Új Tükör, 1988. október-december (25. évfolyam, 40-52. szám)

1988-12-04 / 49. szám

Crass, a nyelvöltögető Hogy a német irodalom klasszikusai­nak sorában emlegetik hamarosan, bizonyára nem gondolta volna a most 61 éves Günter Grass még 15 évvel ezelőtt sem. S lám, a múlt év végén eddigi írói munkásságának gyűjte­ményes kiadása egyszerre jelent meg Wolfgang Goethe 143 kötetes (62 ezer oldal, 14 ezer levél) életművével, melynek ára eléri egy színes televí­zióét ... Az NSZK-beli Luchterhand Kiadó 10 kötetes Grass-kiadása „csu­pán” 6488 oldalas, és megtalálhatók benne nemcsak az író világszerte is­mert regényei, hanem költeményei, darabjai, beszédei, esszéi és televí­ziós-rádiós beszélgetései is. Günter Grass (főbb művei: Macska és egér, Bádogdob, A kutyaévek, A helyi érzéstelenítés, A hal) az egy­kori Danzigban született, és a máso­dik világháborús katonai szolgálat, majd az amerikai hadifogság után egy kőbányában dolgozott. Nem ha­szontalanul, mert kőfaragónak állha­tott, s innen útja egyenesen a képző­­művészeti iskolákra (Düsseldorf, Nyugat-Berlin) vezetett, ahol szobrá­­szatot és grafikát tanult. Ezekben az években (1948—1956) párhuzamosan írt és képzőművészeti tevékenységet folytatott, de az előbbi csakhamar felülkerekedett: 1955-ben például Günter Grass már a legendás hírű Gruppe ’47 tag­ja s ekkor jelennek meg első novel­lái is. Méltatói és műveinek kritikusai korán megállapították, hogy Grass írói munkájára rendkívül nagy hatást gyakorol a képzőművészet, és ezt az író is elismerte: „egy-egy vers kezde­te gyakran valamilyen rajz ... vagy fordítva. Előfordul, hogy az írói alko­tás egy be nem fejezett vázlat, rajz szerves folytatása, vagy egy leírt ké­pen túllép a grafika”. A nemrégiben megjelent Nyelvöltögetés című mű­vén ez a sokoldalúság ismét annyira szembeötlő, hogy a Rajna menti saj­tó rajz-, líra-, és prózakötetként írt róla az elmúlt hetekben. Új művében Günter Grass Calcut­tai élményeit és érzéseit osztja meg az olvasóval. Mint ismeretes, az író 1986 szeptemberében feleségével egy évre Indiába utazott (menekült?), mert az NSZK-beli irodalmi élet (a kritika fanyalogva fogadta A hal cí­mű regényét), az értelmiség apoliti­kussága, és cinizmusa, úgymond le­hangolta, és a „goethei újjászületés­re” (Goethe 1786-ban Itáliába mene­kült) vágyva az indiai szubkontinens legnépesebb városába repült. Ott-tar­­tózkodásának hónapjairól most egy százoldalas, hol első személyben, hol harmadik személyben elmondott út­leírásszerű történethalmazban szá­mol be — saját illusztrációival. A kötet végén egy húszoldalas, ti­zenkét fejezetes Grass-költemény ta­lálható, amelynek címe (Zunge zei­gen) a könyv címe is. A nyelvöltöge­tés — mondja Grass — ugyanis egészen mást jelent Indiában, mint Európában, mégpedig szégyent. Grass könyvbeli „nyelvöltögetése” tulaj­donképpen az a szégyenérzet akar lenni, amelyet egy nyugat-európai érez a távoli, egzotikus világban fel­lelhető nyomor láttán, de egyben Grass rossz közérzetét is hivatott szimbolizálni. A nyugatnémet íróóriásnak a könyv megjelenése után ismét sze­mére vetették odahaza, hogy kiáb­rándult, tanácstalan és napjainkra elfelejtett kérdezni... Való igaz, Grass a hatvanas években a politikai eseményekhez is hozzászólt, sőt el­kötelezetten támogatta a szociálde­mokrata Willy Brandt választási kampányát 1969-ben, s ebből Egy csiga naplójából címmel elbeszélés is született. Aggódása a németség és az emberiség sorsáért viszont állító­lagos kiábrándultsága ellenére az utóbbi években sem csökkent. Tanú­­jele ennek a többi között az, hogy Günter Grass is aláírta azt a felhí­vást, amelyben világhírű művészek és írók a romániai falurombolás el­len tiltakoztak a Neue Zürcher Zei­tung hasábjain. ÉRNI PÉTER Film a japán Auschwitzról A foglyokat őreik marutának (ma­gyarul anyag) nevezték. Az „anyag” a japánok által lelőtt és elfogott amerikai pilótákból, Mao­ és Csang Kaj-sek kínai katonáiból, szovjet tanácsadókból, a japán megszállók­kal szembeszegülő ázsiai antifasisz­tákból állt. A színhely a megszállott Észak-Kína, viszonylag közel a szov­jet határhoz, Harbin térségében. Hét szörnyű esztendőn át, 1938-tól 1945-ig itt „üzemelt” a második vi­lágháború, de alighanem az emberi­ség történetének egyik legiszonyúbb objektuma, ha úgy tetszik, a japán Auschwitz. Annyi biztos, hogy dr. Mengele kedvét lelte volna benne. Hozzá hasonlóan ugyanis az itteni or­vosok is élő embereken végeztek kín­halállal végződő kísérleteket. Mint a hamburgi Spiegel hírül ad­ja, egy harminckilenc éves hongkongi rendező, Mu Dun-fei hat hónapos for­gatás után elkészült százpercesre megvágott, ezerhétszáz szereplőt és statisztát foglalkoztató dokumentum­játékfilmjével, amelynek egyelőre A 731-es munkacímet adta. A mandzsúriai halállágert működ­tető különleges katonai alakulat fe­dőneve „a 731-es számú egység” volt. Morimura Szeidzsi 1981-ben megje­lent, Az ördög táplálása című könyvé­ben ezt írja: „Azt hiszem, ez a tábor volt az egész japán történelem erköl­csi mélypontja. Ekkor valóban az ör­döggel szoros szövetségben csele­kedtünk.” A rendező jól sejtette, hogy politi­kai darázsfészekbe nyúl, hogy film­jét könnyebb lesz megcsinálni, mint előkészíteni. De a tajvani katonatiszt Hongkongba szakadt fiának Peking­­be benyújtott kérvényét (1984) röpke három év alatt beragyogta a politi­kai szerencsecsillagok sajátos állásá­nak fénye. Még a Nakaszone-kabinet idején emlékezetesen fellángolt a kí­nai—japán történelmi vita: a felkelő nap országában nagyon is kozmeti­kázott történelmi tankönyvek jelen­tek meg. Kína tiltakozott, Japán elnézést kért — ez volt az a pillanat, amikor a film — és a két ország archívu­maiban folytatott kutatómunka — zöld utat (sőt, kamatmentes japán kormánykölcsönt is!) kapott. Japán 1933-ban szállta meg Mand­zsúriát, öt évvel később Harbintól délre lezártak egy harminchat négyzetkilométeres területet Japán alapossággal és gyorsasággal épült fel a vasútállomás, a repülőtér, a barakkok, labor- és egyéb épületek sora. Mint a filmből megtudjuk, ha nem is a foglyok, de a háromezer főnyi 731-es egység számára sport­pálya és táncterem is létesült. Hét közben a laboratóriumok on­tották a pestis, kolera, tífusz, tu­berkolózis és egyéb betegségek bak­tériumtörzseit (hivatalos adatok szerint a baktériumkultúrák előállí­tásának havi mennyisége nyolc ton­na volt!), szombatonként pedig be­mutatták a Tokióból repülőn érke­zett legfrissebb filmet és a nagyte­remben éjfélig folyt a tánc. A hetes és nyolcas számú barakk­ba került a mindig mintegy három­száz főből álló kísérleti különít­mény. Velük jól bántak. Megkapták a nemzeti ételeiket a sírra a rövid időre, ami még hátravolt nekik. Különböző módon haltak meg. A legtöbben úgy, hogy kikötözték őket egy cölöphöz és kétszáz méterrel fe­lettük kinyílt a japán baktérium­bombák kenamitburka, hogy a sze­rencsétlenekre pestises patkányok vérével fertőzött bolhák valóságos felhője zúdult. Utána a hatás gondos tanulmá­nyozása következett, majd a „hasz­nált anyag” kiiktatása egy kloro­forminjekcióval. Isii Siro orvos vezérezredes, lá­gerparancsnok nem tagadta, hogy „termékeikkel” főleg az esetleges szovjet támadást akarták megállí­tani „X napon”. Amikor azonban ez a nap, a szovjet hadüzenete, 1945 augusztus 8-án eljött, a megvert Ja­pánnak már csak a nyomok eltün­tetéséhez maradt ereje. A lágert berobbantották, a fog­lyokat megölték, 15 külön vonat vit­te a személyzetet és a dokumentu­mokat Koreába, majd haza. Mikor — írja a Spiegel — Isii mindent át­adott az amerikaiaknak, ígéretet kapott, hogy sem ő, sem más a 731- esek közül nem kerül bíróság elé. A Szovjetunió 1949-ben hivatalosan kérte az orvos vezérőrnagy és né­hány társa kiadatását­­, de hiába. A válasz az volt, hogy bűnössé­gükre „nincs elég bizonyíték”. Nos, ez a film maga a bizonyíték. Utolsó kockái is feledhetetlenek. A japán Matsumoto gyógyfürdő Minohara nevű luxushoteljében felirat hirdeti a 731-es egység bajtársi találkozó­ját. Az időpont 1981. szeptember 5. HARMAT ENDRE 42E3

Next