen a Filmgyár dramaturgiájáról gall övezet ideiglenes címe) no­vellájának megírásánál az ő no­velláját nem használták fel.. A jegyzőkönyvet Bihari Klára sajátkezű aláírásával hitelesítette. Ha Bihari Klára a Bizottság döntésébe mégsem akart volna belenyugodni, az elmúlt hat év folyamán ideje és módja lett vol­na igazát bírósági úton érvénye­síteni.­­. ...Véletlenül találkoztak talán a gondolatok?” - teszi fel a pletyka­ rovat gúnyosan a kérdést. (Mármint Bihari Klára és az én gondolataim!) Hát ettől igazán mentsen Isten! A rejtély nyitja egyszerű. Bárki előveszi a kora­beli lapokat, olvashatja a repülő­géprablásokról, emberek átcsábí­tásáról, elhurcolásáról szóló köz­leményeket, tudósításokat. Hogy ez mennyire így volt, bizonyítja az is, hogy tőlem és az elvtársnő­től teljesen függetlenül Jan Kadar csehszlovák filmrendező szintén filmet csinált ugyanebből a té­makörből, ugyanebben az időben „Emberrablók” címen, államdíjat is kapott érte. Remélem, az elv­­társnő­­ őt csak nem vádol­ a plágiummal? 5. Végül meg kell vallanom, hogy a „Nyugati övezet” c. film forgatókönyvét hat év távlatából minden jószándéka ellenére elég zsengécske műnek tartom. Ahogy Csehov mondja a ványa bácsiban: „Több benne a retorika, mint a logika”, örömest le is mondanék a szerzőségéről, a seb­zett szívű szerzőnő javára, ha ez­zel becsületemet nem kockáztat­nám. 6. így festenek a tények, ame­lyekkel bizony - enyhén szólva - nem állnak összhangban a pletykarovat nyegléskedő gyanú­­sítgatásai. E­zek után tehát meg kell állapí­tani, hogy a cigarettafüstbe és névtelenségbe burkolózó titokza­tos rovatvezető nem egyéb, mint felelőtlen és rosszhiszemű rágal­mazó Budapest, 1957. február 25. Bacsó Péter.’* bocsátották el és az első meg­állapodás aláírásakor kifizet­tek neki a 26 000 forint szerzői honorárium első részleteként 9100 forintot, amelyet — ha nem köti meg a második meg­állapodást — vissza kellett vol­na fizetnie. (Mindkét megálla­podás eredeti példánya szer­kesztőségünk birtokában van.) Megengedünk magunknak egy megjegyzést: ha Szász Pé­ter így folytatja, a hírnév va­lóban nem várat sokáig ma­gára. Csak az nem írói hírnév lesz. Nem mese a 12 találatról A következőkben közöljük Csapó György nyilatkozatát: „Sajnálom, hogy a Magyar Ifjú­ság szerkesztősége csak utólag, a személyemet, nevem megjelölése nélkül érintő cikk közlése után kérdezte meg tőlem, hogy a „Vasárnap este” című rádiójáté­komból írták-e később a „Mese a 12 találatról” című filmet, vagy sem. A film ugyanis nem a rádió­játék nyomán készült, bár, ha alapötletét és néhány szereplőjét illetően megegyezik is. Nem volt szükség arra, hogy az ötletet a rádiójátékomból vegyék át, mert azt már sokkal előbb, 1955 nyarán filmnovella-vázlat formájában be­­küldtem Szász Péternek, a Film­gyár dramaturgiájára. Ezt meg­előző beszélgetésünk során Szász Péternek nem csupán az ötletet mondtam el, hanem a részleteket is. Szász az ötletet kitűnőnek tar­totta, s kérte, írjam le röviden a lényeget, s küldjem be azt címére, a Filmgyár dramaturgiájára. Ezt megtettem. Szász Péter közben el­utazott, majd hazatérte után több ízben érdeklődtem nála telefonon, egy ízben személyesen is, s bizta­tott, legyek türelemmel, m majd idő­ben szól, mikor készítsem el a részletes filmnovellát. Ezt köve­tően hetekig nem volt alkalmam beszélni Szász Péterrel, mert ismét elutazott. Közben megtudtam, hogy Békeffi István hasonló témá­jú filmen dolgozik. Beszéltem Békeffivel erről, majd nyomban felhívtam Szász Pétert telefonon - aki időközben hazaérkezett - és kérdőre vontam, amiért a há­tam mögött mással írat filmet az én ötletemből. Szász azzal védeke­zett, hogy az ötlet Békeffinek „is” eszébe jutott, s ő csak annyiban hibás, amennyiben „elfelejtette” közölni Békeffivel, hogy velem hasonló ötlet alapján esetleg meg­írandó forgatókönyvről tárgyalt. Békeffi viszont a Vidám Színpad társalgójában több tanú előtt ki­jelentette: neki esze ágában sem volt ilyen témájú filmet írni, őt erre Szász Péter kérte fel, aki át is adott neki egy szinopszist, ha jól emlékszem, egy Iványi nevű szerzőtől. Egyébként Szász Péter már első beszélgetésünkkor meg­említette, hogy van a dramaturgián egy totó-témájú filmnovella, de ez „ne zavarjon engem”, mert csupán annyiban hasonlít az én ötletem­hez, amennyiben szintén fotóról szól egyébként ötlete, mondan­dója merőben más. Kijelentette, hogy ezt a novellát nem tartja filmre alkalmasnak. Az én ötletem viszont — Szász Péter szavait idéz­ve - „ragyogó”. Hogy Iványi no­vellája nem volt filmre alkalmas, ezt Békeffi is megerősítette, mond­ván: ezt Szásszal való beszélgetés során elvetették. Ám végülis mi­ként lett az én alapötletemhez hasonlatos a film, azt pontosan megállapítani nem tudom; az el­­mondatokból talán következtetni lehet erre. Megjegyzem, miután Szász Péter többszöri felszólításomra kitérő válaszokat adott, és bár megígérte, rendezni fogja az ügyet, de ennek jele nem mutatkozott, cikk for­májában megírtam a történteket, s azt az elmúlt év nyarán átadtam az Irodalmi Újság szerkesztőségé­nek. A cikk nem jelent meg, de Szász értesült a tartalmáról. S amikor egy alkalommal telefonon ismét beszélgettem vele, azt mond­ta nekem, csak közöltessem le a cikket, majd kapok olyan választ Kovács Andrástól, (a filmdrama­turgia vezetőjétől) és Békeffi Ist­vántól, hogy arról koldulok, mert mindketten felháborodtak viselke­désem miatt. Később kiderült, hogy Kovács András az ügyről mit sem tudott, és Szász Péter Kovács András kérésére és jelen­létében kénytelen volt elismerni, hogy nem mondott igazat. Békeffi, aki teljes jóhiszeműséggel járt el, meg éppenséggel Szász Péter mód­szerein háborodott fel és megint­­csak a vidám Színpad társalgójá­ban jelentette ki, hogy nem is tartja vitásnak igényeimet. Végül néhány kérdés: miért „feledkezett meg” Szász Péter arról, hogy velem a „Mese a 12 találatról” témájához hasonló film­novelláról tárgyalt, ami igaz volt és miért „nem feledkezett meg” velem közölni azt, hogy Kovács András és Békeffi fel vannak há­borodva stb. - ami nem volt igaz, s mért nem feledkezett meg arról, ezúttal sem arról, hogy drama­turgja, majd később társszerzője legyen a filmnek. A Filmgyár igazgatója helyt adva kérésemnek és kérdéseimnek, közös megálla­podásunk alapján, egy választott bizottságra bízta az ügy tisztázá­sát. Erre majd a közeljövőben sor kerül. Csapó György’’ ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓ EGY MONDATBAN. A Film­gyár dramaturgjainak az a feladatuk, hogy tanácsaik­kal a film területén szer­zett ismereteikkel, jártassá­gukkal segítsék az írókat a forgatókönyvek megírásában. két filmdramaturg Hölgy"-válasz írta: HÁMOS GYÖRGY Kép: PÁSZTOR ISTVÁN Rendező: KELETI MÁRTON Zene: RÁNKI GYÖRGY SIR LAURENCE OLIVIER, az angol Shakespeare-filmek vi­lághírű alkotója most a „Mac­beth” filmváltozatának előké­szítésén dolgozik. Alapos ta­nulmányokat folytat és külön kis színpadon előre próbálja a jeleneteket. ZÁR­AH LEANDER, a híres filmszínésznő megállapodást kötött az egyik svéd kiadóval, hogy megírja emlékiratait és a könyv legkésőbb 1957 őszén piacra kerül. Világszerte óriási érdeklődés előzi meg az író Zarah Leander bemutatkozá­sát. WALT DIGNES ezekben a napokban aratta élete legna­gyobb sikerét. Egyik „Miki egér”-filmjének kanadai bemu­tatóján egy béna farmer olyan jól szórakozott, hogy még a moziból kijövet is fuldoklott a nevetéstől. Az utcán vette ész­re, hogy béna lábán jár, a to­lókocsit és a mankót a mozi­ban felejtette. ^ ff 'Vmh SOPHIA LOREN számára nem elég forrók a római éj­szakák, melegebb tájakra eve­zett. Az ismert olasz sztár új filmjét, „Az elveszett legendá- Já”-t a Szahara kellős közepén forgatja. Az afrikai filmexpe­díció költségei - értesüléseink szerint — elérik a három és fél milió dollárt. + A színész-képek kedvelőinek Az egyik leányiskolából ír­ják, hogy nagy levelezést foly­tatnak csehszlovák és román diáklányokkal, akik nagyon szeretik a magyar filmeket és színész­képeket kérnek. Nem tudnak azonban eleget tenni a kérésnek, mert ilyeneket nem lehet kapni. Utánajártunk és megállapí­tottuk, hogy igazuk van. A Képzőművészeti Alap Kiadó­­vállalatának segítségével az alábbiakat válaszoljuk: Márciusban új sorozatban jelenik meg 185 000 példány­ban Bánky Zsuzsa, Bátshy La­jos, Benkő Gyula, Bessenyei Ferenc, Bilicsi Tivadar, Dar­vas Iván, Feleki Kamill, Gá­bor Miklós, Gordon Zsuzsa, Kállai Ferenc, Komlós Juci, Latabár Kálmán, Németh Ma­rika, Petress Zsuzsa, Pécsi Sándor, Ráthonyi Róbert, Ruttkai Éva, Sinkovics Imre, Szirtes Ádám és Tolnay Klári fényképe. ■V AKI ÚJRATEREMTETTE A VILÁGOT: Nem országokon átlépő hadvezér, nem történel­­­met formáló államférfi és nem természetátalakító tudós. Ala­csony termetű, vékony kis em­ber, látszatra teljesen jelen­téktelen, mégis, büszkén mondhatja el magáról, hogy ő „újrateremtette” a világot. Még hozzá: egy szál ceruzával. Aki nem hiszi, járjon utána. Azaz: nézze meg Jean Effel kiállítását a Nemzeti Szalon­ban. Látható itt, körben a fala­kon száz és száz rajz, rajtuk fehérszakállú úristen, pufók angyalkák, Ádám és Éva, be­szélő állatok, születő hegyek, folyók. Ama bibliai hat nap története, újra lepergetve, de korunk modern szemléletének lencséjén keresztül s számta­lan apró részletre bontva az ősi, fenségesen tömör elbeszé­lést. S a nézőt izgatja a kér­dés: vajon hogyan jut eszébe egy francia karikaturistának a huszadik század derekán, hogy újrateremtse a világmindensé­get, az embert a rajzban? A feleletet nyomban meg is kap­­hatjuk, mert az alkotó maga is itt nézelődik, a látogatók ar­cán figyelve művei hatását: — A keresztény mitológia, ellentétben a görög mitológiá­val, ma is sokakhoz közel áll. Ebből a gondolatból kiindulva néhány rajzot készítettem a világ teremtéséről. Aztán rá­jöttem, hogy ez a keret rend­kívül tág és kényelmes, mó­dot ad arra, hogy bármiről be­szélhessek. Nézze csak azt a rajzot: magas bárpult mögött a Teremtő új italt kever, mi­közben így szól a bárszéken kuporgó angyalkához: „Két rész hidrogén és egy rész oxi­gén. Ez a koktél bombasiker lesz!” Talán ez az egy példa, — a víz keletkezése — is meg­világítja, hogy volta­képp a ter­mészetet, a tudományt, az em­beri test nagyszerűségét akar­tam dicsérni a teremtés rajzai­ban. Istent sem a felhők felett trónoló titokzatos ismeretlen­nek ábrázoltam, hanem jósá­gos öregapának, szorgos mun­kásnak, aki kertész, vegyész, orvos — mikor mire van szük­ség. S aki, befejezvén a nagy művet, így szól: „És rengeteg fáradozásom után nehogy azt ... halljam: a mindenség termé­­g szetfeletti okokra vezethető is vissza..." A gyermekien naiv, egyszerű­­ rajzok láttán a néző önkén­te- t­ lenül is azt érzi, hiszen ezt én g is meg tudnám csinálni... Egy. ff két vonás és kész az egész...­­ — Hát persze, nem megy ilyen g könnyen, még a rajzolónak is sem. Amikor például az Éva- ff operáció sorozatot készítettem, g megnéztem valódi operációt g is. Ugyancsak sokat kell tar­g­­ulnom az „Ádám és Éva re- i­gényé”-nek befejező részéhez,­­ amely a paradicsomból való fi kiűzetés után a munka, a mes- ég térségek elsajátítását mutatja­­ majd be. Úgy kell megrajzoln­i­­nem az egyes szakmák kelet-­g­ekezését, hogy az illetékesek se­m találhassanak benne semmi­­i­­g vetnivalót. No, meg aztán is ezernyi vázlatot készítek s­­ ezekből csak a legjobbakat is fűzöm fel az előre kigondolt g történet fonalára. Mert nem­­ jó, ha egy rajzoló összegyüj­ fí­tött művei találomra kiválásé­­g tott karikatúrák csokrát jelen­­g­tik. Az, amit én csinálok, volt­­ tásképpen irodalmi műfaj, a rajzok egymásutánjából könyv kerekedik, amelynek cselek­ménye van, sőt, az egyes kö­­tetek is zökkenő nélkül, szer­­vesen kapcsolódnak egymásba. Végül még egy, kissé bizarr kérdést hadd kockáztassunk meg: tudna-e karikatúrát­­ké­szíteni arról, amit külföldi út­jain, például magyarországi tartózkodása alatt látott? — A karikatúra — bár ez talán humorosan hangzik —­ komoly dolog. Meg lehetne raj­zolni olyan apróságokat, ame­lyek furcsák, szokatlanok az idegen szemének. De nem ez az igazi karikatúra. Ahhoz a fel­színnél mélyebbre kell látni: alaposan meg kell ismerni egy ország életét, hagyományait, la­kóinak szokásait, problémáit. Aztán alaposan elgondo­lkozni Ifjúsági klubot létesített Komlón az ifjúmunkás szö­vetség Kossuth-bányai szer­vezete. A szépen berende­zett házban rádió, gramofon, sok társasjáték és több száz kötetes könyvtár várja a fiata­lokat. Az Úttörők Központi Ének­kara felvételt hirdet. Jelentke­zés a Petőfi Ifjúsági Együttes székházában (Bp. VII., Rotten­­biller u. 20.) naponta 3—6-ig. Ifjúsági tánczenekar alakul. Fiatal jazz-zenészek jelentkez­zenek VII., Rottenbiller u. 20— 22. sz. alatt mindennap 4—7-ig. • Járt-e már az Operaház, az Egyetemi Könyvtár, a Hunnia film­gyár „kulisszái” mögött? Ha még nem, hamarosan pótolhatja a mu­lasztást, mert a TTIT ismét meg­rendezi nagysikerű tanulmányi ki­rándulásait. A kirándulások rész­letes programját a Budapesti Mű­sorkalauz március 15-én megjelenő száma közli, a lényegen, megérteni és végül a rajz nyelvére lefordítani. S ehhez nemhogy néhány napos, de néhány hónapos tanulmány­út sem elegendő. Ha pedig eny­­nyi ideje nincs a rajzolónak, inkább fotót készítsen, az hí­­vebb képet ad... S már búcsúzik is Jean Ef­fel. Azt mondja, nem szeret sokat beszélni a rajzairól. Be­széljenek azok önmagukért. Nos, aki körülnéz a kiállítás látogatóin, az tapasztalhatja, hogy ebben nincs is hiba. A derűs tekintetek, mosolygó ar­cok azt tükrözik, hogy a ma­gyar közönség megérti és őszintén élvezi a művész fi­nom, mélyen emberi humorát, vérbeli francia szellemességét F. É. Az „EXTÁZIS" regényes története 1932-ben, amikor egy addig is­meretlen nevű cseh híradó- és dokumentumfilmrendező, Gustav Machary hozzákezdett első ön­álló filmje, az Extázis forgatásá­hoz, a filmművészet még alig-alig nőtte ki gyermekcipőit: önálló kifejezési eszközök helyett csak színpadi jeleneteket fényképezett, gépen közvetített párbeszédeket, énekszámokat. Az „Extázis” merész témájával, szokatlan kifejezési eszközeivel nagy sikert, de még annál is na­gyobb feltűnést, sőt közfelháboro­dást keltett világszerte. Machaty szakított az eddigi gyakorlattal s az „Extázis” történetét nem szí­nészi párbeszédekkel, monológok­kal, hanem képszerű hatások, vizuális megoldások, szimbólikus ábrázolások felhasználásával ve­títette a nézők elé. Alkotása az akkori nagy szovjet filmrendezők által megteremtett „orosz stílus’­ nyomán született. Bátran élt szo­katlan ötletekkel, így például a film főszereplője teljesen ruhátla­nul játszotta el a film néhány je­lenetét. A film visszhangját, a körülötte zajló viharokat az is fokozta, hogy a női főszerepet Hedy Kies­­lerre bízta, aki abban az időben nyerte el Ausztria szépségkirály­nője címét. Az „Extázis” neki is meghozta a világsikert: Holly­woodba szerződtették és Ausztria leggazdagabb pénzmágnása, Fritz Mandel fegyvergyáros vette el fe­leségül. Ekkor­­ férje kívánságá­ra változtatta meg nevét Hedy Lamarr-ra. A szerelmes ágyúnagy­kereskedő ugyanis nem túlságosan örült annak, hogy ifjú nejét pucé­ran csodálhatják a mozivásznon. Ezért sok-sok milliót áldozott ar­ra, hogy összevásárolja az „Ex­tázis” összes meglevő kópiáit. Szegény, nem tudta, hogy hiába szórja ki pénzét az ablakon. A film negatívja ugyanis megma­radt, ebből újabb kópiák százait készítették. Az újabb filmszalagok megvételére már nem került sor, mert közben az ifjú pár elvált. Hedy Lamarr azóta új nevén is­­,­ és ma­ ismertté vált a filmművészetben. Ismertebb filmjei közül a „Trópu­si mámor”-t, az „Olajváros”-t „Az asszony, az orvos és a harmadik”­­ot és az „Algír”-t nálunk is ját­szották. Az „Extázis”, amelyet ezen a héten újított fel az Élő Filmmú­zeum, a filmművészet egyik leg­jelentősebb, fordulópontot jelentő alkotása, akár csak az első néma­film, vagy az első hangosfilm. Az Extázis­ban valósult meg először az az új művészi elképzelés, amely valóban önálló művészetté avatta a filmet. Mai szemmel nézve az Extázis­­ban nem egy hibát, formai túlzást fedezhetünk fel. Negyedszázad alatt sokat fejlődött a világ leg­fiatalabb művészete. De ha a film­művészet mai, nagysikerű alkotá­saiban gyönyörködünk, illő, hogy tisztelettel és megbecsüléssel emlékezzünk meg azokról, akik lerakták e legnépszerűbb művészet alapjait. Garai Tamás Hedy Lamarr az „Extázis”-ban... Percy de Ladány íme: Percy d’Avencourt gróf, akivel a világtörténelem legkelle­metlenebb esete történt. Képzel­jék csak el, éppen azon az estén nevezik ki miniszterelnökké, ami­kor esküvőjét tartja a bájos Su­­zanne-nal. Az állampolgári köte­lesség elszólítja otthonából kor­mányhivatalába. A fiatalasszony tanácsai alapján dolgozza ki a kor­mányprogramot, amelynek hatá­sára valóságos szerelmi hullám önti el Franciaországot. De nehogy véletlenül félreértés essék — Percy d’Avencourt ma nem a párizsi miniszterelnöki pa­lota lakója. Mindössze egy szín­padot ural Budapesten, a József Attila Színházban. Oda Ralph Be­natzky „Az esernyős király” című operettjéből került. A színpadi Percy d’Avencourt-t a hétköznapi életben Ladányi Fe­rencnek hívják, lévén ő ennek az operettfigurának az alakítója, aki épp oly franciás szellemességgel és graciőz mozdulatokkal játszik estéről estére, amint ezt olvasó­ink fényképünkön láthatják. Jóhírünk ifjú öregbítői Kocsis Albert hegedűművész és Szabó Zsuzsa zongoraművésznő nem elsőkként indultak el Bécs felé január elején. Jónéhány fiatal művész vágott neki ennek az út­nak előttük - ki okkal, ki ok nél­kül, a nagyon sietők nem öregbí­tették odakint a magyarok hír­nevét általában, zeneművészetün­két különösen. Ők nem siettek s okuk is volt az utazásra: Joseph Cosma, a nemrég itthon járt ma­gyar származású francia zene­szerző hívta meg őket Párizsba. Útközben egy ideig Bécsben ma­radtak. A rádió felvételt készített róluk s mire Párizsba értek, a rádió eléjük röpítette jóhírüket. Így először a párizsi osztrák klub­ban léptek fel február 6-án. Utána a Magyar Ház­ban, majd a Ma­gyar Intézetben adtak hangver­senyt és 16-án a rádió-televízióban fejezték be párizsi szereplésüket. A francia fővárosból egy júniusra szóló meghívással tarsolyukban in­dultak hazafelé és február 21-én ismét Bécsben, a Brambs-terem­­ben léptek pódiumra. A francia lapok még nem állnak rendelke­zésünkre, így csak ennek a leg­utóbbi bécsi hangversenynek visszhangját ismertetjük. A Neue Tageszeitung február 27-i száma így ír róluk: „Azok a magyar művészek, akiket az utóbbi hóna­pokban a bécsi koncerttermek pódiumain hallhattunk, csaknem mind elsőosztályúak voltak. Most Kocsis Albert és Szabó Zsuzsa szonátaestje a kamarazenélés terü­letén is teljessé tette ezt a képet. A két fiatal olyan mértékben uralta a programon szereplő mű­veket, ahogyan azt csak híres elő­adóművészektől tapasztalhattuk... Nem jósolgatás, ha Kocsisnak és Szabónak karriert helyezünk ki­látásba. Ahol csak fellépnek, min­denütt érvényesülni fognak játé­kukkal.” Hasonló hangnemben ír a Weltpresse és az Arbeiter Zeitung zenekritikusa is. A pári­zsi meghívás mellé egy május végére szóló bécsi szerződés ke­rült, amikor a hazafelé induló vonatra felszálltak. Fiatal zeneszerző társaikra gon­dolnak most, idehaza, az újabb külföldi útra való készülődésben. Bosszankodnak, hogy nem volt náluk néhány fiatal magyar zene­szerző hegedűdarabja, pedig Bécs­ben is, Párizsban is nagy keletje van mai, fiatal magyar zeneszer­zők kompozícióinak. Most már nem feledkeznek meg erről: leg­közelebb annyit visznek maguk­kal , amennyit csak kollégáik írnak. K. L. Kocsis Albert Makrisz Agamemnon szobrászművész másfélsze­res életnagyságú női figu­rája a tokodi üveggyár kultúrotthonának kertjét díszíti majd. A szobor fara­gását haraszti mészkőből nemrégiben fejezték be.

Next